[network-manager-openvpn] Updated Turkish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Turkish translation
- Date: Sat, 19 Mar 2016 14:45:57 +0000 (UTC)
commit 92b8e651df6e53a1673334925c3bf6ce53d12838
Author: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>
Date: Sat Mar 19 14:45:51 2016 +0000
Updated Turkish translation
po/tr.po | 620 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 450 insertions(+), 170 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 68d0ae1..53bb2e9 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,229 +2,387 @@
# Copyright (C) 2014 network-manager-openvpn's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
# Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>, 2014.
+# Kaan Özdinçer <kaanozdincer gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-10 12:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-27 20:08+0000\n"
-"Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 12:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 16:43+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1419710900.000000\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1434125932.000000\n"
-#: ../auth-dialog/main.c:175
+#: ../auth-dialog/main.c:180
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "%s VPN Kimlik Doğrulaması"
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: ../auth-dialog/main.c:189
+#: ../auth-dialog/main.c:194
msgid "Certificate password:"
msgstr "Sertifika parolası:"
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:201
+#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgid "HTTP proxy password:"
+msgstr "HTTP vekil sunucu parolası:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:239
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN Kimlik Doğrulaması"
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:248
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Sertifika paro_lası:"
-#: ../auth-dialog/main.c:464
+#: ../auth-dialog/main.c:254
+#| msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "_HTTP vekil sunucu parolası:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:518
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr ""
"'%s' Sanal Özel Ağına erişmek için kimlik kanıtlaması yapmanız gerekir."
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
-msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
-msgstr "VPN Bağlantı Yöneticisi (OpenVPN)"
-
-#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
-msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr "VPN Bağlantılarını Ekle, Çıkart ve Düzenle"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:180
+#: ../properties/auth-helpers.c:167
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Kişisel sertifikanızı seçin..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:198
+#: ../properties/auth-helpers.c:185
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Özel anahtarınızı seçin..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:288
-msgid "Saved"
-msgstr "Kaydedildi"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:296
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Daima Sor"
-
#: ../properties/auth-helpers.c:301
-msgid "Not Required"
-msgstr "Gerekli Değil"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:391
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Bir Sertifika Yetkilisi sertifikası seç..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:435
+#: ../properties/auth-helpers.c:345
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Bir OpenVPN statik anahtarı seçin..."
-#: ../properties/auth-helpers.c:459 ../properties/auth-helpers.c:1193
-#: ../properties/auth-helpers.c:1796
+#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1741
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
-#: ../properties/auth-helpers.c:916
+#: ../properties/auth-helpers.c:811
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM veya PKCS#12 sertifikaları (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:917
+#: ../properties/auth-helpers.c:812
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM sertifikaları (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:977
+#: ../properties/auth-helpers.c:872
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN Statik Anahtarları (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1109 ../properties/auth-helpers.c:1185
+#: ../properties/auth-helpers.c:1014 ../properties/auth-helpers.c:1102
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1195
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1199
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1201
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1203
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1205
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1207
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1209
+#: ../properties/auth-helpers.c:1126
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1260
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1265
+#: ../properties/auth-helpers.c:1182
msgid "Client"
msgstr "İstemci"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1518 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1450 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Gerekli değil"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1520
+#: ../properties/auth-helpers.c:1452
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1522
+#: ../properties/auth-helpers.c:1454
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1699
+#: ../properties/auth-helpers.c:1638
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1701
+#: ../properties/auth-helpers.c:1640
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1708
+#: ../properties/auth-helpers.c:1647
msgid "(automatic)"
msgstr "(otomatik)"
-#: ../properties/import-export.c:686
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/auth-helpers.c:1808
+msgid "ping-exit"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:693
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/auth-helpers.c:1810
+msgid "ping-restart"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:803
-msgid "could not open file for writing"
+#: ../properties/import-export.c:212
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:217
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
msgstr ""
-#: ../properties/import-export.c:811
-msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+#: ../properties/import-export.c:219
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] ""
+
+#: ../properties/import-export.c:248
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:250
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:266
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:268
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:365
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid fragment size '%s'."
+msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgstr "Geçersiz parça boyutu '%s'."
+
+#: ../properties/import-export.c:479
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:480
+msgid "double quote"
+msgstr "çift tırnak"
+
+#: ../properties/import-export.c:480
+msgid "single quote"
+msgstr "tek tırnak"
+
+#: ../properties/import-export.c:489
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:608
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:626
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:634
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:696
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:704
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s' directory"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
msgstr ""
-#: ../properties/nm-openvpn.c:52
+#: ../properties/import-export.c:925
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1013
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1017
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1028
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol either udp or remote"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid connection type."
+msgid "invalid option"
+msgstr "Geçersiz bağlantı türü"
+
+#: ../properties/import-export.c:1312
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1341
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1391
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:1392
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "bilinmeyen ya da desteklenmeyen seçenek"
+
+#: ../properties/import-export.c:1402
+#, fuzzy
+#| msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr ""
+"İçe aktarılacak olan dosya, geçerli bir OpenVPN istemci yapılandırması değil."
+
+#: ../properties/import-export.c:1410
+#, fuzzy
+#| msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+"İçe aktarılacak olan dosya, geçerli bir OpenVPN yapılandırması değil (uzak "
+"olmayan)."
+
+#: ../properties/import-export.c:1552
+msgid "could not open file for writing"
+msgstr "dosya yazmak için açılamadı"
+
+#: ../properties/import-export.c:1563
+msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
+msgstr "bağlantı tamamlanamadı (eksik ağ geçidi)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn.c:44
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:53
+#: ../properties/nm-openvpn.c:45
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "OpenVPN sunucusu ile uyumludur."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:369
+#: ../properties/nm-openvpn.c:329
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Sertifikalar (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:380
+#: ../properties/nm-openvpn.c:340
msgid "Password"
msgstr "Parola"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:393
+#: ../properties/nm-openvpn.c:353
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Sertifika ile Parola (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:405
+#: ../properties/nm-openvpn.c:365
msgid "Static Key"
msgstr "Sabit Anahtar"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:553
-#, fuzzy
+#: ../properties/nm-openvpn.c:513
msgid "could not create openvpn object"
-msgstr "openvpn uygulaması bulunamıyor."
+msgstr "openvpn nesnesi oluşturulamadı"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:579
+#: ../properties/nm-openvpn.c:539
msgid "could not load UI widget"
-msgstr ""
+msgstr "UI parçacığı yüklenemedi"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:670
+#: ../properties/nm-openvpn.c:630
msgid "unknown OpenVPN file extension"
-msgstr ""
-
-#: ../properties/nm-openvpn.c:698
-#, fuzzy
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "VPN yapılandırma seçeneği bulunamadı."
+msgstr "bilinmeyen OpenVPN dosya uzantısı"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
@@ -401,10 +559,12 @@ msgstr "Özel ağ geçidi bağlantı n_oktası kullan:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
-"Yerel eş için TCP/UDP bağlantı noktası.\n"
+"Paylaşımcı için TCP/UDP bağlantı noktası. (Ağ geçidi için bağlantı noktası "
+"olmadığında kullanılacak olan varsayılan değer.)\n"
"yapılandırma: port"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
@@ -438,20 +598,24 @@ msgstr "_TCP bağlantısı kullan"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
-"Uzak makine ile iletişimde TCP kullan.\n"
+"Uzak makine haberleşmesi için TCP kullan.\n"
+"(Sadece, ağ geçidi için belirtilmiş bir protokol olmadığında kullanılan "
+"varsayılan ayardır.)\n"
"yapılandırma: proto tcp-client | udp"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Set virtual _device type:"
msgstr "Sanal _aygıt türünü ayarla:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
msgstr "Sanal aygıt türünü ve adını (TNU/TAP) açıkça ayarlayın."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid ""
"Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
"config: dev-type tun | tap"
@@ -459,11 +623,11 @@ msgstr ""
"Sanal aygıt türünü (TUN/TAP) açıkça ayarlayın.\n"
"yapılandırma: dev-type tun | tap"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid " and _name:"
msgstr " ve _adı:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
"\"tap\").\n"
@@ -473,11 +637,11 @@ msgstr ""
"haricinde).\n"
"yapılandırma: dev <isim>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-msgstr "Özel tünel En Fazla Aktarım Birimi (MTU) kullan:"
+msgstr "Özel t_ünel En Fazla Aktarım Birimi (MTU) kullan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
"from it.\n"
@@ -487,11 +651,11 @@ msgstr ""
"değerini ondan türet.\n"
"yapılandırma: tun-mtu"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "Özel UDP _parça boyutu kullan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
msgid ""
"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
"config: fragment"
@@ -499,11 +663,11 @@ msgstr ""
"Bu en fazla değer ile dahili datagram parçalanmasını etkinleştir.\n"
"yapılandırma: fragment"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
msgstr "Azami tünel TCP parça boyutunu (MS_S) kısıtla"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid ""
"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
"config: mssfix"
@@ -511,11 +675,11 @@ msgstr ""
"Tünel TCP MSS değerini kısıtla.\n"
"yapılandırma: mssfix"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Rando_mize remote hosts"
msgstr "Uzak iste_mcileri rastgele seç"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
"balancing measure.\n"
@@ -525,11 +689,77 @@ msgstr ""
"rastgele seç.\n"
"yapılandırma: remote-random"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
+msgstr "Herhangi bir adresten gelen doğrulanmış paketleri kabul et (F_loat)"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+msgid ""
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address "
+"and pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"\n"
+"config: float"
+msgstr ""
+"Uzak paylaşımcıya, IP adresini ve/veya bağlantı noktasını DHCP üzerinden "
+"değiştirmesi için izin ver (--remote seçeneği kullanılmıyorsa "
+"varsayılandır). --remote ile bilinen bir adresten OpenVPN oturumuna izin "
+"verildiğinde --float kullan ve bilinen adresten bir başlangıç bağlantısı "
+"oluştur. Ayrıca paket yeni adresten ulaşırsa, tüm doğrulama testlerini geç "
+"ve yeni adres oturumun kontrolünü eline alsın. Bu, DHCP istemcisi ya "
+"telefon kullanıcısı gibi devingen adreslere sahip olan paylaşımcıların "
+"bağlantısı için kullanışlıdır.\n"
+"\n"
+"Esas itibariyle --float, --remote seçeneğinden belirtilen herhangi bir "
+"adrese, herhangi bir adresten doğrulanmış paketleri kabul etmesini OpenVPN "
+"'e söyler.\n"
+"\n"
+"yapılandırma: float"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Specify pin_g interval:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+msgid ""
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
+"config: ping <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+msgid "Specify _exit or restart ping:"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid ""
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
+"config: ping-exit | ping-restart <n>"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "General"
msgstr "Genel"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -539,11 +769,11 @@ msgstr ""
"algoritmasıdır.\n"
"yapılandırma: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Özel _boyutlu şifreleme anahtarı kullan:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -553,7 +783,7 @@ msgstr ""
"şifrelemeye özel varsayılan değer kullanılır.\n"
"yapılandırma: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -563,23 +793,23 @@ msgstr ""
"Varsayılan SHA1'dir.\n"
"yapılandırma: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Şi_freleme:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC Kimlik Doğrulaması:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Konu Eşleşmesi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -587,7 +817,7 @@ msgstr ""
"<i>Sadece belirtilen konuyla eşleşen sertifikaya sahip sunuculara bağlan.\n"
"Örnek: /CN=vpnim.sirket.com</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -597,11 +827,11 @@ msgstr ""
"bilgisayardan bağlantıları kabul et.\n"
"yapılandırma: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Karşı uç (sunucu) sertifikasını imza kullanarak doğrula"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -609,11 +839,11 @@ msgstr ""
"Diğer ucun sertifikasının kesin anahtar kullanımı ve RFC3280 TLS kurallarına "
"dayanan genişletilmiş anahtar kullanımı ile imzalanmış olmasını gerektir."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Uzak uç sertifika TLS türü:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -622,19 +852,19 @@ msgstr ""
"Diğer ucun sertifikasının kesin anahtar kullanımı ve RFC3280 TLS kurallarına "
"dayanan genişletilmiş anahtar kullanımı ile imzalanmış olmasını gerektir."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Ek _TLS kimlik doğrulaması kullan"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Ek HMAC kimlik doğrulaması katmanı ekle."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Anahtar _Yönü:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -644,7 +874,7 @@ msgstr ""
"ek bir HMAC kimlik doğrulama katmanı ekler.\n"
"yapıalndırma: tls-auth <dosya> [yön]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -659,15 +889,15 @@ msgstr ""
"yöneticinize danışın.\n"
"yapılandırma: tls-auth <dosya> [yön]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "Key _File:"
msgstr "Anahtar _Dosyası:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS Kimlik Doğrulaması"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -675,11 +905,11 @@ msgstr ""
"Vekil sunucu türü: HTTP veya Socks.\n"
"yapılandırma: http-proxy veya socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Vekil Sunucu _Türü:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -687,11 +917,11 @@ msgstr ""
"<i>Eğer kurumunuz internet bağlantısı için bir vekil sunucu kullanmayı "
"gerektiriyorsa bu seçeneği seçin.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid "Server _Address:"
msgstr "Sunucu _Adresi:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -699,11 +929,11 @@ msgstr ""
"Uzak makineye bu vekil sunucu adresiyle bağlan.\n"
"yapılandırma: http-proxy veya socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid "_Port:"
msgstr "_Bağlantı Noktası:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -711,11 +941,11 @@ msgstr ""
"Uzak makineye bu vekil sunucu bağlantı noktasıyla bağlan.\n"
"yapılandırma: http-proxy veya socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "_Hata oluştuğunda sonsuz kez dene"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -724,176 +954,226 @@ msgstr ""
"eder.\n"
"yapılandırma: http-proxy-retry veya socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Vekil _Sunucu Kullanıcı Adı:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Vekil Sunucu _Parolası:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks vekil sunucu kullanıcı adı sorulduğunda OpenVPN'e geçildi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "HTTP/Socks vekil sunucu parolası sorulduğunda OpenVPN'e geçildi."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Show password"
msgstr "_Parolayı göster"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid "Proxies"
msgstr "Vekil sunucular"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:358
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "geçersiz adres '%s'"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:370
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "'%s' geçersiz bir tamsayı veya sınırların dışında [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:381
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "'%s' geçersiz bir mantıksal sabit (evet veya hayır değil)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:388
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "tanınmayan özellik '%s' tür %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:399
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "'%s' özelliği geçersiz veya desteklenmiyor"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:415
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "VPN yapılandırma seçeneği bulunamadı."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:584
msgid "A username is required."
msgstr "Bir kullanıcı adı gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
msgid "A password is required."
msgstr "Bir parola gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:591
msgid "A username and password are required."
msgstr "Bir kullanıcı adı ve parola gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:611
msgid "A private key password is required."
msgstr "Bir özel anahtar parolası gerekli."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:624
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Bir HTTP Vekil Sunucu kullanıcı adı gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Bir HTTP Vekil Sunucu kullanıcı parolası gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:631
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Bir HTTP Vekil Sunucu kullanıcı adı ve parolası gerekiyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:891
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1113
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "openvpn uygulaması bulunamıyor."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1123
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Geçersiz HMAC doğrulaması."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:911 ../src/nm-openvpn-service.c:1468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1133 ../src/nm-openvpn-service.c:1826
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Geçersiz bağlantı türü"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:946 ../src/nm-openvpn-service.c:956
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1168 ../src/nm-openvpn-service.c:1178
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Geçersiz bağlantı noktası '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:971
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1195
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Geçersiz proto '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1241
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Geçersiz vekil sunucu türü '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1065
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid proto '%s'."
+msgid "Invalid ping duration '%s'."
+msgstr "Geçersiz proto '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1278
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid proto '%s'."
+msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
+msgstr "Geçersiz proto '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Invalid port number '%s'."
+msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
+msgstr "Geçersiz bağlantı noktası '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1344
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Geçersiz anahtar boyutu '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1394
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Geçersiz reneg süresi '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1136
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1426
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Geçersiz TUN MTU boyutu '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1151
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1441
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Geçersiz parça boyutu '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1227
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Statik anahtar kipi için gerekli yerel IP adresi eksik."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1239
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Statik anahtar kipi için gerekli uzak IP adresi eksik."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Bilinmeyen bağlantı türü '%s'."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1382 ../src/nm-openvpn-service.c:1459
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1493
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1740 ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1851
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
msgstr "VPN bağlantı ayarları geçersiz olduğundan istek işlenemedi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1391
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1749
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
msgstr "Openvpn bağlantı türü geçersiz olduğundan istek işlenemedi."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1507
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1864
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "İşlenmemiş bekleyen kimlik doğrulaması."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1648
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1982
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "VPN bağlantısı sonlandığında çıkma"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1649
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Ayrıntılı hata ayıklama günlüklemesini etkinleştir (parolaları görünür "
"yapabilir)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1672
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1984
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr "nm-openvpn-service, NetworkManager'a tümleşik OpenVPN yeteneği sağlar."
+
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Kaydedildi"
+
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Daima Sor"
+
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Gerekli Değil"
+
+#~ msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#~ msgstr "OpenVPN yapılandırma dosyası geçerli değil"
+
+#~ msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
+#~ msgstr "VPN Bağlantı Yöneticisi (OpenVPN)"
+
+#~ msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
+#~ msgstr "VPN Bağlantılarını Ekle, Çıkart ve Düzenle"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]