[pitivi] Updated Swedish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Swedish translation
- Date: Sat, 19 Mar 2016 16:18:56 +0000 (UTC)
commit faf1866a2f26872212a86cb4e2b8a116f1ff2006
Author: Josef Andersson <josef andersson gmail com>
Date: Sat Mar 19 16:18:51 2016 +0000
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1151 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 657 insertions(+), 494 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 0333498..260d3c4 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Swedish messages for pitivi.
-# Copyright (C) 2006-2015 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2006-2016 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos menthos com>, 2006.
# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006-2012.
-# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015.
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015, 2016.
# Termer:
# playhead:uppspelningshuvud
# keyframe:nyckelbild
@@ -14,19 +14,27 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-22 23:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-22 09:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-13 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-18 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
-"Language-Team: Swedish\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Pitivi"
+msgstr "Pitivi"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Skapa och redigera dina egna filmer"
+
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"Pitivi is a video editor that aims to appeal to hobbyists and professionals "
"alike, with a strong focus on efficiency, quality and usability. It "
@@ -38,7 +46,7 @@ msgstr ""
"användbarhet. Det integrerar bra med andra program och har ett vackert "
"användargränssnitt framtaget för att vara kraftfullt och enkelt."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"With a non-modal editing workflow, a framerate-independent and playhead-"
"centric timeline, Pitivi allows you quickly and accurately trim, split and "
@@ -51,33 +59,33 @@ msgstr ""
"krusnings- och rullredigeringsmöjligheter gör det möjligt att lägga tiden på "
"historieberättande istället för att \"flytta omkring klipp\"."
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
msgid "Some other features include:"
msgstr "Några andra funktioner:"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
msgid ""
"Accepts any file formats supported by the GStreamer multimedia framework"
msgstr "Accepterar alla filformat som stöds av multimediaramverket GStreamer"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
msgid ""
"Can animate hundreds of special effects and filters with keyframable "
"properties"
msgstr ""
"Kan animera hundratals specialeffekter och filter med nyckelbildegenskaper"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
msgid "Ability to set custom aspect ratios, framerates and rendering presets"
msgstr ""
"Förmåga att ange anpassade bildförhållanden, bildfrekvens och "
"renderingsförinställningar"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:9
msgid "Easy to use crossfades and SMPTE transitions"
msgstr "Lätt att använda övertoningar och SMPTE-övergångar"
-#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:8
+#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:10
msgid "Multihead-friendly with detachable user interface components"
msgstr "Flerskärmsvänlig med frånkopplingsbara användarkomponenter"
@@ -85,10 +93,6 @@ msgstr "Flerskärmsvänlig med frånkopplingsbara användarkomponenter"
msgid "Video Editor"
msgstr "Videoredigerare"
-#: ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Skapa och redigera dina egna filmer"
-
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:1
msgid "Auto-Alignment Starting"
msgstr "Startar automatisk justering"
@@ -97,7 +101,7 @@ msgstr "Startar automatisk justering"
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
msgstr "<b><big>Genomför automatisk justering</big></b>"
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:1067
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:940
msgid "Estimating..."
msgstr "Uppskattar…"
@@ -113,11 +117,11 @@ msgstr "_Avbryt"
msgid "_Apply to project"
msgstr "_Verkställ för projekt"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:11
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4
msgid "Size (pixels):"
msgstr "Storlek (bildpunkter):"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
@@ -130,13 +134,13 @@ msgstr "Bildförhållande (bildpunkter):"
msgid "Video:"
msgstr "Video:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:34
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
msgid "Channels:"
msgstr "Kanaler:"
-#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
msgid "Sample rate:"
msgstr "Samplingsfrekvens:"
@@ -145,37 +149,21 @@ msgid "Audio:"
msgstr "Ljud:"
#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "Viewer Zoom"
-msgstr "Visningszoom"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:3
msgid "Width:"
msgstr "Bredd:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:6
+#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
msgid "Height:"
msgstr "Höjd:"
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "Crop"
-msgstr "Beskär"
-
#: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
msgid "Missing Dependencies"
msgstr "Saknade beroenden"
@@ -217,7 +205,7 @@ msgstr "Egenskaper för <element>"
msgid "Reset all"
msgstr "Återställ allt"
-#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#: ../data/ui/elementsettingsdialog.ui.h:3 ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -233,8 +221,8 @@ msgstr "Öppna projekt…"
msgid "Save the current project under a new name or a different location"
msgstr "Spara det aktuella projektet med ett nytt namn eller på en annan plats"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1174
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1232
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:1148
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1206
msgid "Save As..."
msgstr "Spara som…"
@@ -267,7 +255,8 @@ msgstr "Exportera aktuell bildruta…"
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Redigera projektinställningarna"
-#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:4
+#: ../data/ui/mainmenubutton.ui.h:12 ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+#: ../pitivi/medialibrary.py:270
msgid "Project Settings"
msgstr "Projektinställningar"
@@ -295,19 +284,19 @@ msgstr "Importera"
msgid "Remove selected clips from the project"
msgstr "Ta bort markerade klipp från projektet"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4 ../pitivi/medialibrary.py:287
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:4
msgid "_Remove from Project"
msgstr "_Ta bort från projekt"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
-msgid "Clip Properties..."
-msgstr "Klippegenskaper…"
+msgid "Clip properties..."
+msgstr "Videoklippegenskaper…"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:6
msgid "Insert the selected clips at the end of the timeline"
msgstr "Infoga markerade klipp vid slutet av tidslinjen"
-#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7 ../pitivi/medialibrary.py:290
+#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:7
msgid "Insert at _End of Timeline"
msgstr "Infoga vid _slutet av tidslinje"
@@ -337,26 +326,18 @@ msgstr ""
"genom att använda knappen ”Importera”."
#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Section"
-msgstr "Sektion"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
-msgstr "Vissa ändringar kommer inte att gälla förrän du har startat om Pitivi"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "Återställ till ursprungsinställningar"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
msgid "Reset all settings to their default values"
msgstr "Återställ alla inställningar till deras standardvärden"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:6
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
msgid "Revert"
msgstr "Återställ"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
msgid ""
"Revert all settings to the previous values (before you opened the "
"preferences dialog)"
@@ -364,12 +345,20 @@ msgstr ""
"Återställ alla inställningar till föregående värden (innan du öppnade "
"dialogen Inställningar)"
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:528
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Section"
+msgstr "Sektion"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
+msgstr "Vissa ändringar kommer inte att gälla förrän du har startat om Pitivi"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:576
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standard (4:3)"
@@ -377,91 +366,75 @@ msgstr "Standard (4:3)"
msgid "Standard PAL"
msgstr "Standard PAL"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 bilder/s"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
-#: ../pitivi/mainwindow.py:690 ../pitivi/mainwindow.py:807
-#: ../pitivi/mainwindow.py:943 ../pitivi/mainwindow.py:1125
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1177 ../pitivi/mainwindow.py:1234
-#: ../pitivi/medialibrary.py:466
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
+#: ../pitivi/mainwindow.py:665 ../pitivi/mainwindow.py:782
+#: ../pitivi/mainwindow.py:917 ../pitivi/mainwindow.py:1099
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1151 ../pitivi/mainwindow.py:1208
+#: ../pitivi/medialibrary.py:662
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Videoförval"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+msgid "Preset:"
+msgstr "Förval:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
-msgid "Create a new preset"
-msgstr "Skapa ett nytt projekt"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+msgid "Size:"
+msgstr "Storlek:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
-msgid "Remove the selected preset"
-msgstr "Ta bort den markerade förinställningen"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+msgid "pixels"
+msgstr "bildpunkter"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
-msgid "Save changes to the currently selected preset"
-msgstr "Spara ändringar till den markerade förinställningen"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+msgid "Link"
+msgstr "Länka"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
msgid "Aspect Ratio:"
msgstr "Bildförhållande:"
#. DAR is the aspect ratio of the image being displayed to the viewer. "Display" is used as a noun, not as a
verb/action.
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
msgid "Display aspect ratio"
msgstr "Bildförhållande (display)"
#. PAR is the aspect ratio "of the pixels", not an aspect ratio "in pixels".
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
msgid "Pixel aspect ratio"
msgstr "Bildförhållande (bildpunkt)"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Link"
-msgstr "Länka"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
-#: ../pitivi/effects.py:260
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#: ../pitivi/effects.py:179
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Ljudförval"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:25 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
-#: ../pitivi/effects.py:261
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+#: ../pitivi/effects.py:179
msgid "Audio"
msgstr "Ljud"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:26
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
msgid "Author:"
msgstr "Upphovsman:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:27
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+msgid "Project title:"
+msgstr "Projektnamn:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
msgid "Year:"
msgstr "År:"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:28
-msgid "Project title:"
-msgstr "Projektnamn:"
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "1900"
+msgstr "1900"
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:29
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
msgid "Info"
msgstr "Info"
@@ -489,53 +462,61 @@ msgstr "AAC"
msgid "6 channels (5.1)"
msgstr "6 kanaler (5.1)"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:451
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:438
msgid "Render"
msgstr "Rendera"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
-msgid "Render Preset"
-msgstr "Renderingsförval"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
msgid "Folder"
msgstr "Mapp"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
-msgid "Container format:"
-msgstr "Behållarformat:"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
msgid "Folder:"
msgstr "Mapp:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
+msgid "Container format:"
+msgstr "Behållarformat:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
msgid "Container format"
msgstr "Behållarformat"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15 ../data/ui/startupwizard.ui.h:5
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
+msgid "Scale"
+msgstr "Skala"
+
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
-msgid "Render only the selected clips"
-msgstr "Rendera endast de markerade klippen"
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
-msgid "Draft (no special effects, single pass)"
-msgstr "Utdrag (inga specialeffekter, ett pass)"
+msgid "Height"
+msgstr "Höjd"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+msgid "Project Settings..."
+msgstr "Projektinställningar…"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
msgid "Advanced..."
@@ -549,33 +530,51 @@ msgstr "Kodek:"
msgid "Framerate"
msgstr "Bildfrekvens"
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
-msgid "Scale"
-msgstr "Skala"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
-msgid "1000 x 1000"
-msgstr "1000 x 1000"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
-msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
-
-#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
-msgid "Edit Project Settings..."
-msgstr "Redigera projektinställningar…"
-
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skala:"
+msgid "Automatically render from proxy files"
+msgstr "Rendera automatiskt från proxyfiler"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
-msgid "Enable video"
-msgstr "Aktivera video"
+msgid ""
+"Use proxy files if they are available and the source asset media format is "
+"not officially supported.\n"
+"\n"
+"This option is a good trade of between quality of the rendered video and "
+"stability."
+msgstr ""
+"Använd proxyfiler om de är tillgängliga och källresursens mediaformat inte "
+"stöds officiellt.\n"
+"\n"
+"Detta alternativ ger en bra balans mellan kvalitet och stabilitet för den "
+"renderade videon."
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
+msgid "Always render from proxy files"
+msgstr "Rendera alltid från proxyfiler"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
-msgid "Enable audio"
-msgstr "Aktivera ljud"
+msgid ""
+"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
+"loss during the rendering process."
+msgstr ""
+"Rendera alla proxyklipp från proxyresurserna. Det kan ske en del "
+"kvalitetsförlust under renderingsprocessen."
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
+msgid "Never render from proxy files"
+msgstr "Rendera aldrig från proxyfiler"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:38
+msgid ""
+"Always use source assets for rendering. It is the best choice for the "
+"quality of the rendered video, but you might hit some bugs because of the "
+"use of not officially supported media formats.\n"
+"<i>Use at your own risk!</i>"
+msgstr ""
+"Använd alltid källresurser för rendering. Det är det bästa valet för "
+"kvaliteten på den renderade videon, men du kan råka ut för en del fel på "
+"grund av format som inte stöds officiellt.\n"
+"<i>Använd på egen risk!</i>"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
msgid "Rendering"
@@ -591,11 +590,11 @@ msgstr ""
"bildupplösningen, din dators beräkningskraft, tillämpade effekter och "
"längden på din film.</small>"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:1055
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3 ../pitivi/viewer.py:704
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:1047
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5 ../pitivi/viewer.py:696
msgid "Play"
msgstr "Spela upp"
@@ -615,7 +614,7 @@ msgstr "Välkommen"
msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Dubbelklicka på ett projekt nedan för att läsa in det:"
-#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3
+#: ../data/ui/startupwizard.ui.h:3 ../pitivi/preset.py:103
msgid "New"
msgstr "Nytt"
@@ -631,6 +630,67 @@ msgstr "Tangentbordsgenvägar"
msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Saknade beroenden…"
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
+msgid "Split clips at playhead position"
+msgstr "Dela upp videoklipp vid uppspelningshuvudposition"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
+msgid "Split"
+msgstr "Dela upp"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
+msgid "Delete clips"
+msgstr "Ta bort videoklipp"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
+msgid "Delete"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
+msgid "Group clips"
+msgstr "Gruppera videoklipp"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:6
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppera"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:7
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Avgruppera videoklipp"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:8
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Avgruppera"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:9
+msgid "Copy clips"
+msgstr "Kopiera videoklipp"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:10
+msgid "Paste clips"
+msgstr "Klistra in videoklipp"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:11
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Justera klipp baserat på deras ljudspår"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:12
+msgid "Align"
+msgstr "Justera"
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:13
+msgid ""
+"Toggle gapless mode\n"
+"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
+msgstr ""
+"Växla mellanrumslöst läge\n"
+"Om aktiverad kommer närliggande klipp automatiskt flytta sig för att fylla "
+"mellanrum."
+
+#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:15
+msgid "Gapless mode"
+msgstr "Mellanrumslöst läge"
+
#: ../data/ui/titleeditor.ui.h:1
msgid "Create"
msgstr "Skapa"
@@ -672,26 +732,26 @@ msgid "Advanced positioning"
msgstr "Avancerad positionering"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:112
+#: ../pitivi/check.py:114
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "- %s hittades inte i systemet"
#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: ../pitivi/check.py:115
+#: ../pitivi/check.py:117
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "- %s version %s är installerad, men Pitivi kräver minst version %s"
-#: ../pitivi/check.py:223
+#: ../pitivi/check.py:269
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "FEL - Följande hårda beroenden uppfylls ej:"
-#: ../pitivi/check.py:232
+#: ../pitivi/check.py:278
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Saknar mjukt beroende:"
-#: ../pitivi/check.py:239
+#: ../pitivi/check.py:285
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -699,7 +759,7 @@ msgstr ""
"FEL - Kunde inte skapa en Gst.Fraction - detta betyder att gst-python inte "
"är korrekt installerat."
-#: ../pitivi/check.py:244
+#: ../pitivi/check.py:290
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -707,23 +767,40 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att du har åtminstone en giltig ljudutgångsmottagare "
"tillgänglig (pulsesink, alsasink eller osssink)."
-#: ../pitivi/check.py:311
+#: ../pitivi/check.py:295
+msgid ""
+"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
+msgstr ""
+"Kunde inte skapa en videoutgångsmottagare. Försäkra dig om att du har "
+"gtksink tillgänglig."
+
+#: ../pitivi/check.py:308
+#, python-format
+msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
+msgstr "Kunde inte importera ”%s”. Försäkra dig om att du har den tillgänglig."
+
+#: ../pitivi/check.py:324
+msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
+msgstr ""
+"Kunde inte importera ”gi”. Försäkra dig om att du har pygobject tillgängligt."
+
+#: ../pitivi/check.py:391
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiverar ljudaviseringar när renderingen är avslutad"
-#: ../pitivi/check.py:312
+#: ../pitivi/check.py:392
msgid "file thumbnails provided by GNOME's thumbnailers"
msgstr "filminiatyrbilder från GNOMEs program för miniatyrbilder"
-#: ../pitivi/check.py:313
+#: ../pitivi/check.py:393
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "aktiverar visuella aviseringar när renderingen är färdig"
-#: ../pitivi/check.py:314
+#: ../pitivi/check.py:394
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "ytterligare kodekar för multimedia via GStreamer Libav-biblioteket"
-#: ../pitivi/check.py:315
+#: ../pitivi/check.py:395
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -731,140 +808,141 @@ msgstr ""
"aktiverar en vakthund i GStreamer-röret. Används för att upptäcka fel i "
"GStreamer och att återhämta sig från dem"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:139
+#: ../pitivi/clipproperties.py:117
msgid "Effects"
msgstr "Effekter"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:161
+#: ../pitivi/clipproperties.py:142
msgid "Remove effect"
msgstr "Ta bort effekt"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:196
+#: ../pitivi/clipproperties.py:179
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:198
+#: ../pitivi/clipproperties.py:182
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:208
+#: ../pitivi/clipproperties.py:191
msgid "Effect name"
msgstr "Effektnamn"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:229
+#: ../pitivi/clipproperties.py:213
msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
msgstr ""
"Välj ett klipp i tidslinjen för att konfigurera dess associerade effekter"
-#: ../pitivi/clipproperties.py:570
+#: ../pitivi/clipproperties.py:549
msgid "Transformation"
msgstr "Transformering"
-#: ../pitivi/effects.py:64
+#: ../pitivi/effects.py:62
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: ../pitivi/effects.py:81
+#: ../pitivi/effects.py:79
msgid "Compositing"
msgstr "Grafiksammansättning"
-#: ../pitivi/effects.py:88
+#: ../pitivi/effects.py:86
msgid "Noise & blur"
msgstr "Brus & oskärpa"
-#: ../pitivi/effects.py:94
+#: ../pitivi/effects.py:92
msgid "Analysis"
msgstr "Analys"
-#: ../pitivi/effects.py:102
+#: ../pitivi/effects.py:100
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
-#: ../pitivi/effects.py:113
+#: ../pitivi/effects.py:111
msgid "Fancy"
msgstr "Vacker"
-#: ../pitivi/effects.py:125
+#: ../pitivi/effects.py:123
msgid "Time"
msgstr "Tid"
+#: ../pitivi/effects.py:179
+msgid "effect"
+msgstr "effekt"
+
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: ../pitivi/effects.py:249 ../pitivi/effects.py:289
+#: ../pitivi/effects.py:256 ../pitivi/effects.py:282
msgid "Uncategorized"
msgstr "Ej kategoriserad"
-#: ../pitivi/effects.py:251 ../pitivi/effects.py:286
+#: ../pitivi/effects.py:258 ../pitivi/effects.py:279
msgid "All effects"
msgstr "Alla effekter"
-#: ../pitivi/effects.py:262
-msgid "effect"
-msgstr "effekt"
-
-#: ../pitivi/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270
msgid "Media Library"
msgstr "Mediabibliotek"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/mainwindow.py:272
msgid "Effect Library"
msgstr "Effektbibliotek"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:318
+#: ../pitivi/mainwindow.py:283
msgid "Clip"
msgstr "Klipp"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:320
+#: ../pitivi/mainwindow.py:285
msgid "Transition"
msgstr "Övergång"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:322
+#: ../pitivi/mainwindow.py:287
msgid "Title"
msgstr "Namn"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:428
+#: ../pitivi/mainwindow.py:414
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:435
+#: ../pitivi/mainwindow.py:421
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:444 ../pitivi/mainwindow.py:801
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1126 ../pitivi/mainwindow.py:1178
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1235 ../pitivi/project.py:256
+#: ../pitivi/mainwindow.py:430 ../pitivi/mainwindow.py:776
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1100 ../pitivi/mainwindow.py:1152
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1209 ../pitivi/preset.py:115
+#: ../pitivi/project.py:255
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:453
+#: ../pitivi/mainwindow.py:440
msgid "Export your project as a finished movie"
msgstr "Exportera ditt projekt som en färdig film"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:629
+#: ../pitivi/mainwindow.py:603
msgid "Development version"
msgstr "Utvecklingsversion"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/mainwindow.py:605
#, python-format
msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
msgstr "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s finns tillgänglig"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:635
+#: ../pitivi/mainwindow.py:609
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:644
+#: ../pitivi/mainwindow.py:618
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Nuvarande underhållare:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:649
+#: ../pitivi/mainwindow.py:624
msgid "Past maintainers:"
msgstr "Tidigare underhållare:"
#. Translators: this paragraph is to be translated, the list
#. of contributors is shown dynamically as a clickable link
#. below it
-#: ../pitivi/mainwindow.py:657
+#: ../pitivi/mainwindow.py:632
msgid ""
"Contributors:\n"
"A handwritten list here would...\n"
@@ -883,7 +961,7 @@ msgstr ""
"På grund av respekt för våra bidragsgivare hänvisar vi dig istället till:\n"
#. Translators: keep the %s at the end of the 1st line
-#: ../pitivi/mainwindow.py:664
+#: ../pitivi/mainwindow.py:639
#, python-format
msgid ""
"The list of contributors on Ohloh %s\n"
@@ -892,73 +970,73 @@ msgstr ""
"Listan över bidragsgivare på Ohloh %s\n"
"Eller så kan du köra: git shortlog -s -n"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:668
+#: ../pitivi/mainwindow.py:643
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2015"
#. The user has not made a decision, don't do anything
-#: ../pitivi/mainwindow.py:687
+#: ../pitivi/mainwindow.py:662
msgid "Open File..."
msgstr "Öppna fil…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:691 ../pitivi/mainwindow.py:944
+#: ../pitivi/mainwindow.py:666 ../pitivi/mainwindow.py:918
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:707
+#: ../pitivi/mainwindow.py:682
msgid "All supported formats"
msgstr "Alla format som stöds"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:770
+#: ../pitivi/mainwindow.py:745
#, python-format
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Kunde inte spara projektet ”%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:803 ../pitivi/project.py:255
+#: ../pitivi/mainwindow.py:778 ../pitivi/project.py:254
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:806
+#: ../pitivi/mainwindow.py:781
msgid "Close without saving"
msgstr "Stäng utan att spara"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:821
+#: ../pitivi/mainwindow.py:796
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Spara ändringar till det aktuella projektet innan stängning?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:834
+#: ../pitivi/mainwindow.py:809
#, python-format
msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
msgstr ""
"Om du inte sparar kommer dina ändringar från senaste %s att gå förlorade."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:838
+#: ../pitivi/mainwindow.py:813
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Om du inte sparar kommer dina ändringar att gå förlorade."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:904
+#: ../pitivi/mainwindow.py:878
msgid "Revert to saved project version?"
msgstr "Återgå till sparad projektversion?"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:909
+#: ../pitivi/mainwindow.py:883
msgid "This will reload the current project. All unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Detta kommer att läsa om aktuellt projekt. Alla osparade ändringar kommer "
"att gå förlorade."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:924
+#: ../pitivi/mainwindow.py:898
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Kunde inte läsa in projektet ”%s”"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:939
+#: ../pitivi/mainwindow.py:913
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Sök saknad fil…"
#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:971
+#: ../pitivi/mainwindow.py:945
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -967,7 +1045,7 @@ msgstr ""
"Följande fil har flyttats: ”<b>%s</b>”\n"
"Ange dess nya plats:"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:976
+#: ../pitivi/mainwindow.py:950
#, python-format
msgid ""
"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
@@ -978,19 +1056,19 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI
#. files"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1000
+#: ../pitivi/mainwindow.py:974
#, python-format
msgid "%s files"
msgstr "%s-filer"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1004 ../pitivi/medialibrary.py:495
+#: ../pitivi/mainwindow.py:978 ../pitivi/medialibrary.py:685
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#. Signal the project loading failure.
#. You have to do this *after* successfully creating a blank project,
#. or the startupwizard will still be connected to that signal too.
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1029
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1005
#, python-format
msgid ""
"No replacement file was provided for \"<i>%s</i>\".\n"
@@ -1001,135 +1079,211 @@ msgstr ""
"\n"
"Pitivi stödjer inte delvisa projekt."
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1122
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1096
msgid "Export To..."
msgstr "Exportera till…"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1137 ../pitivi/mainwindow.py:1187
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1238 ../pitivi/mainwindow.py:1266
-#: ../pitivi/render.py:363
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1111 ../pitivi/mainwindow.py:1161
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1212 ../pitivi/mainwindow.py:1240
+#: ../pitivi/render.py:364
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlös"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1143
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1117
msgid "Tar archive"
msgstr "Tar-arkiv"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1147 ../pitivi/mainwindow.py:1193
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1121 ../pitivi/mainwindow.py:1167
msgid "Detect automatically"
msgstr "Identifiera automatiskt"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1240
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1214
msgid "PNG image"
msgstr "PNG-bild"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1241
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1215
msgid "JPEG image"
msgstr "JPEG-bild"
-#: ../pitivi/mainwindow.py:1292
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1308
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsvisa"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:164
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
msgid "Pitivi can not preview this file."
msgstr "Pitivi kan inte förhandsvisa denna fil."
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:165
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:166
msgid "More info"
msgstr "Mer information"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:264
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:265
#, python-format
msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Upplösning</b>: %d×%d"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:266 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:283
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:267 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:284
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Längd</b>: %s"
-#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:451 ../pitivi/medialibrary.py:868
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:445 ../pitivi/medialibrary.py:1126
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Fel vid analysering av fil"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:199
+#: ../pitivi/medialibrary.py:121
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Stäng efter import av filer"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:126
+msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
+msgstr "Skapa proxyfiler när mediaformatet inte stöds officiellt"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:128
+msgid ""
+"Let Pitivi decide when to create proxy files and when not. The decision will "
+"be made depending on the file format, and how well it is supported. For "
+"example H.264, FLAC files contained in QuickTime will not be proxied, but "
+"AAC, H.264 contained in MPEG-TS will.\n"
+"\n"
+"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
+"thus is the safest.</i>"
+msgstr ""
+"Låt Pitivi bestämma när proxyfiler ska skapas eller inte. Beslutet kommer "
+"att tas beroende på filformat och hur väl det stöds. Exempelvis H.264 och "
+"FLAC-filer inneslutna i QuickTime kommer inte att bli proxybara, men AAC och "
+"H.264 inneslutna i MPEG-TS blir det.\n"
+"\n"
+"<i>Detta är det enda alternativet som stöds av Pitivi-utvecklarna och "
+"sålunda det säkraste.</i>"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:138
+msgid "Create proxies for all files"
+msgstr "Skapa proxyfiler för alla filer"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:140
+msgid ""
+"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
+msgstr ""
+"Använd proxyfiler för varje importerad fil oavsett var dess aktuella format "
+"är."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:143
+msgid "Do not use proxy files"
+msgstr "Använd inte proxyfiler"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:941
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänt"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:332
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:208
+#: ../pitivi/medialibrary.py:341
msgid "Information"
msgstr "Information"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:219
+#: ../pitivi/medialibrary.py:352
msgid "Duration"
msgstr "Speltid"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:457
+#: ../pitivi/medialibrary.py:656
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Välj en eller flera filer"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:459
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Stäng efter import av filer"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:467
+#: ../pitivi/medialibrary.py:663
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:484
+#: ../pitivi/medialibrary.py:679
msgid "Supported file formats"
msgstr "Alla format som stöds"
-#. Also allow showing known but not reliable demuxers
-#: ../pitivi/medialibrary.py:490
-msgid "All known file formats"
-msgstr "Alla kända filformat"
-
-#: ../pitivi/medialibrary.py:513
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
+#: ../pitivi/medialibrary.py:853
#, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "Importerar klipp %(current_clip)d av %(total)d"
+msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
+msgstr "Omkodar %d resurser %d%% (%s kvar)"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:694
+#: ../pitivi/medialibrary.py:953
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Visa fel"
msgstr[1] "Visa fel"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: ../pitivi/medialibrary.py:696
+#: ../pitivi/medialibrary.py:955
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Ett fel inträffade under importen."
msgstr[1] "{0:d} fel inträffade under importen."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:865
+#: ../pitivi/medialibrary.py:982
+#, python-format
+msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
+msgstr "Projektinställningarna har ställts in till att matcha filen ”%s”"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Fel vid analysering av filerna"
-#: ../pitivi/medialibrary.py:866
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1124
msgid "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr "Följande filer kan inte användas med Pitivi."
-#: ../pitivi/medialibrary.py:869
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1127
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgstr "Följande fil kan inte användas med Pitivi."
-#: ../pitivi/preset.py:96 ../pitivi/preset.py:212 ../pitivi/preset.py:218
-#: ../pitivi/preset.py:261 ../pitivi/preset.py:278 ../pitivi/project.py:1615
-#: ../pitivi/project.py:1620 ../pitivi/render.py:427
-msgid "No preset"
-msgstr "Inget förval"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1238
+msgid "Do not use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Använd inte proxyfil för vald resurs"
+msgstr[1] "Använd inte proxyfiler för valda resurser"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1249
+msgid "Delete corresponding proxy file"
+msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
+msgstr[0] "Ta bort motsvarande proxyfil"
+msgstr[1] "Ta bort motsvarande proxyfiler"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:1260
+msgid "Use proxy for selected asset"
+msgid_plural "Use proxies for selected assets"
+msgstr[0] "Använd proxyfil för vald resurs"
+msgstr[1] "Använd proxyfiler för valda resurser"
+
+#: ../pitivi/preset.py:109
+msgid "Remove"
+msgstr "Ta bort"
+
+#: ../pitivi/preset.py:224
+msgid "New preset"
+msgstr "Nytt förval"
+
+#: ../pitivi/preset.py:227
+#, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "Nytt förval %d"
+
+#: ../pitivi/project.py:57
+msgid "New Project"
+msgstr "Nytt projekt"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: ../pitivi/project.py:239 ../pitivi/render.py:830
+#: ../pitivi/project.py:238 ../pitivi/render.py:659
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Tyvärr, någonting fungerade inte riktigt rätt."
-#: ../pitivi/project.py:242
+#: ../pitivi/project.py:241
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1155,11 +1309,11 @@ msgstr ""
"Innan du stänger Pitivi kan du spara ändringar till den befintliga "
"projektfilen, eller som en separat projektfil."
-#: ../pitivi/project.py:257
+#: ../pitivi/project.py:256
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Stäng Pitivi"
-#: ../pitivi/project.py:338
+#: ../pitivi/project.py:337
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1169,15 +1323,15 @@ msgstr ""
"försökte lägga till en mediafil till ditt projekt, använd knappen "
"”Importera” istället."
-#: ../pitivi/project.py:351
+#: ../pitivi/project.py:350
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorera säkerhetskopia"
-#: ../pitivi/project.py:352
+#: ../pitivi/project.py:351
msgid "Restore from backup"
msgstr "Återställ från säkerhetskopia"
-#: ../pitivi/project.py:368
+#: ../pitivi/project.py:367
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1190,38 +1344,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Vill du läsa in den istället?"
-#: ../pitivi/project.py:442
+#: ../pitivi/project.py:441
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Du har inte rättigheter att skriva till denna mapp."
#. write project file to temporary file
-#: ../pitivi/project.py:478
+#: ../pitivi/project.py:477
msgid "project"
msgstr "projekt"
-#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
-#: ../pitivi/project.py:594
-msgid "New Project"
-msgstr "Nytt projekt"
-
-#: ../pitivi/project.py:754
+#: ../pitivi/project.py:773
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Pitivis kodningsprofil"
-#: ../pitivi/project.py:1636 ../pitivi/render.py:559
-#, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr "”%s” finns redan."
-
-#: ../pitivi/project.py:1712 ../pitivi/render.py:600
-msgid "New preset"
-msgstr "Nytt förval"
-
-#: ../pitivi/project.py:1715 ../pitivi/render.py:603
-#, python-format
-msgid "New preset %d"
-msgstr "Nytt förval %d"
-
#: ../pitivi/render.py:275
#, python-format
msgid "Rendering — %d%% complete"
@@ -1238,15 +1373,15 @@ msgstr "Rendering - %d%% färdig"
msgid "About %s left"
msgstr "Ungefär %s kvar"
-#: ../pitivi/render.py:324
+#: ../pitivi/render.py:326
msgid "Currently rendering"
msgstr "Renderar"
-#: ../pitivi/render.py:739
+#: ../pitivi/render.py:568
msgid "A file name is required."
msgstr "Ett filnamn krävs."
-#: ../pitivi/render.py:741
+#: ../pitivi/render.py:570
msgid ""
"This file already exists.\n"
"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
@@ -1254,20 +1389,20 @@ msgstr ""
"Denna fil finns redan.\n"
"Välj ett annat filnamn eller mapp om du inte vill skriva över den."
-#: ../pitivi/render.py:770
+#: ../pitivi/render.py:599
#, python-format
msgid "%.2f GB"
msgstr "%.2f GB"
#. -1 means round to 10
-#: ../pitivi/render.py:775
+#: ../pitivi/render.py:604
#, python-format
msgid "%d MB"
msgstr "%d MB"
-#: ../pitivi/render.py:831
+#: ../pitivi/render.py:660
msgid ""
-"An error occured while trying to render your project. You might want to "
+"An error occurred while trying to render your project. You might want to "
"check our troubleshooting guide or file a bug report. The GStreamer error "
"was:"
msgstr ""
@@ -1275,40 +1410,40 @@ msgstr ""
"undersöka problemsökningshandboken eller skicka en felrapport. GStreamer-"
"felet var:"
-#: ../pitivi/render.py:1016 ../pitivi/render.py:1017 ../pitivi/render.py:1023
+#: ../pitivi/render.py:889 ../pitivi/render.py:890 ../pitivi/render.py:896
msgid "Render complete"
msgstr "Rendering färdig"
-#: ../pitivi/render.py:1021
+#: ../pitivi/render.py:894
#, python-format
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "”%s” är klar med rendering."
-#: ../pitivi/titleeditor.py:92 ../pitivi/titleeditor.py:99
+#: ../pitivi/titleeditor.py:94 ../pitivi/titleeditor.py:101
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:93
+#: ../pitivi/titleeditor.py:95
msgid "Top"
msgstr "Topp"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:94 ../pitivi/titleeditor.py:101
+#: ../pitivi/titleeditor.py:96 ../pitivi/titleeditor.py:103
msgid "Center"
msgstr "Centrum"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:95
+#: ../pitivi/titleeditor.py:97
msgid "Bottom"
msgstr "Botten"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:96
+#: ../pitivi/titleeditor.py:98
msgid "Baseline"
msgstr "Baslinje"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:100
+#: ../pitivi/titleeditor.py:102
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
-#: ../pitivi/titleeditor.py:102
+#: ../pitivi/titleeditor.py:104
msgid "Right"
msgstr "Höger"
@@ -1316,15 +1451,15 @@ msgstr "Höger"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../pitivi/transitions.py:84
+#: ../pitivi/transitions.py:87
msgid "Loop"
msgstr "Upprepa"
-#: ../pitivi/transitions.py:97
+#: ../pitivi/transitions.py:94
msgid "Reverse direction"
msgstr "Kasta om riktning"
-#: ../pitivi/transitions.py:111
+#: ../pitivi/transitions.py:106
msgid ""
"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
"Click the transition on the timeline to change the transition type."
@@ -1332,23 +1467,23 @@ msgstr ""
"Skapa en övergång genom att överlappa två närliggande klipp på samma lager. "
"Klicka på övergången på tidslinjen för att ändra övergångstyp."
-#: ../pitivi/transitions.py:205
+#: ../pitivi/transitions.py:217
msgid "Slow"
msgstr "Långsam"
-#: ../pitivi/transitions.py:207
+#: ../pitivi/transitions.py:219
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
-#: ../pitivi/transitions.py:209
+#: ../pitivi/transitions.py:221
msgid "Epileptic"
msgstr "Epileptisk"
-#: ../pitivi/transitions.py:213
+#: ../pitivi/transitions.py:225
msgid "Sharp"
msgstr "Skarp"
-#: ../pitivi/transitions.py:215
+#: ../pitivi/transitions.py:227
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
@@ -1356,23 +1491,23 @@ msgstr "Mjuk"
msgid "Currently playing"
msgstr "Spelar just nu"
-#: ../pitivi/viewer.py:208
+#: ../pitivi/viewer.py:227
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Gå till början av tidslinjen"
-#: ../pitivi/viewer.py:215
+#: ../pitivi/viewer.py:234
msgid "Go back one second"
msgstr "Gå bakåt en sekund"
-#: ../pitivi/viewer.py:227
+#: ../pitivi/viewer.py:246
msgid "Go forward one second"
msgstr "Gå framåt en sekund"
-#: ../pitivi/viewer.py:235
+#: ../pitivi/viewer.py:254
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Gå till slutet av tidslinjen"
-#: ../pitivi/viewer.py:242
+#: ../pitivi/viewer.py:261
msgid ""
"Enter a timecode or frame number\n"
"and press \"Enter\" to go to that position"
@@ -1380,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"Ange en tidskod eller bildrutenummer\n"
"och tryck ”Retur” för gå till den positionen"
-#: ../pitivi/viewer.py:250
+#: ../pitivi/viewer.py:269
msgid ""
"Detach the viewer\n"
"You can re-attach it by closing the newly created window."
@@ -1388,15 +1523,15 @@ msgstr ""
"Koppla från visaren\n"
"Du kan återfästa den genom att stänga det nyligen skapade fönstret."
-#: ../pitivi/viewer.py:362 ../pitivi/viewer.py:400
+#: ../pitivi/viewer.py:359 ../pitivi/viewer.py:409
msgid "Show this window in fullscreen"
msgstr "Visa detta fönster i helskärm"
-#: ../pitivi/viewer.py:397
+#: ../pitivi/viewer.py:406
msgid "Exit fullscreen mode"
msgstr "Avsluta helskärmsläge"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:202
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:256
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1407,45 +1542,47 @@ msgstr ""
"Tidsstämpel: %s\n"
"Värde: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:208
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:262
#, python-format
msgid "Setting property: %s"
msgstr "Sätter egenskap: %s"
-#: ../pitivi/timeline/elements.py:915
+#: ../pitivi/timeline/elements.py:1043
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Ljudövertona"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:78
-msgid "Set a personalized name for this layer"
-msgstr "Ange ett personligt namn för detta lager"
-
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:314
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:229
msgid "Move layer to top"
msgstr "Flytta lager längst fram"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:319
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:235
msgid "Move layer up"
msgstr "Flytta upp lager"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:324
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:241
msgid "Move layer down"
msgstr "Flytta ner lager"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:329
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:247
msgid "Move layer to bottom"
msgstr "Flytta lager längst bak"
-#: ../pitivi/timeline/layer.py:334
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:253
msgid "Delete layer"
msgstr "Ta bort lager"
-#: ../pitivi/timeline/ruler.py:212
+#: ../pitivi/timeline/layer.py:402
+#, python-format
+msgid "Layer %d"
+msgstr "Lager %d"
+
+#: ../pitivi/timeline/ruler.py:228
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Bildruta #%d"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:60 ../pitivi/timeline/timeline.py:73
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:86
msgid "Behavior"
msgstr "Beteende"
@@ -1467,97 +1604,21 @@ msgstr "Bildklipputhållighet"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:76
msgid ""
-"Default clip length (in miliseconds) of images when inserting on the "
+"Default clip length (in milliseconds) of images when inserting on the "
"timeline."
msgstr ""
-"Standardlängd för klipp (i millisekunder) för bilder vid infogande på "
+"Standardlängd för videoklipp (i millisekunder) för bilder vid infogande på "
"tidslinjen."
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1267
-msgid ""
-"Toggle gapless mode\n"
-"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
-msgstr ""
-"Växla mellanrumslöst läge\n"
-"Om aktiverad kommer närliggande klipp automatiskt flytta sig för att fylla "
-"mellanrum."
-
-#. TODO: use GAction + GActionGroup (Gio.SimpleAction +
-#. Gio.SimpleActionGroup)
-#. Action list items can vary in size (1-6 items). The first one is the
-#. name, and it is the only mandatory option. All the other options are
-#. optional, and if omitted will default to None.
-#.
-#. name (required), stock ID, translatable label,
-#. keyboard shortcut, translatable tooltip, callback function
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1343
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zooma in"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1344
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zooma ut"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1345 ../pitivi/utils/widgets.py:1031
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Anpassad zoom"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1369
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Ta bort markerade"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1371
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Avgruppera"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1372
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Avgruppera videoklipp"
-
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1375
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppera"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1376
-msgid "Group clips"
-msgstr "Gruppera videoklipp"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1378
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiera"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1379
-msgid "Copy clips"
-msgstr "Kopiera videoklipp"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1381
-msgid "Paste"
-msgstr "Klistra in"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1382
-msgid "Paste clips"
-msgstr "Klistra in videoklipp"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1391
-msgid "Start Playback"
-msgstr "Starta uppspelning"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1393
-msgid "Split"
-msgstr "Dela upp"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1394
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Dela upp klipp vid uppspelningshuvudposition"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
+msgid "Left click also seeks"
+msgstr "Vänsterklick söker också"
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1396
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "Lägg till en nyckelbild"
-
-#: ../pitivi/timeline/timeline.py:1397
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "Lägg till en nyckelbild"
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
+msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
+msgstr ""
+"Huruvida vänsterklickande också söker förutom att välja och redigera "
+"videoklipp."
#. Translators: a label showing an invalid framerate value
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
@@ -1581,27 +1642,36 @@ msgstr "Problem:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Extra information:"
-#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:283 ../pitivi/utils/widgets.py:755
+# I think this shoudln't be translated.. or ?
+# See https://phabricator.freedesktop.org/T7349
+#. Translators: This adds a semicolon to an already
+#. translated name of a preference.
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:286 ../pitivi/utils/widgets.py:699
+#, python-format
+msgid "%(preference_label)s:"
+msgstr "%(preference_label)s:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:296 ../pitivi/utils/widgets.py:763
msgid "Reset to default value"
msgstr "Återställ till standardvärde"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:71
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:76
msgid "Projects"
msgstr "Projekt"
-#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:180
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:183
#, python-format
msgid "Pitivi %s is available."
msgstr "Pitivi %s är tillgänglig."
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils/misc.py:115
+#: ../pitivi/utils/misc.py:144
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
msgstr "%s kan ännu inte hantera fjärrprojekt"
-#: ../pitivi/utils/misc.py:244
+#: ../pitivi/utils/misc.py:273
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -1613,52 +1683,60 @@ msgstr ""
"om du försöker använda Pitivi med en trasig lokal kommer konstiga fel att "
"uppstå."
-#: ../pitivi/utils/misc.py:254
+#: ../pitivi/utils/misc.py:283
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Fel vid avkodning av en sträng"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:293
+#: ../pitivi/utils/ui.py:291
+msgid ""
+"\n"
+"<b>Proxy creation progress: "
+msgstr ""
+"\n"
+"<b>Skapelseförlopp för proxyfil: "
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:318
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Ljud:</b> %d kanal i %d <i>Hz</i> (%d <i>bitar</i>)"
msgstr[1] "<b>Ljud:</b> %d kanaler i %d <i>Hz</i> (%d <i>bitar</i>)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:303
+#: ../pitivi/utils/ui.py:328
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d×%d <i>bildpunkter</i> med %.3f <i>bilder/s</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:311
+#: ../pitivi/utils/ui.py:336
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Bild:</b> %d×%d <i>bildpunkter</i>"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:358 ../pitivi/utils/ui.py:386
-#: ../pitivi/utils/ui.py:410
+#: ../pitivi/utils/ui.py:383 ../pitivi/utils/ui.py:411
+#: ../pitivi/utils/ui.py:435
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d timme"
msgstr[1] "%d timmar"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:361 ../pitivi/utils/ui.py:389
-#: ../pitivi/utils/ui.py:413
+#: ../pitivi/utils/ui.py:386 ../pitivi/utils/ui.py:414
+#: ../pitivi/utils/ui.py:438
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minut"
msgstr[1] "%d minuter"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:364 ../pitivi/utils/ui.py:392
-#: ../pitivi/utils/ui.py:416
+#: ../pitivi/utils/ui.py:389 ../pitivi/utils/ui.py:417
+#: ../pitivi/utils/ui.py:441
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:384
+#: ../pitivi/utils/ui.py:409
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -1666,163 +1744,254 @@ msgstr[0] "%d dag"
msgstr[1] "%d dagar"
#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/utils/ui.py:485 ../pitivi/utils/ui.py:486
-#: ../pitivi/utils/ui.py:487 ../pitivi/utils/ui.py:489
-#: ../pitivi/utils/ui.py:490 ../pitivi/utils/ui.py:492
-#: ../pitivi/utils/ui.py:493 ../pitivi/utils/ui.py:495
-#: ../pitivi/utils/ui.py:496
+#: ../pitivi/utils/ui.py:533 ../pitivi/utils/ui.py:534
+#: ../pitivi/utils/ui.py:535 ../pitivi/utils/ui.py:537
+#: ../pitivi/utils/ui.py:538 ../pitivi/utils/ui.py:540
+#: ../pitivi/utils/ui.py:541 ../pitivi/utils/ui.py:543
+#: ../pitivi/utils/ui.py:544
#, python-format
msgid "%d fps"
msgstr "%d bilder/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:488
+#: ../pitivi/utils/ui.py:536
#, python-format
msgid "%.3f fps"
msgstr "%.3f bilder/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:491 ../pitivi/utils/ui.py:494
+#: ../pitivi/utils/ui.py:539 ../pitivi/utils/ui.py:542
#, python-format
msgid "%.2f fps"
msgstr "%.2f bilder/s"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:500 ../pitivi/utils/ui.py:501
-#: ../pitivi/utils/ui.py:502 ../pitivi/utils/ui.py:504
-#: ../pitivi/utils/ui.py:505
+#: ../pitivi/utils/ui.py:548 ../pitivi/utils/ui.py:549
+#: ../pitivi/utils/ui.py:550 ../pitivi/utils/ui.py:552
+#: ../pitivi/utils/ui.py:553
#, python-format
msgid "%d kHz"
msgstr "%d kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:503
+#: ../pitivi/utils/ui.py:551
#, python-format
msgid "%.1f kHz"
msgstr "%.1f kHz"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:508
+#: ../pitivi/utils/ui.py:556
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 kanaler (5.1)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:509
+#: ../pitivi/utils/ui.py:557
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 kanaler (4.0)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:510
+#: ../pitivi/utils/ui.py:558
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:511
+#: ../pitivi/utils/ui.py:559
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:516
+#: ../pitivi/utils/ui.py:564
msgid "Square"
msgstr "Fyrkant"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:517
+#: ../pitivi/utils/ui.py:565
msgid "480p"
msgstr "480p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:518
+#: ../pitivi/utils/ui.py:566
msgid "480i"
msgstr "480i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:519
+#: ../pitivi/utils/ui.py:567
msgid "480p Wide"
msgstr "480p bred"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:520
+#: ../pitivi/utils/ui.py:568
msgid "480i Wide"
msgstr "480i bred"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:521
+#: ../pitivi/utils/ui.py:569
msgid "576p"
msgstr "576p"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:522
+#: ../pitivi/utils/ui.py:570
msgid "576i"
msgstr "576i"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:523
+#: ../pitivi/utils/ui.py:571
msgid "576p Wide"
msgstr "576p bred"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:524
+#: ../pitivi/utils/ui.py:572
msgid "576i Wide"
msgstr "576i bred"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:529
+#: ../pitivi/utils/ui.py:577
msgid "DV (15:11)"
msgstr "DV (15:11)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:530
+#: ../pitivi/utils/ui.py:578
msgid "DV Widescreen (16:9)"
msgstr "DV bredbild (16:9)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:531
+#: ../pitivi/utils/ui.py:579
msgid "Cinema (1.37)"
msgstr "Biograf (1.37)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:532
+#: ../pitivi/utils/ui.py:580
msgid "Cinema (1.66)"
msgstr "Biograf (1.66)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:533
+#: ../pitivi/utils/ui.py:581
msgid "Cinema (1.85)"
msgstr "Biograf (1.85)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:534
+#: ../pitivi/utils/ui.py:582
msgid "Anamorphic (2.35)"
msgstr "Anamorfisk (2.35)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:535
+#: ../pitivi/utils/ui.py:583
msgid "Anamorphic (2.39)"
msgstr "Anamorfisk (2.39)"
-#: ../pitivi/utils/ui.py:536
+#: ../pitivi/utils/ui.py:584
msgid "Anamorphic (2.4)"
msgstr "Anamorfisk (2.4)"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:84
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:85
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementera mig"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:656
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:664
msgid "No properties."
msgstr "Inga egenskaper."
#. Avoid the ugly selection outline
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:746
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:748
msgid "Show keyframes for this value"
msgstr "Visa nyckelbild för detta värde"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:916
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:909
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Egenskaper för %s"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1036
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1045
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Anpassad zoom"
+
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1050
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
#. Translators: %s represents a duration, for example "10 minutes"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1111
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1125
#, python-format
msgid "%s displayed"
msgstr "%s visat"
-#: ../pitivi/utils/widgets.py:1115
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:1129
#, python-format
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanosekunder visat, eftersom vi kan"
+#~ msgid "Viewer Zoom"
+#~ msgstr "Visningszoom"
+
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Position"
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Beskär"
+
+#~ msgid "25 FPS"
+#~ msgstr "25 bilder/s"
+
+#~ msgid "Create a new preset"
+#~ msgstr "Skapa ett nytt projekt"
+
+#~ msgid "Remove the selected preset"
+#~ msgstr "Ta bort den markerade förinställningen"
+
+#~ msgid "Save changes to the currently selected preset"
+#~ msgstr "Spara ändringar till den markerade förinställningen"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "Audio Preset"
+#~ msgstr "Ljudförval"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "Render Preset"
+#~ msgstr "Renderingsförval"
+
+#~ msgid "Render only the selected clips"
+#~ msgstr "Rendera endast de markerade klippen"
+
+#~ msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+#~ msgstr "Utdrag (inga specialeffekter, ett pass)"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Allmänt"
+
+#~ msgid "Edit Project Settings..."
+#~ msgstr "Redigera projektinställningar…"
+
+#~ msgid "Enable video"
+#~ msgstr "Aktivera video"
+
+#~ msgid "Enable audio"
+#~ msgstr "Aktivera ljud"
+
+#~ msgid "All known file formats"
+#~ msgstr "Alla kända filformat"
+
+#~ msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+#~ msgstr "Importerar klipp %(current_clip)d av %(total)d"
+
+#~ msgid "No preset"
+#~ msgstr "Inget förval"
+
+#~ msgid "\"%s\" already exists."
+#~ msgstr "”%s” finns redan."
+
+#~ msgid "Set a personalized name for this layer"
+#~ msgstr "Ange ett personligt namn för detta lager"
+
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Zooma in"
+
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Zooma ut"
+
+#~ msgid "Delete Selected"
+#~ msgstr "Ta bort markerade"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiera"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Klistra in"
+
+#~ msgid "Start Playback"
+#~ msgstr "Starta uppspelning"
+
+#~ msgid "Add a Keyframe"
+#~ msgstr "Lägg till en nyckelbild"
+
+#~ msgid "Add a keyframe"
+#~ msgstr "Lägg till en nyckelbild"
+
#~ msgid "Save project as"
#~ msgstr "Spara projekt som"
#~ msgid "Save project"
#~ msgstr "Spara projekt"
-#~ msgid "Pitivi died"
-#~ msgstr "Pitivi dog"
-
#~ msgid ""
#~ "We detected the application had a serious problem.\n"
#~ "There is no other choice than saving your project and <b>restart\n"
@@ -1889,9 +2058,3 @@ msgstr "%d nanosekunder visat, eftersom vi kan"
#~ msgid "Change audio panning"
#~ msgstr "Ändra ljudpanorering"
-
-#~ msgid "Align"
-#~ msgstr "Justera"
-
-#~ msgid "Align clips based on their soundtracks"
-#~ msgstr "Justera klipp baserat på deras ljudspår"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]