[pan2] Updated Turkish translation



commit c98d6b9b37fcaa582dd01a5ca523e407d7f5ab96
Author: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>
Date:   Sat Mar 19 13:35:05 2016 +0000

    Updated Turkish translation

 po/tr.po | 2309 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1032 insertions(+), 1277 deletions(-)
---
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index d424b76..fd71ecd 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Fatih Demir <kabalak gtranslator org>, 2000.
 # Görkem Çetin <gorkem gelecek com tr>, 2001.
-# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2015.
+# Kaan Özdinçer <kaanozdincer gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pan\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=Pan&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-23 17:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-17 12:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-18 20:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 15:34+0200\n"
 "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
 "Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -19,39 +20,62 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1425031073.000000\n"
+
+#: ../pan.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Pan Newsreader"
+msgstr "Pan Haber Okuyucusu"
+
+#: ../pan.appdata.xml.in.h:2 ../pan.desktop.in.h:3
+#| msgid "Read and Post Usenet Articles"
+msgid "Read and post Usenet articles"
+msgstr "Usenet makalelerini okuyun ve gönderin"
+
+#: ../pan.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Pan is a Usenet newsreader that is good at both text and binaries. It "
+"supports offline reading, scoring and killfiles, yEnc, NZB, PGP handling, "
+"multiple servers, and secure connections."
+msgstr ""
+
+#: ../pan.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"It is also the only Unix newsreader to get a perfect score on the Good Net-"
+"Keeping Seal of Approval evaluations."
+msgstr ""
 
 #. update the titlebar
 #: ../pan.desktop.in.h:1 ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:106
-#: ../pan/gui/gui.cc:1040 ../pan/gui/gui.cc:1667 ../pan/gui/gui.cc:2009
+#: ../pan/gui/gui.cc:1040 ../pan/gui/gui.cc:1667 ../pan/gui/gui.cc:1987
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:602
 msgid "Pan"
 msgstr "Pan"
 
 #: ../pan.desktop.in.h:2
 msgid "Newsreader"
-msgstr "Haber okuyucu"
+msgstr "Haber Okuyucu"
 
-#: ../pan.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Read and Post Usenet Articles"
-msgstr "Seçilen Makaleleri Al"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: ../pan.desktop.in.h:5
+msgid "usenet;news;newsreader;newsgroup;article;yenc;nzb;"
+msgstr "usenet;haberler;haber okuyucu;haber grubu;makale;yenc;nzb;"
 
 #: ../pan/data/article-cache.cc:144 ../pan/data/encode-cache.cc:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening directory: \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" dizini okunurken hata oluştu : %s)"
+msgstr "\"%s\" dizini açılırken hata oluştu: %s"
 
 #: ../pan/data/article-cache.cc:235 ../pan/data/article-cache.cc:244
 #: ../pan/data-impl/data-io.cc:199 ../pan/data-impl/data-io.cc:231
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to save \"%s\" %s"
-msgstr "Grup (\"%s\") tanımlanamadı: %s"
+msgstr "\"%s\" kaydedilemiyor %s"
 
 #: ../pan/data/article-cache.cc:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening file \"%s\" %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası açılırken hata oluştu: %s"
+msgstr "\"%s\" dosyası açılırken hata oluştu %s"
 
 #: ../pan/data/article-cache.cc:393 ../pan/data-impl/profiles.cc:174
 #: ../pan/data-impl/server.cc:500 ../pan/general/file-util.cc:311
@@ -61,40 +85,48 @@ msgid "Error reading file \"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\" dosyası okunurken hata oluştu: %s"
 
 #: ../pan/data/cert-store.cc:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening SSL certificate directory: \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" dizini okunurken hata oluştu : %s)"
+msgstr "SSL sertifikası dizini açılırken hata oluştu: \"%s\": %s"
 
 #: ../pan/data/cert-store.cc:293
 #, c-format
 msgid "Successfully added %d SSL PEM certificate(s) to Certificate Store."
 msgstr ""
+"%d SSL PEM sertifikası/sertifikaları, Sertifika Deposuna başarıyla eklendi."
 
 #: ../pan/data/cert-store.cc:313
 msgid ""
 "Error initializing Certificate Store. Check that the permissions for the "
 "folders ~/.pan2 and ~/.pan2/ssl_certs are set correctly. Fatal, exiting."
 msgstr ""
+"Sertifika Deposu oluşuturmada hata oluştu. ~/.pan2 and ~/.pan2/ssl_certs "
+"dizinlerinin izinlerinin doğru olduğu kontrol edin. Ölümcül hata, çıkılıyor."
+
+#: ../pan/data/cert-store.cc:362
+#, c-format
+msgid "Could not export certificate for server: %s"
+msgstr ""
 
 #. load_group_descriptions (*_data_io);
 #: ../pan/data-impl/data-impl.cc:113
 #, c-format
 msgid "Loaded data backend in %.1f seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Veri arka yüzü %.1f saniyede yüklendi"
 
 #: ../pan/data-impl/data-impl.cc:143
 msgid "Pan Newsreader's server passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Pan Haber Okuyucusu 'nun sunucu parolaları"
 
-#: ../pan/data-impl/groups.cc:94
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data-impl/groups.cc:102
+#, c-format
 msgid "Skipping newsrc file for server \"%s\""
-msgstr "%d grup \"%s\" sunucusundan alındı"
+msgstr "\"%s\" sunucusu için newsrc dosyası atlanıyor"
 
 #: ../pan/data-impl/headers.cc:606
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Expired %lu old articles from \"%s\""
-msgstr "\"%2$s\" konumundan silinen makaleler (%1$u)"
+msgstr "%lu süresi doldu, \"%s\" ögesinden eski makaleler"
 
 #: ../pan/data-impl/headers.cc:613
 #, c-format
@@ -102,110 +134,106 @@ msgid ""
 "Unsupported data version for %s headers: %d.\n"
 "Are you running an old version of Pan by accident?"
 msgstr ""
-"%s başlıkları için desteklenmeyen veri sürümü: %dPan'ın eski bir sürümünü "
-"kullanıyor olabilirsiniz."
+"%s başlıkları için desteklenmeyen veri sürümü: %d\n"
+"Pan'ın eski bir sürümünü kullanıyor olabilirsiniz."
 
 #: ../pan/data-impl/headers.cc:628
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loaded %lu articles for \"%s\" in %.1f seconds (%.0f per second)"
-msgstr " %d makaleyi %s grubundan %.1f saniyede kaydettim (%.0f makale/san.)"
+msgstr "%lu makaleler \"%s\" için %.1f saniyede yüklendi (saniyede %.0f)"
 
 #: ../pan/data-impl/headers.cc:857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Saved %lu parts, %lu articles in \"%s\" in %.1f seconds (%.0f articles/sec)"
-msgstr "%d makaleyi %s grubuna %.1f saniyede kaydettim (%.0f makale/san.)"
+msgstr ""
+"%lu bölüm, %lu makale, \"%s\"  içinde, %.1f saniyede yüklendi (%.0f makale/"
+"saniye)"
 
-#: ../pan/data-impl/headers.cc:1191
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/data-impl/headers.cc:1190
+#, c-format
 msgid "Added %lu articles to %s."
-msgstr "%2$s grubundan %1$u makale  silindi"
+msgstr "%lu makale şuraya eklendi: %s"
 
 #: ../pan/data-impl/server.cc:261
 #, c-format
 msgid "There seems to be no password set for server %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s sunucusu için bir parola eklenmemiş gibi gözüküyor."
 
 #: ../pan/data-impl/server.cc:265
 msgid "GNOME Keyring denied access to the passwords."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Anahtarlık parolalara erişimi reddetti."
 
 #: ../pan/data-impl/xover.cc:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: unknown group \"%s\""
-msgstr "Soketten okurken hata oluştu: %s"
+msgstr "%s üzerinden okuma hatası oluştu: bilinmeyen grup \"%s\""
 
 #. build the locale strings
 #: ../pan/general/e-util.cc:211
 msgid "%l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%l:%M %p"
 
 #: ../pan/general/e-util.cc:212
 msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Bugün %l:%M %p"
 
 #: ../pan/general/e-util.cc:213
 msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%a %l:%M %p"
 
 #: ../pan/general/e-util.cc:214
 msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
 #: ../pan/general/e-util.cc:215
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%b %d %Y"
 
 #: ../pan/general/e-util.cc:240
 msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
 
 #: ../pan/general/text-match.cc:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't use regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "Yazar düzgün deyimle eşleşiyor \"%s\""
+msgstr "\"%s\" düzenli ifadesi kullanılamaz: %s"
 
 #: ../pan/general/utf8-utils.cc:213
 msgid "Couldn't determine article encoding.  Non-UTF8 characters were removed."
-msgstr ""
+msgstr "Makalenin kodlaması belirlenemedi.  UTF-8 olmayan karakterler silindi."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:303 ../pan/gui/post-ui.cc:446
-#, fuzzy
 msgid "_File"
-msgstr "/_Dosya"
+msgstr "_Dosya"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:304 ../pan/gui/post-ui.cc:447
 msgid "_Edit"
-msgstr "Dü_zenle"
+msgstr "_Düzenle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:305 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1107
 msgid "_Layout"
-msgstr "_Düzen"
+msgstr "_Yerleşim"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:306
-#, fuzzy
 msgid "_Group Pane"
-msgstr "_Grup Listesi Paneli"
+msgstr "_Grup Çerçevesi"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:307
-#, fuzzy
 msgid "_Header Pane"
-msgstr "_Başlık Paneli:"
+msgstr "_Başlık Çerçevesi"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:308
-#, fuzzy
 msgid "_Body Pane"
-msgstr "Gövde Paneli"
+msgstr "_Gövde Çerçevesi"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:309
-#, fuzzy
 msgid "_View"
-msgstr "/_Görünüm"
+msgstr "_Görünüm"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:310
-#, fuzzy
 msgid "Filte_r"
-msgstr "/_Filtre"
+msgstr "_Süzgeç"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:311
 msgid "_Go"
@@ -224,128 +252,104 @@ msgid "G_roups"
 msgstr "G_ruplar"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:315 ../pan/gui/actions.cc:316
-#, fuzzy
 msgid "_Post"
-msgstr "/_Postala"
+msgstr "Gön_der"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:317
 msgid "_Help"
 msgstr "_Yardım"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:320
-#, fuzzy
 msgid "_Read Group"
-msgstr "Grup Yeniden Yükleniyor"
+msgstr "_Okuma Grubu"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:321
-#, fuzzy
 msgid "Read Group"
-msgstr "Grup Yeniden Yükleniyor"
+msgstr "Okuma Grubu"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:325
-#, fuzzy
 msgid "_Mark Selected Groups Read"
-msgstr "/_Grubu Okunmuş Olarak İşaretle"
+msgstr "Seçili Grupları Okumayı _İşaretle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:326
-#, fuzzy
 msgid "Mark Selected Groups Read"
-msgstr "/_Grubu Okunmuş Olarak İşaretle"
+msgstr "Seçili Grupları Okumayı İşaretle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:330
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Selected Groups' Articles"
-msgstr "/Grubun _Makalelerini Sil"
+msgstr "Seçili Grupların Makalelerini _Sil"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:331
-#, fuzzy
 msgid "Delete Selected Groups' Articles"
-msgstr "/Grubun _Makalelerini Sil"
+msgstr "Seçili Grupların Makalelerini Sil"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:335
-#, fuzzy
 msgid "Get New _Headers in Selected Groups"
-msgstr "Seçilen Gruplardan Başlıkları Al"
+msgstr "Seçili Gruplardaki Yeni _Başlıkları Getir"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:336
-#, fuzzy
 msgid "Get New Headers in Selected Groups"
-msgstr "Seçilen Gruplardan Başlıkları Al"
+msgstr "Seçili Gruplardaki Yeni Başlıkları Getir"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:340 ../pan/gui/actions.cc:345
-#, fuzzy
 msgid "Get New _Headers in Subscribed Groups"
-msgstr "Üye Olunan Gruplardan Başlıkları al"
+msgstr "Abone Olunmuş Gruplardaki _Yeni Başlıkları Getir"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:341 ../pan/gui/actions.cc:346
-#, fuzzy
 msgid "Get New Headers in Subscribed Groups"
-msgstr "Üye Olunan Gruplardan Başlıkları al"
+msgstr "Abone Olunmuş Gruplardaki Yeni Başlıkları Getir"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:350
-#, fuzzy
 msgid "Get _Headers..."
-msgstr "/Yeni _Başlıkları İndir"
+msgstr "_Başlıkları Getir..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:351
-#, fuzzy
 msgid "Get Headers..."
-msgstr "/Yeni _Başlıkları İndir"
+msgstr "Başlıkları Getir..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:355 ../pan/gui/actions.cc:356
-#, fuzzy
 msgid "Refresh Group List"
-msgstr "\"%s\" Grubu Yenileniyor"
+msgstr "Grup Listesini Tazele"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:360
-#, fuzzy
 msgid "_Subscribe"
-msgstr "/Üye _ol"
+msgstr "_Abone Ol"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:361
-#, fuzzy
 msgid "Subscribe"
-msgstr "/Üye _ol"
+msgstr "Abone Ol"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:365
-#, fuzzy
 msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "/Üyelikten çı_k"
+msgstr "Aboneliği _İptal Et"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:366
-#, fuzzy
 msgid "Unsubscribe"
-msgstr "/Üyelikten çı_k"
+msgstr "Aboneliği İptal Et"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:370
-#, fuzzy
 msgid "_Save Articles..."
-msgstr "/Makaleyi _Farklı Kaydet..."
+msgstr "Makaleleri _Kaydet..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:371
-#, fuzzy
 msgid "Save Articles..."
-msgstr "/Makaleyi _Farklı Kaydet..."
+msgstr "Makaleleri Kaydet..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:375
-#, fuzzy
 msgid "Save Articles from Selected _NZB..."
-msgstr "/Makaleyi _Farklı Kaydet..."
+msgstr "Seçilmiş _NZB Makalelerini Kaydet..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:376
-#, fuzzy
 msgid "Save Articles from Selected NZB"
-msgstr "Eklentiler Kaydediliyor"
+msgstr "Seçilmiş NZB Makalelerini Kaydet..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:380
-#, fuzzy
 msgid "Save Articles to an NZB _File..."
-msgstr "/Makaleyi _Farklı Kaydet..."
+msgstr "Makaleleri NZB _Dosyasına Kaydet..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:381
-#, fuzzy
 msgid "Save Articles to an NZB File"
-msgstr "Bu kaydı bir dosyaya kaydet."
+msgstr "Makaleleri NZB Dosyasına Kaydet..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:385 ../pan/gui/actions.cc:386
 msgid "Print"
@@ -353,561 +357,462 @@ msgstr "Yazdır"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:390
 msgid "_Import NZB Files..."
-msgstr ""
+msgstr "NZB Dosyalarını _İçe Aktar..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:395
-#, fuzzy
 msgid "_Cancel Last Task"
-msgstr "Seçili görev(ler)i iptal et"
+msgstr "Son Görevi _İptal Et"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:400
-#, fuzzy
 msgid "_Task Manager"
-msgstr "/_Araçlar/_Görev Yöneticisi..."
+msgstr "_Görev Yöneticisi"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:405
-#, fuzzy
 msgid "_Event Log"
-msgstr "Durum Kayıtlarını Aç"
+msgstr "_Olay Günlüğü"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:410
-#, fuzzy
 msgid "_Quit"
-msgstr "Dü_zenle"
+msgstr "_Çık"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:415
-#, fuzzy
 msgid "Select _All Articles"
-msgstr "/_Düzenle/Tüm Makaleleri _Seç"
+msgstr "_Tüm Makaleleri Seç"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:420
-#, fuzzy
 msgid "_Deselect All Articles"
-msgstr "/Dü_zenle/Tüm Makalelerin _Seçimini Kaldır"
+msgstr "Tüm Seçile_nleri Kaldır"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:425
-#, fuzzy
 msgid "Add Su_bthreads to Selection"
-msgstr "/Dü_zenle/Seçime K_onum Ekle"
+msgstr "Alt Konuları Seçi_me Ekle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:430
-#, fuzzy
 msgid "Add _Threads to Selection"
-msgstr "/Dü_zenle/Seçime K_onum Ekle"
+msgstr "Kon_uları Seçime Ekle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:435
-#, fuzzy
 msgid "Add _Similar Articles to Selection"
-msgstr "/Dü_zenle/Seçime K_onum Ekle"
+msgstr "_Benzer Makaleleri Seçime Ekle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:440
-#, fuzzy
 msgid "Select Article _Body"
-msgstr "/Dü_zenle/Makale _Gövdesini Seç"
+msgstr "Makale G_övdesini Seç"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:445
-#, fuzzy
 msgid "Edit _Preferences"
-msgstr "/Dü_zenle/_Ayarlar"
+msgstr "_Tercihleri Düzenle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:450
-#, fuzzy
 msgid "Edit Selected _Group's Preferences"
-msgstr "/Dü_zenle/_Ayarlar"
+msgstr "Seçili _Grupların Tercihlerini Düzenle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:455 ../pan/gui/post-ui.cc:463
-#, fuzzy
 msgid "Edit P_osting Profiles"
-msgstr "/_Araçlar/_Gönderme Profilleri..."
+msgstr "Yazma Pr_ofillerini Düzenle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:460
-#, fuzzy
 msgid "Edit _News Servers"
-msgstr "/_Araçlar/_Haber Sunucuları..."
+msgstr "_Haber Sunucularını Düzenle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:465
-#, fuzzy
 msgid "Jump to _Group Tab"
-msgstr "/_Görünüm/Gr_up Sekmesini Göster"
+msgstr "_Grup Sekmesine Sıçra"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:470
-#, fuzzy
 msgid "Jump to _Header Tab"
-msgstr "/_Görünüm/Başlık S_ekmesini Göster"
+msgstr "_Başlık Sekmesine Sıçra"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:475
-#, fuzzy
 msgid "Jump to _Body Tab"
-msgstr "/_Görünüm/G_övde Sekmesini Göster"
+msgstr "_Gövde Sekmesine Sıçra"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:480
-#, fuzzy
 msgid "_Rot13 Selected Text"
-msgstr "Rot13 Seçili Metin"
+msgstr "_Rot13 Seçili Metin"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:485
-#, fuzzy
 msgid "Clear _Header Pane"
-msgstr "_Başlık Paneli:"
+msgstr "_Başlık Çerçevesini Temizle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:490
-#, fuzzy
 msgid "Clear _Body Pane"
-msgstr "Gövde Paneli"
+msgstr "_Gövde Çerçevesini Temizle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:495
-#, fuzzy
 msgid "Cache Article"
-msgstr "Makale iptal ediliyor"
+msgstr "Makaleyi Ön Bellekle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:500
-#, fuzzy
 msgid "Read Article"
-msgstr "%d makale şekillendiriliyor"
+msgstr "Makale Oku"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:505
-#, fuzzy
 msgid "Show Article Information"
-msgstr "Profil Bilgileri"
+msgstr "Makale Bilgisini Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:510
-#, fuzzy
 msgid "Read _More"
-msgstr "Oku"
+msgstr "_Daha Fazla Oku"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:511
 msgid "Read More"
-msgstr "Oku"
+msgstr "Daha Fazla Oku"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:515
 msgid "Read _Back"
-msgstr ""
+msgstr "Te_krar Oku"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:516
-#, fuzzy
 msgid "Read Back"
-msgstr "/G_it/_Yeniden Oku"
+msgstr "Tekrar Oku"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:520
-#, fuzzy
 msgid "Next _Unread Group"
-msgstr "Sonraki Okunmamış Grup"
+msgstr "Sonraki _Okunmamış Grup"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:525
-#, fuzzy
 msgid "Next _Group"
-msgstr "/G_it/Sonraki _Grup"
+msgstr "Sonraki _Grup"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:530
-#, fuzzy
 msgid "Next _Unread Article"
-msgstr "/G_it/Son_raki Okunmamış Makale"
+msgstr "Sonraki _Okunmamış Makale"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:531
-#, fuzzy
 msgid "Next Unread Article"
-msgstr "Son_raki Okunmamış Makale"
+msgstr "Sonraki Okunmamış Makale"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:535
-#, fuzzy
 msgid "Next _Article"
-msgstr "/G_it/_Sonraki Makale"
+msgstr "Sonraki _Makale"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:536
-#, fuzzy
 msgid "Next Article"
-msgstr "/G_it/_Sonraki Makale"
+msgstr "Sonraki Makale"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:540
-#, fuzzy
 msgid "Next _Watched Article"
-msgstr "/G_it/Son_raki Okunmamış Makale"
+msgstr "Sonraki _İzlenmiş Makale"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:545
-#, fuzzy
 msgid "Next Unread _Thread"
-msgstr "/G_it/Sonraki _Okunmamış Konum"
+msgstr "Sonraki Okunmamış _Konu"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:546
-#, fuzzy
 msgid "Next Unread Thread"
-msgstr "Sonraki _Okunmamış Konum"
+msgstr "Sonraki Okunmamış Konu"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:550
-#, fuzzy
 msgid "Next Threa_d"
-msgstr "/G_it/Sonraki _Konum"
+msgstr "Sonraki Ko_nu"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:555
-#, fuzzy
 msgid "Pre_vious Article"
-msgstr "/G_it/Ö_nceki Makale"
+msgstr "Önce_ki Makale"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:560
-#, fuzzy
 msgid "Previous _Thread"
-msgstr "/G_it/Önceki Konu_m"
+msgstr "Önceki _Konu"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:565
-#, fuzzy
 msgid "_Parent Article"
-msgstr "/G_it/An_a Makaleler"
+msgstr "_Üst Makale"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:570
-#, fuzzy
 msgid "Ignore _Author"
-msgstr "/G_özardı Edilen Konumlar"
+msgstr "_Yazarı Yoksay"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:574
-#, fuzzy
 msgid "_Watch Thread"
-msgstr "_İzlenen Konumlar:"
+msgstr "Konuyu _İzle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:579
-#, fuzzy
 msgid "_Ignore Thread"
-msgstr "_Gözardı Edilen Konumlar:"
+msgstr "Konuyu _Yoksay"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:584 ../pan/gui/actions.cc:585
-#, fuzzy
 msgid "_Toggle Flag On/Off for Thread"
-msgstr "_İzlenen Konumlar:"
+msgstr "Konu için İşareti _Değiştir"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:589 ../pan/gui/actions.cc:590
-#, fuzzy
 msgid "_Turn Flag Off for Thread"
-msgstr "_İzlenen Konumlar:"
+msgstr "Konu için İşareti _Kapat"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:594 ../pan/gui/actions.cc:595
-#, fuzzy
 msgid "_Select All Flagged Threads"
-msgstr "/G_it/Sonraki _Konum"
+msgstr "Tüm İşaretli Konuları _Seç"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:599 ../pan/gui/actions.cc:600
-#, fuzzy
 msgid "_Go to Next Flagged Thread"
-msgstr "/G_it/Sonraki _Konum"
+msgstr "Sonraki İşaretli Konuya _Git"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:604 ../pan/gui/actions.cc:605
-#, fuzzy
 msgid "_Go to Last Flagged Thread"
-msgstr "/G_it/Sonraki _Konum"
+msgstr "Son İşaretli Konuya _Git"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:609 ../pan/gui/actions.cc:610
-#, fuzzy
 msgid "_Invert Selection"
-msgstr "Seçim"
+msgstr "Seçimi _Tersine Çevir"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:614
-#, fuzzy
 msgid "Edit Article's Watch/Ignore/Score..."
-msgstr "/_Makaleler/_İptal..."
+msgstr "Makaleyi İzle/Yoksay/Puan Düzenle..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:619
-#, fuzzy
 msgid "Add a _Scoring Rule..."
-msgstr "Yeni bir sunucu ekle"
+msgstr "_Puanlama Kuralı Ekle..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:624
-#, fuzzy
 msgid "Cance_l Article..."
-msgstr "Makale iptal ediliyor"
+msgstr "Makaleyi İpta_l Et..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:629
-#, fuzzy
 msgid "_Supersede Article..."
-msgstr "/_Dosya/Makaleyi _Yazdır..."
+msgstr "Makalenin Yerini Deği_ştir..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:634
-#, fuzzy
 msgid "_Delete Article"
-msgstr "Makaleyi _sil"
+msgstr "Makaleyi _Sil"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:639
-#, fuzzy
 msgid "Clear Article Cache"
-msgstr "Makale Önbelleği"
+msgstr "Makale Ön Belleğini Temizle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:644
-#, fuzzy
 msgid "_Mark Article as Read"
-msgstr "Makale okunmuş"
+msgstr "Makaleyi Okunmuş Olarak _İşaretle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:649
-#, fuzzy
 msgid "Mark Article as _Unread"
-msgstr "Makale okunmamış"
+msgstr "Makaleyi Okun_mamış Olarak İşaretle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:655
-#, fuzzy
 msgid "_Mark Thread as Read"
-msgstr "Makale okunmuş"
+msgstr "Konuyu Okunmuş Olarak _İşaretle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:660
-#, fuzzy
 msgid "Mark Thread as _Unread"
-msgstr "Makale okunmamış"
+msgstr "Konuyu Okun_mamış Olarak İşaretle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:665
-#, fuzzy
 msgid "_Post to Newsgroup"
-msgstr "Gruba postala"
+msgstr "Haber Grubuna _Yaz"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:666
 msgid "Post to Newsgroup"
-msgstr "Gruba postala"
+msgstr "Gruba gönder"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:670
-#, fuzzy
 msgid "_Followup to Newsgroup"
-msgstr "/_Postala/Gruba _cevapla"
+msgstr "Haber Grubunu _İzle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:671
-#, fuzzy
 msgid "Followup to Newsgroup"
-msgstr "/_Postala/Gruba _cevapla"
+msgstr "Haber Grubunu Takip Et"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:675
-#, fuzzy
 msgid "_Reply to Author in Mail"
-msgstr "/_Makaleler/_Sil"
+msgstr "Yazara Posta ile _Cevap Ver"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:680
-#, fuzzy
 msgid "_Pan Home Page"
-msgstr "/_Yardım/Pan _Web Sayfası..."
+msgstr "_Pan Ana Sayfası"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:685
-#, fuzzy
 msgid "Give _Feedback or Report a Bug..."
-msgstr "/_Yardım/Hata _Raporla..."
+msgstr "Geri _Besleme Yap veya Hata Raporla..."
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:690
 msgid "_Tip Jar..."
 msgstr ""
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:695
-#, fuzzy
 msgid "_About"
-msgstr "Hakkında"
+msgstr "_Hakkında"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:700
 msgid "Edit _SSL Certificates"
-msgstr ""
+msgstr "_SSL Sertifikalarını Düzenle"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:715
-#, fuzzy
 msgid "_Thread Headers"
-msgstr "Daha Fazla Başlık"
+msgstr "_Konu Başlıkları"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:716
-#, fuzzy
 msgid "Wrap Article Body"
-msgstr "/_Görünüm/Makale Metnini D_oldur"
+msgstr "Makale Gövdesini Sarmala"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:717
-#, fuzzy
 msgid "Show Article Signature"
-msgstr "Profil Bilgileri"
+msgstr "Makale İmzasını Gönder"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:718
-#, fuzzy
 msgid "Mute _Quoted Text"
-msgstr "/_Görünüm/Alıntı Yapılmış Metni Gi_zle"
+msgstr "_Alıntılanmış Metni Kapat"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:719
-#, fuzzy
 msgid "Show All _Headers in Body Pane"
-msgstr "/_Görünüm/Tüm Başlık _Bilgilerini Göster"
+msgstr "Gövde Çerçevesindeki Tüm _Başlıkları Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:720
-#, fuzzy
 msgid "Show _Smilies as Graphics"
-msgstr "U_yarı göster:"
+msgstr "_Suratları Grafik olarak Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:721
 msgid "Show *Bold*, __Underlined__, and /Italic/"
-msgstr ""
+msgstr "*Kalın*, __Altı Çizili__ ve /Yatık/ Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:722
 msgid "Size Pictures to _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "Resimleri Oturacak _Şekilde Boyutlandır"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:723
-#, fuzzy
 msgid "Use _Monospace Font"
-msgstr "/_Görünüm/Makale Panelinde Eşaralıklı Yazıtipi Kullan"
+msgstr "_Monospace Yazı Tipini Kullan"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:724
 msgid "Set Focus to Images"
-msgstr ""
+msgstr "Resimlere Odak Ayarla"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:725
 msgid "Highlight _URLs"
-msgstr ""
+msgstr "_Adresleri Vurgula"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:728
-#, fuzzy
 msgid "_Work Online"
-msgstr "/_Dosya/Çevrimdı_şı Çalış"
+msgstr "Çevrim _İçi Çalış"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:729
-#, fuzzy
 msgid "_Tabbed Layout"
-msgstr "/_Görünüm/_Sekmeli Görünüm"
+msgstr "_Sekmeli Yerleşim"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:730
-#, fuzzy
 msgid "Show Group _Pane"
-msgstr "/_Görünüm/Grup _Panelini Göster"
+msgstr "Grup _Çerçevesini Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:731
-#, fuzzy
 msgid "Show Hea_der Pane"
-msgstr "/_Görünüm/Başlık _Panelini Göster"
+msgstr "Ba_şlık Çerçevesini Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:732
-#, fuzzy
 msgid "Show Bod_y Pane"
-msgstr "/_Görünüm/G_övde Panelini Göster"
+msgstr "Gö_vde Çerçevesini Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:733
 msgid "Show _Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Araç Çubuğunu Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:734
-#, fuzzy
 msgid "Abbreviate Group Names"
-msgstr "/_Görünüm/Gr_up Panelindeki İsimleri Topla"
+msgstr "Kısaltılmış Grup Adları"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:736
-#, fuzzy
 msgid "Match Only _Read Articles"
-msgstr "Sadece Yeni Makaleleri göster"
+msgstr "Sadece _Okunmuş Makaleleri Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:736
-#, fuzzy
 msgid "Match Only Read Articles"
-msgstr "Sadece Yeni Makaleleri göster"
+msgstr "Sadece Okunmuş Makaleleri Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:737
-#, fuzzy
 msgid "Match Only _Unread Articles"
-msgstr "Sadece Yeni Makaleleri göster"
+msgstr "Sadece Okun_mamış Makaleleri Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:737
-#, fuzzy
 msgid "Match Only Unread Articles"
-msgstr "Sadece Yeni Makaleleri göster"
+msgstr "Sadece Okunmamış Makaleleri Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:738
-#, fuzzy
 msgid "Match Only _Cached Articles"
-msgstr "Sadece Önbellekteki Makaleleri Göster"
+msgstr "Sadece _Ön Bellekteki Makaleleri Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:738
-#, fuzzy
 msgid "Match Only Cached Articles"
-msgstr "Sadece Önbellekteki Makaleleri Göster"
+msgstr "Sadece Ön Bellekteki Makaleleri Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:739
-#, fuzzy
 msgid "Match Only _Complete Articles"
-msgstr "Sadece Tamamlanmış Eklentileri Göster"
+msgstr "Sadece _Tamamlanmış Makaleleri Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:739
-#, fuzzy
 msgid "Match Only Complete Articles"
-msgstr "Sadece Tamamlanmış Eklentileri Göster"
+msgstr "Sadece Tamamlanmış Makaleleri Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:740
-#, fuzzy
 msgid "Match Only _My Articles"
-msgstr "Eşlenen Makaleleri Göster"
+msgstr "Sadece _Benim Makaleleri Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:740
-#, fuzzy
 msgid "Match Only My Articles"
-msgstr "Eşlenen Makaleleri Göster"
+msgstr "Sadece Benim Makaleleri Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:741
-#, fuzzy
 msgid "Match Only _Watched Articles"
-msgstr "Sadece Önbellekteki Makaleleri Göster"
+msgstr "Sadece _İzlenmiş Makaleleri Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:741
-#, fuzzy
 msgid "Match Only Watched Articles"
-msgstr "Sadece Önbellekteki Makaleleri Göster"
+msgstr "Sadece İzlenmiş Makaleleri Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:743
-#, fuzzy
 msgid "Match Scores of 9999 (_Watched)"
-msgstr "/_Filtre/_Önbellekteki Makaleleri Eşle"
+msgstr "9999 Puanlıları Göster (_İzlenmiş)"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:744
-#, fuzzy
 msgid "Match Scores of 5000...9998 (_High)"
-msgstr "/_Filtre/Tara_fımdan Yazılan Makaleleri Eşle"
+msgstr "5000...9998 Puanlıları Göster (_Yüksek)"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:745
-#, fuzzy
 msgid "Match Scores of 1...4999 (Me_dium)"
-msgstr "/_Filtre/Tara_fımdan Yazılan Makaleleri Eşle"
+msgstr "1...4999 Puanlıları Göster (_Orta)"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:746
-#, fuzzy
 msgid "Match Scores of 0 (_Normal)"
-msgstr "/_Filtre/G_özardı Edilen Konumları Eşle"
+msgstr "0 Puanlıları Göster (_Normal)"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:747
-#, fuzzy
 msgid "Match Scores of -9998...-1 (_Low)"
-msgstr "/_Filtre/G_özardı Edilen Konumları Eşle"
+msgstr "-9998...1 Puanlıları Göster (_Düşük)"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:748
-#, fuzzy
 msgid "Match Scores of -9999 (_Ignored)"
-msgstr "/_Filtre/G_özardı Edilen Konumları Eşle"
+msgstr "-9999 Puanlıları Göster (_Yoksayılmış)"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:750
 msgid "Enable/Disable All _Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm _Kuralları Aç/Kapat"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:778
-#, fuzzy
 msgid "Show Matching _Articles"
-msgstr "/_Filtre/E_şlenen Makaleleri Göster"
+msgstr "Eşleşen _Makaleleri Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:779
-#, fuzzy
 msgid "Show Matching Articles' _Threads"
-msgstr "/_Filtre/E_şlenen Makaleleri Göster"
+msgstr "Eşleşen Makalelerinin _Konularını Göster"
 
 #: ../pan/gui/actions.cc:780
-#, fuzzy
 msgid "Show Matching Articles' _Subthreads"
-msgstr "/_Filtre/E_şlenen Makaleleri Göster"
+msgstr "Eşleşen Makalelerinin _Alt Konularını Göster"
 
 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1056
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unnamed File"
-msgstr "İmza dosyasını _seç"
+msgstr "Adlandırılmamış Dosya"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1137 ../pan/gui/gui.cc:1980
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1313 ../pan/gui/header-pane.cc:1748
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1137 ../pan/gui/gui.cc:1958
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1314 ../pan/gui/header-pane.cc:1754
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2588 ../pan/gui/prefs-ui.cc:855
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:139 ../pan/gui/task-pane.cc:797
 msgid "Subject"
 msgstr "Konu"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1139 ../pan/gui/gui.cc:1980
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1139 ../pan/gui/gui.cc:1958
 msgid "From"
 msgstr "Kimden"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1141 ../pan/gui/gui.cc:1981
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1827 ../pan/gui/log-ui.cc:307
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1141 ../pan/gui/gui.cc:1959
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1833 ../pan/gui/log-ui.cc:307
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:851
 msgid "Date"
 msgstr "Tarih"
@@ -919,27 +824,25 @@ msgstr "Haber Grupları"
 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1155 ../pan/gui/body-pane.cc:1163
 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1170
 msgid "User-Agent"
-msgstr "Okuyucu"
+msgstr "User-Agent"
 
 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1176
-#, fuzzy
 msgid "Followup-To"
-msgstr "Ayrıca Cevapla: "
+msgstr "Takip et"
 
 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1186
 msgid "Reply-To"
-msgstr "Cevapla"
+msgstr "Yanıtla"
 
 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1229
 msgid " from "
 msgstr ""
 
 #: ../pan/gui/body-pane.cc:1231
-#, fuzzy
 msgid " at "
-msgstr "Tarih: "
+msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1318
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "<u>This is a <b>PGP-Signed</b> message.</u>\n"
@@ -948,74 +851,70 @@ msgid ""
 "<b>Valid until:</b> %s\n"
 "<b>Created on:</b> %s"
 msgstr ""
+"<u>Bu bir <b>PGP-İmzalı</b> iletidir.</u>\n"
+"\n"
+"<b>İmzacı:</b> %s ('%s')\n"
+"<b>Geçerli Tarih:</b> %s\n"
+"<b>Oluşturma Tarihi:</b> %s"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1323
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1325
 msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "her zaman"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1543
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1545
 msgid "Copy _URL"
-msgstr ""
+msgstr "_Adresi Kopyala"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1748
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1750
 msgid "Save Attachment As..."
-msgstr "Eklentileri buraya kaydet:"
+msgstr "Eklentiyi Farklı Kaydet..."
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1751
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1753
 msgid "Save All Attachments"
-msgstr "Eklentiler Kaydediliyor"
+msgstr "Tüm Eklentileri Kaydet"
 
 #. add a toolbar for attachments
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1821
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1823
 msgid "Attachments"
 msgstr "Eklentiler"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1836
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1838
 msgid "Text View"
-msgstr "/G_it/_Sonraki Makale"
+msgstr "Metin Görünümü"
 
-#: ../pan/gui/body-pane.cc:1845
+#: ../pan/gui/body-pane.cc:1847
 msgid "HTML View"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Görünümü"
 
 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d Group"
 msgid_plural "%d Groups"
-msgstr[0] "Gruplar"
-msgstr[1] "Gruplar"
+msgstr[0] "%d Grup"
 
 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:135
-#, fuzzy
 msgid "Get the last N _days' headers: "
-msgstr "Ye_ni Başlıkları İndir"
+msgstr "Son N _gün başlıklarını getir: "
 
 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:143
-#, fuzzy
 msgid "Get _new headers"
-msgstr "yeni başlıklar"
+msgstr "_Yeni başlıkları getir"
 
 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:147
-#, fuzzy
 msgid "Get _all headers"
-msgstr "tüm başlıklar"
+msgstr "_Tüm başlıkları getir"
 
 #: ../pan/gui/dl-headers-ui.cc:151
-#, fuzzy
 msgid "Get the _latest N headers: "
-msgstr "Ye_ni Başlıkları İndir"
+msgstr "_Son N başlığı getir: "
 
 #: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:386 ../pan/gui/prefs-ui.cc:848
-#, fuzzy
 msgid "Action"
-msgstr "Eylemler"
+msgstr "Eylem"
 
 #: ../pan/gui/e-action-combo-box.c:387
 msgid "A GtkRadioAction"
-msgstr ""
+msgstr "Bir GtkRadioAction"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:51 ../pan/gui/task-pane.cc:558
 msgid "Unknown"
@@ -1023,7 +922,7 @@ msgstr "Bilinmeyen"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:52
 msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arapça"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:53
 msgid "Baltic"
@@ -1031,24 +930,23 @@ msgstr "Baltık"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:54
 msgid "Central European"
-msgstr "Merkezi Avrupa"
+msgstr "Orta Avrupa"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Chinese"
-msgstr "Satır"
+msgstr "Çince"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:56
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "Slavca"
+msgstr "Kiril"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:57
 msgid "Greek"
-msgstr "Yunanca"
+msgstr "Yünanca"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:58
 msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "İbranice"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:59
 msgid "Japanese"
@@ -1060,419 +958,377 @@ msgstr "Korece"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:61
 msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tayca"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:62
 msgid "Turkish"
 msgstr "Türkçe"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Unicode"
-msgstr "Uluslararası, UTF-8"
+msgstr "Unicode"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Western European"
-msgstr "Merkezi Avrupa"
+msgstr "Batı Avrupa"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Western European, New"
-msgstr "Batı, Yeni"
+msgstr "Batı Avrupa, Yeni"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:84 ../pan/gui/e-charset.c:85
 #: ../pan/gui/e-charset.c:86
-#, fuzzy
 msgid "Traditional"
-msgstr "Geleneksel Çince"
+msgstr "Geleneksel"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:87 ../pan/gui/e-charset.c:88
 #: ../pan/gui/e-charset.c:89 ../pan/gui/e-charset.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Simplified"
-msgstr "Basit Çince"
+msgstr "Basitleştirilmiş"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Ukrainian"
-msgstr "Slav, Ukraynaca"
+msgstr "Ukraynaca"
 
 #: ../pan/gui/e-charset.c:96
 msgid "Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Görsel"
 
-#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 ../pan/gui/gui.cc:2178
+#: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:93 ../pan/gui/gui.cc:2156
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:548 ../pan/gui/prefs-ui.cc:759
 msgid "Character Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Karakter Kodlaması"
 
 #: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:117
 msgid "Enter the character set to use"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılacak karakter kümesini girin"
 
 #: ../pan/gui/e-charset-combo-box.c:336
 msgid "Other..."
-msgstr ""
+msgstr "Diğer..."
 
 #: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Default Encoding"
-msgstr "Çözülüyor: \"%s\""
+msgstr "Varsayılan Kodlama"
 
 #: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:78
-#, fuzzy
 msgid "7-Bit Encoding"
-msgstr "Gövde Paneli"
+msgstr "7-Bit Kodlama"
 
 #: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:80
-#, fuzzy
 msgid "8-Bit Encoding"
-msgstr "Gövde Paneli"
+msgstr "8-Bit Kodlama"
 
 #: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Base64 Encoding"
-msgstr "Gövde Paneli"
+msgstr "Base64 Kodlama"
 
 #: ../pan/gui/e-cte-dialog.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Quoted-Printable Encoding"
-msgstr "Gövde Paneli"
+msgstr "Alıntılanmış-Yazdırılabilir Kodlama"
 
 #: ../pan/gui/group-pane.cc:330
 msgid "Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderilmiş"
 
 #: ../pan/gui/group-pane.cc:331
 msgid "Drafts"
-msgstr ""
+msgstr "Taslaklar"
 
 #: ../pan/gui/group-pane.cc:537
 msgid "Group"
 msgstr "Grup"
 
 #: ../pan/gui/group-pane.cc:538
-#, fuzzy
 msgid "Group (regex)"
-msgstr "/Grup Ö_zellikleri..."
+msgstr "Grup (düzenli ifade)"
 
 #: ../pan/gui/group-pane.cc:1010
 msgid "Local Folders"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel Klasörler"
 
 #: ../pan/gui/group-pane.cc:1011
-#, fuzzy
 msgid "Subscribed Groups"
-msgstr "Üye Olunan Haber Grupları"
+msgstr "Abone Olunmuş Gruplar"
 
 #: ../pan/gui/group-pane.cc:1012
-#, fuzzy
 msgid "Other Groups"
-msgstr "Yeni Gruplar"
+msgstr "Diğer Gruplar"
 
 #: ../pan/gui/group-pane.cc:1052 ../pan/gui/score-view-ui.cc:157
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "_İsim"
+msgstr "Ad"
 
 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:162
-#, fuzzy
 msgid "No Profiles defined in Edit|Posting Profiles."
-msgstr "/_Araçlar/_Gönderme Profilleri..."
+msgstr "Düzenle|Gönder Profillerinde Tanımlı Bir Profil Yok"
 
 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:273
-#, fuzzy
 msgid "Pan: Group Preferences"
-msgstr "Pan: Tercihler"
+msgstr "Pan: Grup Tercihleri"
 
 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:288
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Properties for Groups"
-msgstr "\"%s\" için ayarlar"
+msgstr "Gruplar için Özellikler"
 
 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Properties for %s"
-msgstr "\"%s\" için ayarlar"
+msgstr "\"%s\" için Özellikler"
 
 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:298
-#, fuzzy
 msgid "Character _encoding:"
-msgstr "Alıntı yapılan metni belirten karakterler:"
+msgstr "Karakter _kodlaması:"
 
 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:300
-#, fuzzy
 msgid "Directory for Saving Attachments"
-msgstr "Eklenmiş dosyaları k_aydetme dizini"
+msgstr "Eklentileri Kaydetme için Dizin"
 
 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:308
-#, fuzzy
 msgid "Directory for _saving attachments:"
-msgstr "Eklenmiş dosyaları k_aydetme dizini"
+msgstr "Eklentileri _kaydetme için dizin:"
 
 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:310
-#, fuzzy
 msgid "Posting _profile:"
-msgstr "Pan: Profil"
+msgstr "Gönderme _profili:"
 
 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:315
 msgid "Spellchecker _language:"
-msgstr ""
+msgstr "Yazım denetimi _dili:"
 
 #: ../pan/gui/group-prefs-dialog.cc:318
 msgid "Group color:"
-msgstr ""
+msgstr "Grup rengi:"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:312
 msgid "Open the Task Manager"
 msgstr "Görev Yöneticisini Aç"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:335
-#, fuzzy
 msgid "Open the Event Log"
-msgstr "Durum Kayıtlarını Aç"
+msgstr "Eylem Günlüğünü Aç"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:611
 msgid "Save NZB's Files"
-msgstr ""
+msgstr "NZB Dosyalarını Kaydet"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:638
 msgid "Untitled.nzb"
-msgstr ""
+msgstr "Başlıksız.nzb"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:640
-#, fuzzy
 msgid "Save NZB File as..."
-msgstr "/Makaleyi _Farklı Kaydet..."
+msgstr "NZB Dosyasını Farklı Kaydet..."
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:809
-#, fuzzy
 msgid "Import NZB Files"
-msgstr "Pan: .newrc Dosyasını Oku"
+msgstr "NZB Dosyalarını İçe Aktar"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:817 ../pan/gui/post-ui.cc:3287
-#, fuzzy
 msgid "NZB Files"
-msgstr "Dosyalar"
+msgstr "NZB Dosyaları"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:822
-#, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "Dosyalar"
+msgstr "Tüm Dosyalar"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1334
-#, fuzzy
 msgid "Unable to supersede article."
-msgstr "/_Dosya/Makaleyi _Yazdır..."
+msgstr "Makalenin yerine geçilemiyor."
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1335 ../pan/gui/gui.cc:1409
 msgid "The article doesn't match any of your posting profiles."
-msgstr ""
+msgstr "Makale, herhangi bir gönderme profilinizle eşleşmiyor."
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1382
 msgid "Revise and send this article to replace the old one."
-msgstr ""
+msgstr "Eskisi ile değiştirmek için makaleyi gözden geçir ve gönder."
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1383 ../pan/gui/gui.cc:1446
 msgid "Be patient!  It will take time for your changes to take effect."
-msgstr ""
+msgstr "Sabırlı olun!  Değişikliklerinizin uygulanması biraz zaman alacak."
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1408
-#, fuzzy
 msgid "Unable to cancel article."
-msgstr "Komut yaratılamadı: %s"
+msgstr "Makale iptal edilemiyor."
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1445
 msgid "Send this article to ask your server to cancel your other one."
-msgstr ""
+msgstr "Bu makaleyi sunucuya diğerini iptal etmesini sorması için gönderin"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1463
-#, fuzzy
-#| msgid "You haven't loaded an article to print."
 msgid "You have marked some articles for deletion."
-msgstr "Yazdırılacak bir makale açmadınız."
+msgstr "Bazı makaleleri silmek için işaretlemişsiniz."
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1464
-#, fuzzy
 msgid "Are you sure you want to delete them?"
-msgstr "Gerçekten %d grubu ve içindeki makaleleri silmek istiyor musunuz?"
+msgstr "Onları silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1490
 msgid "Do you want to accept it permanently? (You can change this later.)"
 msgstr ""
+"Kalıcı olarak kabul etmek istiyor musunuz? (Daha sonra bunu "
+"değiştirebilirsiniz.)"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1670
 #, fuzzy
-msgid "Copyright \\u00A9 2002-2012 Charles Kerr and others"
-msgstr "Telif hakkı (C) 2002 Charles Kerr"
+#| msgid "Copyright \\u00A9 2002-2012 Charles Kerr and others"
+msgid "Copyright © 2002-2016 Charles Kerr and others"
+msgstr "Telif Hakkı \\u00A9 2002-2012 Charles Kerr ve diğerleri"
 
 #: ../pan/gui/gui.cc:1675
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "Kaan Özdinçer <kaanozdincer gmail com>"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1808
-#, fuzzy
-msgid "_1. Header Pane"
-msgstr "_Başlık Paneli:"
-
-#: ../pan/gui/gui.cc:1809
-#, fuzzy
-msgid "_2. Search Pane"
-msgstr "_Başlık Paneli:"
-
-#: ../pan/gui/gui.cc:1815
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1803
 msgid "_1. Group Pane"
-msgstr "_Grup Listesi Paneli"
+msgstr "_1. Grup Çerçevesi"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1817 ../pan/gui/gui.cc:1819
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1804
 msgid "_2. Header Pane"
-msgstr "_Başlık Paneli:"
+msgstr "_2. Başlık Çerçevesi"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1821
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:1805
 msgid "_3. Body Pane"
-msgstr "Gövde Paneli"
+msgstr "_3. Gövde Çerçevesi"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1917 ../pan/gui/gui.cc:1932
+#: ../pan/gui/gui.cc:1895 ../pan/gui/gui.cc:1910
 msgid " Bytes"
-msgstr ""
+msgstr " Bayt"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1920
+#: ../pan/gui/gui.cc:1898
 msgid " KB"
-msgstr ""
+msgstr " KB"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1923
+#: ../pan/gui/gui.cc:1901
 msgid " MB"
-msgstr ""
+msgstr " MB"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1926
+#: ../pan/gui/gui.cc:1904
 msgid " GB"
-msgstr ""
+msgstr " GB"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1929
+#: ../pan/gui/gui.cc:1907
 msgid " TB"
-msgstr ""
+msgstr " TB"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1961
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/gui.cc:1939
+#, c-format
 msgid "This article is complete with %d part."
 msgid_plural "This article has all %d parts."
-msgstr[0] "Makalenin eklentisi yok"
-msgstr[1] "Makalenin eklentisi yok"
+msgstr[0] "Bu makale %d kısım ile tamamlandı."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1963
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/gui.cc:1941
+#, c-format
 msgid "This article is missing %d part."
 msgid_plural "This article is missing %d of its %d parts:"
-msgstr[0] "Makalenin eklentisi yok"
-msgstr[1] "Makalenin eklentisi yok"
+msgstr[0] "Bu makalenin %d kısmı %d kadarı eksik."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1981 ../pan/gui/header-pane.cc:1315
+#: ../pan/gui/gui.cc:1959 ../pan/gui/header-pane.cc:1316
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:799
 msgid "Message-ID"
 msgstr "İleti-Numarası"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1982 ../pan/gui/header-pane.cc:1796
+#: ../pan/gui/gui.cc:1960 ../pan/gui/header-pane.cc:1802
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:852
 msgid "Lines"
-msgstr "Satır"
+msgstr "Satırlar"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1982
+#: ../pan/gui/gui.cc:1960
 msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:1983 ../pan/gui/header-pane.cc:1812
+#: ../pan/gui/gui.cc:1961 ../pan/gui/header-pane.cc:1818
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:850
 msgid "Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Bayt"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2033
+#: ../pan/gui/gui.cc:2011
 msgid ""
 "Error loading iconv library. Encoding certain character sets will not work "
 "in GUI."
 msgstr ""
+"İconv kütüphanesi yüklenirken hata oluştu. Kodlama bulunan karakter kümeleri "
+"ile arayüzde çalışmayacak."
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2179
-#, fuzzy
+#: ../pan/gui/gui.cc:2157
 msgid "Body Pane Encoding"
-msgstr "Gövde Paneli"
+msgstr "Gövde Çerçevesi Kodlaması"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2210 ../pan/gui/task-pane.cc:609
+#: ../pan/gui/gui.cc:2188 ../pan/gui/task-pane.cc:609
 #, c-format
 msgid "Offline"
-msgstr "Bağlı değil"
+msgstr "Çevrim Dışı"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2214
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/gui.cc:2192
+#, c-format
 msgid "Closing %d connection"
 msgid_plural "Closing %d connections"
 msgstr[0] "%d bağlantı kapatılıyor"
-msgstr[1] "%d bağlantı kapatılıyor"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2216 ../pan/gui/gui.cc:2246
+#: ../pan/gui/gui.cc:2194 ../pan/gui/gui.cc:2224
 #, c-format
 msgid "No Connections"
 msgstr "Bağlantı Yok"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2220
+#: ../pan/gui/gui.cc:2198
 #, c-format
 msgid "Connecting"
 msgstr "Bağlanılıyor"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2233
+#: ../pan/gui/gui.cc:2211
 #, c-format
 msgid "%s: %d idle, %d active @ %.1f KiBps"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d boşta, %d etkin @ %.1f KiBps"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2289
+#: ../pan/gui/gui.cc:2267
 #, c-format
 msgid "No Tasks"
 msgstr "Görev Yok"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2291 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1090
+#: ../pan/gui/gui.cc:2269 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1090
 msgid "Tasks"
 msgstr "Görevler"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2308 ../pan/gui/task-pane.cc:475
+#: ../pan/gui/gui.cc:2286 ../pan/gui/task-pane.cc:475
 #, c-format
 msgid "%lu tasks, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
-msgstr ""
+msgstr "%lu görev, %s, %.1f KiBps, ETA %d:%02d:%02d"
 
-#: ../pan/gui/gui.cc:2360
+#: ../pan/gui/gui.cc:2338
 msgid ""
 "Pan is now offline. Please see \"File|Event Log\" and correct the problem, "
 "then use \"File|Work Online\" to continue."
 msgstr ""
+"Pan şu anda çevrim dışı. Lütfen \"Dosya|Olay Günlüğü\" ne göz atın ve sorunu "
+"çözün, sonra \"Dosya|Çevrim İçi Çalış\" ı kullanarak devam edin."
 
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1311 ../pan/gui/task-pane.cc:795
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1312 ../pan/gui/task-pane.cc:795
 msgid "Subject or Author"
-msgstr ""
+msgstr "Konu veya Yazar"
 
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1312 ../pan/gui/task-pane.cc:796
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1313 ../pan/gui/task-pane.cc:796
 msgid "Sub or Auth (regex)"
 msgstr ""
 
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1314 ../pan/gui/header-pane.cc:1780
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1315 ../pan/gui/header-pane.cc:1786
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:849 ../pan/gui/score-add-ui.cc:140
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:798
 msgid "Author"
 msgstr "Yazar"
 
-#: ../pan/gui/header-pane.cc:1765 ../pan/gui/prefs-ui.cc:853
+#: ../pan/gui/header-pane.cc:1771 ../pan/gui/prefs-ui.cc:853
 msgid "Score"
-msgstr ""
+msgstr "Puan"
 
 #: ../pan/gui/log-ui.cc:104
 msgid "Save Event List"
-msgstr ""
+msgstr "Olay Listesini Kaydet"
 
 #: ../pan/gui/log-ui.cc:258
-#, fuzzy
 msgid "Pan: Events"
-msgstr "Pan: Sunucular"
+msgstr "Pan: Olaylar"
 
 #: ../pan/gui/log-ui.cc:317
 msgid "Message"
@@ -1480,26 +1336,27 @@ msgstr "İleti"
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:359
 msgid "Maximize"
-msgstr ""
+msgstr "Ekranı Kapla"
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:412
 msgid "An error has occurred!"
-msgstr ""
+msgstr "Bir hata oluştu!"
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:426
-#, fuzzy
 msgid "New Articles!"
-msgstr "/G_it/_Sonraki Makale"
+msgstr "Yeni Makaleler!"
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:427
 msgid ""
 "There are new\n"
 "articles available."
 msgstr ""
+"Yeni makaleler\n"
+"kullanılabilir durumda."
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:494
 msgid "Toggle on/offline"
-msgstr ""
+msgstr "Değiştir aç/kapat"
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:542
 msgid ""
@@ -1507,6 +1364,9 @@ msgid ""
 " \n"
 "To start newsreading, first Add a Server."
 msgstr ""
+"Pan 'ı denediğiniz için teşekkürler!\n"
+" \n"
+"Haberleri okumak için, öncelikle bir Sunucu Ekleyin."
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:624
 msgid ""
@@ -1526,140 +1386,140 @@ msgid ""
 "  --no-gui                 Only show console output, not the download "
 "queue.\n"
 msgstr ""
+"Genel Seçenekler\n"
+"  -h, --help               Bu kullanım çıktısını göster .\n"
+"  --verbose                Ayrıntılı göster (GUI olmayan kipte).\n"
+"\n"
+"URL Seçenekleri\n"
+"  başlıklar:grup.ad        Belirtilen haber grubu için yeni başlıkları "
+"getir.\n"
+"  --no-gui                 news:ileti-numarası, makaleyi standart çıktıya "
+"döker.\n"
+"\n"
+"NZB Toplu İşlem Seçenekleri\n"
+"  --nzb dosya1 dosya2 ...  Tüm nzb dosyalarını Pan 'ı açmadan işler.\n"
+"  -o yol, --output=yol   nzb dosyalarında listelenmiş eklentilerin "
+"kaydedileceği yer.\n"
+"  --no-gui                 Sadece terminale çıktı basar, kuyruğu indirmez.\n"
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:958
 msgid "Error: --no-gui used without nzb files or news:message-id.";
 msgstr ""
+"Hata: --no-gui nzb dosyaları veya news:ileti-numarası olmadan kullanılır."
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:962
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pan %s started"
-msgstr "Pan %s Başlatıldı"
+msgstr "Pan %s başlatıldı"
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:982
 msgid "Please configure Pan's news servers before using it as an nzb client."
 msgstr ""
+"Lütfen Pan haber sunucularını, nzb istemcisi kullanmadan önce yapılandırın."
 
 #: ../pan/gui/pan.cc:1100
 msgid "Pan notification"
-msgstr ""
+msgstr "Pan bildirimi"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:163
 #, c-format
 msgid "Upload queue: %lu tasks, %ld KB (~ %.2f MB) total."
-msgstr ""
+msgstr "Karşıya yükleme kuyruğu %lu görev, %ld KB (~ %.2f MB) toplam."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:266 ../pan/gui/post-ui.cc:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error setting custom spellchecker: %s"
-msgstr "Soket kodlaması tanımlanırken hata oluştu: %s"
+msgstr "Özel imla denetleyicisi ayar hatası: %s"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:270 ../pan/gui/post-ui.cc:278
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:301 ../pan/gui/post-ui.cc:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error setting spellchecker: %s"
-msgstr "Soket kodlaması tanımlanırken hata oluştu: %s"
+msgstr "Özel imla denetleyicisi ayar hatası: %s"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:448
-#, fuzzy
 msgid "_Profile"
-msgstr "Profil"
+msgstr "_Profil"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:449
-#, fuzzy
 msgid "Set Editor"
-msgstr "Düzenleyici"
+msgstr "Düzenleyici Ayarla"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:451
-#, fuzzy
 msgid "_Send Article"
-msgstr "/G_it/An_a Makaleler"
+msgstr "Makale _Gönder"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:451
-#, fuzzy
 msgid "Send Article Now"
-msgstr "Şimdi Gönder"
+msgstr "Makaleyi Şimdi Gönder"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:452
-#, fuzzy
 msgid "_Send and Save Articles to NZB"
-msgstr "Pan: Sunucular"
+msgstr "Makaleyi NZB 'ye _Gönder ve Kaydet"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:452
-#, fuzzy
 msgid "Send and Save Articles to NZB"
-msgstr "Pan: Sunucular"
+msgstr "Makaleyi NZB 'ye Gönder ve Kaydet "
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:453
-#, fuzzy
 msgid "Set Character _Encoding..."
-msgstr "Alıntı yapılan metni belirten karakterler:"
+msgstr "Karakter _Kodlamasını Ayarla..."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:454
-#, fuzzy
 msgid "Set Content _Transfer Encoding..."
-msgstr "Alıntı yapılan metni belirten karakterler:"
+msgstr "İçerik _Aktarım Kodlamasını Ayarla..."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:455
-#, fuzzy
 msgid "Sa_ve Draft"
-msgstr "Makaleyi Farklı Kaydet..."
+msgstr "Taslağı Ka_ydet"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:455
 msgid "Save as a Draft for Future Posting"
-msgstr ""
+msgstr "Gelecekte Göndermek için Taslağı Farklı Kaydet"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:456
-#, fuzzy
 msgid "_Open Draft..."
-msgstr "/_Okunmuş Makaleler"
+msgstr "Taslak _Aç..."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:456
-#, fuzzy
 msgid "Open an Article Draft"
-msgstr "/_Okunmuş Makaleler"
+msgstr "Makale Taslağı Aç"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:461
-#, fuzzy
 msgid "_Rot13"
-msgstr "Rot13"
+msgstr "_Rot13"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:461
 msgid "Rot13 Selected Text"
 msgstr "Rot13 Seçili Metin"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:462
-#, fuzzy
 msgid "Run _Editor"
-msgstr "Düzenleyici"
+msgstr "_Düzenleyici Çalıştır"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:462
-#, fuzzy
 msgid "Run Editor"
-msgstr "Düzenleyici"
+msgstr "Düzenleyici Çalıştır"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:464
 msgid "Add _Files to Queue"
-msgstr ""
+msgstr "_Dosyaları Kuyruğa Ekle"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:464
 msgid "Add Files to Queue"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaları Kuyruğa Ekle"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:479 ../pan/gui/post-ui.cc:480
-#, fuzzy
 msgid "Remove from Queue"
-msgstr "Yeni Sunucu"
+msgstr "Kuyruktan Sil"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:484 ../pan/gui/post-ui.cc:485
-#, fuzzy
 msgid "Clear List"
-msgstr "Filtreyi Seçin:"
+msgstr "Listeyi Temizle"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:489 ../pan/gui/post-ui.cc:490
-#, fuzzy
 msgid "Select Needed Parts"
-msgstr "Seçili düzen: "
+msgstr "Gerekli Kısımları Seç"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:494 ../pan/gui/post-ui.cc:495
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:677 ../pan/gui/task-pane.cc:678
@@ -1672,147 +1532,136 @@ msgid "Move Down"
 msgstr "Aşağı Taşı"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:504 ../pan/gui/post-ui.cc:505
-#, fuzzy
 msgid "Move to Top"
-msgstr "Yukarı Taşı"
+msgstr "En Üste Taşı"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:509 ../pan/gui/post-ui.cc:510
-#, fuzzy
 msgid "Move to Bottom"
-msgstr "Seçili görev(ler)i En Alta Taşı"
+msgstr "En Alta Taşı"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:517
-#, fuzzy
 msgid "_Wrap Text"
-msgstr "Metni Kes"
+msgstr "Metni _Kaydır"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:517
-#, fuzzy
 msgid "Wrap Text"
-msgstr "Metni Kes"
+msgstr "Metni Kaydır"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:518
-#, fuzzy
 msgid "Always Run Editor"
-msgstr "Düzenleyici"
+msgstr "Her zaman Düzenleyici Çalıştır"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:519
 msgid "Remember Character Encoding for This Group"
-msgstr ""
+msgstr "Bu Grup için Karakter Kodlamasını Hatırla"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:520
-#, fuzzy
 msgid "Thread Attached Replies"
-msgstr "Konum gözardı ediliyor ya da izleniyor"
+msgstr "Konu Eklentili Cevaplar"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:521
-#, fuzzy
 msgid "PGP-Encrypt the Article"
-msgstr "Makale numarasını yarat"
+msgstr "PGP Şifreli Makale"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:522
-#, fuzzy
 msgid "PGP-Sign the Article"
-msgstr "Bu Makaleyi Şimdi Gönder"
+msgstr "PGP İmzalı Makale"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:523
 msgid "Check _Spelling"
-msgstr ""
+msgstr "_Yazım Denetimi"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:549
-#, fuzzy
 msgid "New Article's Encoding:"
-msgstr "Pan: Makaleleri Farklı Kaydet"
+msgstr "Yeni Makalenin Kodlaması:"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:559
-#, fuzzy
 msgid "Content Transfer Encoding"
-msgstr "Gövde Paneli"
+msgstr "İçerik Aktarım Kodlaması"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:560
-#, fuzzy
 msgid "New Article's Content Transfer Encoding:"
-msgstr "Pan: Makaleleri Farklı Kaydet"
+msgstr "Yeni Makalenin İçerik Aktarım Kodlaması:"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:740
 msgid "Your changes will be lost!"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm değişiklikleriniz kaybolacak!"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:741
 msgid "Close this window and lose your changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Pencereyi kapatmak ve değişikliklerinizi kaydetmek istiyor musunuz?"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:786 ../pan/gui/post-ui.cc:825
 msgid "There were problems with this post."
-msgstr ""
+msgstr "Bu gönderide bazı sorunlar var."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:788 ../pan/gui/post-ui.cc:827
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:892
-#, fuzzy
 msgid "Go Back"
-msgstr "/G_it/_Yeniden Oku"
+msgstr "Geri Git"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:790
 msgid "Continue Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "Yinede Devam Et"
 
 #. Prompt the user
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:819
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Message uses characters not specified in charset '%s' - possibly use '%s' "
 msgstr ""
-"İleti '%s' karakter kümesinde tanımlayan karakterler içeriyor - '%s' "
-"kullanılmış olabilir."
+"İleti '%s' karakter kümesinde tanımlanmamış karakterler içeriyor - '%s' "
+"kullanılmış olabilir "
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:842
-#, fuzzy
 msgid "Go _Online"
-msgstr "Bağlı"
+msgstr "Çevrimiçi _Ol"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:891
 msgid "The file queue is empty, so no files can be saved."
-msgstr ""
+msgstr "Dosya kuyruğu boş, hiçbir dosya kaydedilemez."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1070
-#, fuzzy
 msgid "IO Error"
-msgstr "Hata"
+msgstr "GÇ Hatası"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1070
 msgid "No space left on device"
-msgstr ""
+msgstr "Aygıtta boş alan kalmadı"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1071
 #, c-format
 msgid "Error copying message to %s folder. Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "İleti %s klasörüne kopyalanırken hata oluştu. Sebep: %s"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1077
 #, c-format
 msgid "Error creating message in %s mail folder: Invalid article."
-msgstr ""
+msgstr "İleti %s posta klasöründe oluşturulurken hata oluştu: Geçersiz makale."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1099
 msgid ""
 "No posting server is set for this posting profile.\n"
 "Please edit the profile via Edit|Manage Posting Profiles."
 msgstr ""
+"Bu gönderme profili için bir gönderme sunucusu ayarlanmamış.\n"
+"Lütfen Düzenle|Gönderme Profillerini Yönet üzerinden profili düzenleyin."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1104
 msgid ""
 "The selected posting server is currently disabled. Please choose an "
 "appropriate alternative."
 msgstr ""
+"Seçili gönderme sunucusu şu anda kapalı. Lütfen uygun bir altertif sunucu "
+"seçin."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1146
-#, fuzzy
 msgid "Pan is Offline."
-msgstr "Pan bağlı değil"
+msgstr "Pan Çevrim Dışı."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1147
 msgid "Go online to post the article?"
-msgstr ""
+msgstr "Makale göndermek için çevrim içi olun?"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1196
 #, c-format
@@ -1820,11 +1669,12 @@ msgid ""
 "Error signing/encrypting your message. Perhaps you misspelled your email "
 "address (%s)?"
 msgstr ""
+"İletinizde imzalama/şifreleme hatası oluştu. Eposta adresiniz (%s) yanlış "
+"olabilir mi?"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1344
-#, fuzzy
 msgid "Error opening temporary file"
-msgstr "\"%s\" geçici dosyası açılırken hata oluştu"
+msgstr "Geçici dosya açılırken hata oluştu"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1356
 #, c-format
@@ -1832,9 +1682,10 @@ msgid "Error writing article to temporary file: %s"
 msgstr "Makale geçici dosyaya yazılırken hata oluştu: %s"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1375
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing \"external editor\" command line: %s (Command was: %s)"
-msgstr "\"Harici düzenleyici\" komutu yazımı sırasında hata oluştu: %s"
+msgstr ""
+"\"Harici düzenleyici\" komutu satırı ayrıştırmada hata oluştu: %s (Komut: %s)"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1416
 #, c-format
@@ -1842,53 +1693,45 @@ msgid "Error starting external editor: %s"
 msgstr "Harici düzenleyici başlatılırken hata oluştu: %s"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1479
-#, fuzzy
 msgid "Open Draft Article"
-msgstr "/_Okunmuş Makaleler"
+msgstr "Taslak Makale Aç"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1691
-#, fuzzy
 msgid "Save Draft Article"
-msgstr "Makaleyi Farklı Kaydet..."
+msgstr "Taslak Makaleyi Kaydet"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1889
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't parse signature command \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" imza programı çalıştırılamadı: %s"
+msgstr "İmza komutu \"%s\" ayrıştırılamadı: %s"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:1925
-#, fuzzy
 msgid "Couldn't convert signature to UTF-8."
-msgstr "'%s' imza dosyası UTF-8'e çevirlemedi. İmza '%s' içinde olmalı."
+msgstr "İmza, UTF-8 olarak dönüştürülemedi."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2427
-#, fuzzy
 msgid "F_rom"
-msgstr "Kimden"
+msgstr "Ki_mden"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2444
-#, fuzzy
 msgid "_Subject"
-msgstr "_Konu:"
+msgstr "_Konu"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2457
-#, fuzzy
 msgid "_Newsgroups"
-msgstr "/_Haber Grupları"
+msgstr "_Haber Grupları"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2471
-#, fuzzy
 msgid "Mail _To"
-msgstr "Kime"
+msgstr "K_ime"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2573
-#, fuzzy
 msgid "Delete from Queue"
-msgstr "/Grubu _Sil"
+msgstr "Kuyruktan Sil"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2586
 msgid "No."
-msgstr ""
+msgstr "No."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2590 ../pan/gui/post-ui.cc:2682
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2723
@@ -1897,39 +1740,34 @@ msgstr "Dosya Adı"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2592
 msgid "Size (KB)"
-msgstr ""
+msgstr "Boyut (KB)"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2690
-#, fuzzy
 msgid "The current filename"
-msgstr "Kodlanmış Dosya Adı Kullan"
+msgstr "Mevcut Dosya Adı"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2694
-#, fuzzy
 msgid "Subject Line"
-msgstr "Konu"
+msgstr "Konu Satırı"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2702
-#, fuzzy
 msgid "The current subject line"
-msgstr "Kodlanmış Dosya Adı Kullan"
+msgstr "Mevcut konu satırı"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2716
 msgid "No. "
-msgstr ""
+msgstr "No. "
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2720
 msgid "Enable/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Aç/Kapat"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2754
-#, fuzzy
 msgid "Follo_wup-To"
-msgstr "Ayrıca Cevapla: "
+msgstr "Takip A_dresi"
 
 #. i18n: "poster" is a key used by many newsreaders.  probably safest to keep this key in english.
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2763
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The newsgroups where replies to your message should go.  This is only needed "
 "if it differs from the \"Newsgroups\" header.\n"
@@ -1938,19 +1776,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "İletinize cevap veren haber sunucusuna erişilemedi. Böyle birşeye sadece "
 "\"Gruplara Gönder\" başlığı farklı olduğunda gerek duyulur.\n"
+"\n"
 "Bütün cevapları kendi e-posta adresinize yönlendirmek için \"Cevapla: "
-"gönderen\"i kullanın."
+"gönderen\"i kullanın"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2770
-#, fuzzy
 msgid "_Reply-To"
-msgstr "Cevapla"
+msgstr "_Yanıtla:"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2778
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The email account where mail replies to your posted message should go.  "
-#| "This is only needed if it differs from the \"From\" header."
 msgid ""
 "The email account where mail replies to your posted message should go. This "
 "is only needed if it differs from the \"From\" header."
@@ -1959,48 +1793,40 @@ msgstr ""
 "\"Gönder\" başlığı farklı olduğunda gerek duyulur."
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2785
-#, fuzzy
 msgid "_Custom Headers"
-msgstr "Özel Başlıklar"
+msgstr "_Özel Başlıklar"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2809
-#, fuzzy
 msgid "Add \"_User-Agent\" header"
-msgstr "\"User-Agent\"·bilgisini ekleme"
+msgstr "\"_User-Agent\" başlığını ekle"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2816
-#, fuzzy
 msgid "Add \"Message-_ID\" header"
-msgstr "İleti-numarası: "
+msgstr "\"Message-_ID\" başlığını ekle"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2947
-#, fuzzy
 msgid "Select Parts"
-msgstr "Yazıtipi Seçin"
+msgstr "Bölümleri Seç"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:2960
 msgid "_Parts"
-msgstr ""
+msgstr "_Bölümler"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:3114
-#, fuzzy
 msgid "Post Article"
-msgstr "Makaleleri Yükler"
+msgstr "Makale Gönder"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:3135
-#, fuzzy
 msgid "_Message"
-msgstr "İleti"
+msgstr "_İleti"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:3136
-#, fuzzy
 msgid "More _Headers"
-msgstr "Daha Fazla Başlık"
+msgstr "Daha Fazla _Başlık"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:3137
-#, fuzzy
 msgid "File _Queue"
-msgstr "/_Dosya/_Çık"
+msgstr "Dosya _Kuyruğu"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:3169 ../pan/gui/profiles-dialog.cc:481
 #, no-c-format
@@ -2009,20 +1835,20 @@ msgstr "%d tarihinde, %n dedi ki:"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:3198
 msgid "Add files to queue"
-msgstr ""
+msgstr "Dosyaları kuyruğa ekle"
 
 #: ../pan/gui/post-ui.cc:3274
 msgid "Save Upload Queue as NZB File"
-msgstr ""
+msgstr "Karşıya Yükleme Dosyasını NZB olarak Kaydet"
 
-#: ../pan/gui/prefs.cc:364
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/gui/prefs.cc:366
+#, c-format
 msgid "Couldn't parse %s color \"%s\""
-msgstr "\"%s\" imza komutu yazılamadı"
+msgstr "%s ayrıştırılamadı renk \"%s\""
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:123
 msgid "Grab Key"
-msgstr ""
+msgstr "Tuşları Yakala"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:129
 #, c-format
@@ -2030,361 +1856,320 @@ msgid ""
 "Press the combination of the keys\n"
 "you want to use for \"%s\"."
 msgstr ""
+"Tuşların birleşime basın\n"
+"\"%s\" kullanımı istiyorsunuz."
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "Edit Shortcut"
-msgstr "Düzenle"
+msgstr "Kısayolu Düzenle"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:231
 msgid "Error: Shortcut key is invalid!"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: Kısayol tuşu geçersiz!"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:247
 msgid "Error: Shortcut key already exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Hata: Kısayol tuşu zaten mevcut!"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:561
-#, fuzzy
 msgid "Show only icons"
-msgstr "Profil Bilgileri"
+msgstr "Sadece simgeleri göster"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:562
-#, fuzzy
 msgid "Show only text"
-msgstr "/_Görünüm/G_övde Panelini Göster"
+msgstr "Sadece metni göster"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:563
-#, fuzzy
 msgid "Show icons and text"
-msgstr "Eklentileri buraya kaydet:"
+msgstr "Simgeleri ve metni göster"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:602
-#, fuzzy
 msgid "Use GNOME Preferences"
-msgstr "Pan: Tercihler"
+msgstr "GNOME Tercihlerini Kullan"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:603
-#, fuzzy
 msgid "Use KDE Preferences"
-msgstr "Referanslar"
+msgstr "KDE Tercihlerini Kullan"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:604
-#, fuzzy
 msgid "Use OS X Preferences"
-msgstr "Referanslar"
+msgstr "OS X Tercihlerini Kullan"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:605
-#, fuzzy
 msgid "Use Windows Preferences"
-msgstr "Pan: Tercihler"
+msgstr "Windows Tercihlerini Kullan"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:606
-#, fuzzy
 msgid "Custom Command:"
-msgstr "Yazdırma Komutu:"
+msgstr "Özel Komut:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:658
-#, fuzzy
 msgid "Disabled"
-msgstr "Başarısız"
+msgstr "Kapalı"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:659
 msgid "Only new (score == 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Sadece yeni (puan == 0)"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:660
-#, fuzzy
 msgid "9999 or more"
-msgstr "/_Filtre/G_özardı Edilen Konumları Eşle"
+msgstr "9999 veya fazlası"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:661
 msgid "5000 to 9998"
-msgstr ""
+msgstr "5000 9998 arası"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:662
 msgid "1 to 4999"
-msgstr ""
+msgstr "1 4999 arası"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:663
 msgid "-9998 to -1"
-msgstr ""
+msgstr "-9998 -1 arası"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:664
-#, fuzzy
 msgid "-9999 or less"
-msgstr "/_Filtre/G_özardı Edilen Konumları Eşle"
+msgstr "-9999 veya altı"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:728
 #, c-format
 msgid "Select default <u>global</u> character set. Current setting: <b>%s</b>."
 msgstr ""
+"Varsayılan <u>evrensel</u> karakter kümesini seç. Mevcut ayar: <b>%s</b>."
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:760
-#, fuzzy
 msgid "Global Character Set Settings"
-msgstr "Genel Ayarlar"
+msgstr "Evrensel Karakter kümesi Ayarları"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:854 ../pan/gui/task-pane.cc:1076
-#, fuzzy
 msgid "State"
 msgstr "Durum"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:888
-#, fuzzy
 msgid "Enabled"
-msgstr "Başarısız"
+msgstr "Etkin"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:892
-#, fuzzy
 msgid "Column Name"
-msgstr "Panel Düzeni"
+msgstr "Sütun Adı"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:930
-#, fuzzy
 msgid "Pan: Preferences"
 msgstr "Pan: Tercihler"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:945
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Fare"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:947
-#, fuzzy
 msgid "Single-click activates, rather than selects, _groups"
-msgstr "Tek tıklama, açmak yerine, grupları ve makaleleri seçsin"
+msgstr "Tek tıklama seçmek yerine etkinleştirir, _gruplar"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:949
-#, fuzzy
 msgid "Single-click activates, rather than selects, _articles"
-msgstr "Tek tıklama, açmak yerine, grupları ve makaleleri seçsin"
+msgstr "Tek tıklama seçmek yerine etkinleştirir, _makaleler"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:952
-#, fuzzy
 msgid "Groups"
 msgstr "Gruplar"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:954
-#, fuzzy
 msgid "Get new headers in subscribed groups on _startup"
-msgstr "Üye Olunan Gruplardan Başlıkları al"
+msgstr "Abone olunmuş gruplardan, _başlangıçta, yeni başlıkları getir"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:956
-#, fuzzy
 msgid "Get new headers when _entering group"
-msgstr "_Grup yüklendiği zaman yeni başlıkları indir"
+msgstr "Gruba _girerken yeni başlıkları getir"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:958
 msgid "Mark entire group _read when leaving group"
-msgstr ""
+msgstr "Gruptan çıkarken tüm grubu _okunmuş olarak işaretle"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:960
 msgid "Mark entire group read before getting _new headers"
-msgstr ""
+msgstr "Ye_ni başlıkları getirmeden önce tüm grubu okunmuş olarak işaretle"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:962
-#, fuzzy
 msgid "E_xpand all threads when entering group"
-msgstr "_Grup yüklendiği zaman yeni başlıkları indir"
+msgstr "Gruba girerken tüm konuları geni_şlet"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:967
-#, fuzzy
 msgid "Articles"
-msgstr "/_Makaleler"
+msgstr "Makaleler"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:969
-#, fuzzy
 msgid "Mark downloaded articles read"
-msgstr "Makale okunmamış"
+msgstr "İndirilmiş makaleleri okunmuş olarak işaretle"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:971
 msgid "Space selects next article rather than next unread"
-msgstr ""
+msgstr "Boşluk tuşu, sonraki okunmamış yerine sonraki makaleyi seçer"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:973
-#, fuzzy
 msgid "Expand threads upon selection"
-msgstr "/Dü_zenle/Seçime K_onum Ekle"
+msgstr "Seçime göre konuları genişlet"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:975
 msgid "Always ask before deleting an article"
-msgstr ""
+msgstr "Bir makaleyi silmeden önce her zaman sor"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:977
-#, fuzzy
 msgid "Smooth scrolling"
-msgstr "Yumuşak _Kaydırma hızı:"
+msgstr "Yumuşak kaydırma"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:982
-#, fuzzy
 msgid "Article Cache"
-msgstr "Makale Önbelleği"
+msgstr "Makale Ön belleği"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:983
 msgid "Clear article cache on shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Kapanışta makale ön belleğini temizle"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:986
 msgid "Size of article cache (in MiB):"
-msgstr ""
+msgstr "Makale ön belleğinin boyutunu göster (MiB cinsinden)"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:991
-#, fuzzy
 msgid "File extension for cached articles: "
-msgstr "/_Filtre/_Okunmuş Makaleleri Eşle"
+msgstr "Ön belleklenmiş makaleler için dosya uzantısı: "
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:996
 msgid "Tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Sekmeler"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1001
 msgid "_Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "_Davranış"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1001
 msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Davranış"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1007
-#, fuzzy
 msgid "Task Pane"
-msgstr "/_Araçlar/_Görev Yöneticisi..."
+msgstr "Görev Çerçevesi"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1008
 #, fuzzy
-#| msgid "The Task Manager is not Paused"
-msgid "Show Task Pane info popups"
-msgstr "Görev Yöneticisi Bekletilmiyor"
+#| msgid "Show Task Pane info popups"
+msgid "Show task pane popups"
+msgstr "Görev Çerçevesini açılan pencerelerdeki bilgilerde göster"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1010
-#, fuzzy
 msgid "Show Download Meter"
-msgstr "/_Görünüm/G_övde Panelini Göster"
+msgstr "İndirme Sayacını Göster"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1014
-#, fuzzy
 msgid "_Panes"
-msgstr "Gövde Paneli"
+msgstr "_Çerçeveler"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1014
-#, fuzzy
-#| msgid "Japanese"
 msgid "Panes"
-msgstr "Japonca"
+msgstr "Çerçeveler"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1020
-#, fuzzy
 msgid "Language Settings"
-msgstr "Bağlantı Ayarları"
+msgstr "Dil Ayarları"
 
 #. systray and notify popup
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1029
 msgid "System Tray Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Çekmecesi Davranışı"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1031
 msgid "Minimize to tray"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem çekmecesine küçült"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1033
-#, fuzzy
 msgid "Start Pan minimized"
-msgstr "Pan'i bağlı modda _başlat"
+msgstr "Pan 'ı simge durumunda başlat"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1036
-#, fuzzy
 msgid "Show notifications"
-msgstr "Profil Bilgileri"
+msgstr "Bildirimleri göster"
 
 #. allow multiple instances (seperate, not communicating with dbus)
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1041
 msgid "Startup Behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Başlangıç Davranışı"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1043
 msgid "Allow multiple instances of Pan"
-msgstr ""
+msgstr "Pan 'ın çoklu çalışmasına izin ver"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1048
-#, fuzzy
 msgid "Autosave Article Draft"
-msgstr "/_Okunmuş Makaleler"
+msgstr "Taslak Makaleleri Otomatik Kaydet"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1050
-#, fuzzy
 msgid "Minutes to autosave the current Article Draft: "
-msgstr "/_Okunmuş Makaleler"
+msgstr "Taslak Makalelerin Otomatik Kaydedilmesi için gereken dakika: "
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1055
-#, fuzzy
 msgid "Autosave Articles"
-msgstr "/Makaleyi _Farklı Kaydet..."
+msgstr "Makaleleri Otomatik Kaydet"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1057
 msgid "Minutes to autosave newsrc files: "
-msgstr ""
+msgstr "newsrc dosyasının otomatik kaydedilmesi için gereken dakika: "
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1064
 msgid "GNOME Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME Anahtarlık"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1065
 msgid "Store passwords in GNOME Keyring"
-msgstr ""
+msgstr "Parolaları GNOME Anahtarlık içinde sakla"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
 msgid "_Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "_Diğer"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1069
 msgid "Miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "Diğer"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1074
 msgid "Pane Layout"
-msgstr "Panel Düzeni"
+msgstr "Çerçeve Yerleşimi"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1093
 msgid "1=Groups, 2=Headers, 3=Body"
-msgstr ""
+msgstr "1=Gruplar 2=Başlıklar 3=Gövde"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1095
 msgid "1=Groups, 2=Body, 3=Headers"
-msgstr ""
+msgstr "1=Gruplar 2=Gövde 3=Başlıklar"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1097
 msgid "1=Headers, 2=Groups, 3=Body"
-msgstr ""
+msgstr "1=Başlıklar 2=Gruplar 3=Gövde"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1099
 msgid "1=Headers, 2=Body, 3=Groups"
-msgstr ""
+msgstr "1=Başlıklar 2=Gövde 3=Gruplar"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1101
 msgid "1=Body, 2=Groups, 3=Headers"
-msgstr ""
+msgstr "1=Gövde 2=Gruplar 3=Başlıklar"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1103
 msgid "1=Body, 2=Headers, 3=Groups"
-msgstr ""
+msgstr "1=Gövde 2=Başlıklar 3=Gruplar"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1107
-#, fuzzy
 msgid "Layout"
-msgstr "_Düzen"
+msgstr "Düzen"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1112
-#, fuzzy
 msgid "Header Pane Columns"
-msgstr "Panel Başlığı"
+msgstr "Başlık Çerçeve Sütunları"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1116
-#, fuzzy
 msgid "_Headers"
-msgstr "Başlıklar"
+msgstr "_Başlıklar"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1116
-#, fuzzy
 msgid "Headers"
 msgstr "Başlıklar"
 
@@ -2393,67 +2178,60 @@ msgid ""
 "This menu lets you configure Pan to take certain actions on your behalf "
 "automatically, based on an article's score."
 msgstr ""
+"Bu menü Pan 'ı makalenin puanını baz alarak, sizin yerinize otomatik "
+"eylemler yapacak şekilde, yapılandırmanıza olanak tanır."
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1127
-#, fuzzy
 msgid "Mark affected articles read"
-msgstr "Makale okunmamış"
+msgstr "Etkilenmiş makaleleri okunmuş olarak işaretle"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1136
-#, fuzzy
 msgid "_Delete articles scoring at: "
-msgstr "Makale Panelini Gö_ster"
+msgstr "Şu puandaki makaleleri _sil: "
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1142
-#, fuzzy
 msgid "Mark articles read scoring at: "
-msgstr "Makale okunmamış"
+msgstr "Şu puandaki makaleleri _okunmuş olarak işaretle: "
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1148
-#, fuzzy
 msgid "_Cache articles scoring at: "
-msgstr "Makale Panelini Gö_ster"
+msgstr "Şu puandaki makaleleri _ön belleğe al: "
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1154
 msgid "Download attachments of articles scoring at: "
-msgstr ""
+msgstr "Şu puandaki makalelerin eklerini indir: "
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1157
-#, fuzzy
 msgid "Actions"
 msgstr "Eylemler"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1162 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
 msgid "Fonts"
-msgstr "Yazıtipleri"
+msgstr "Yazı Tipleri"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1164
-#, fuzzy
 msgid "Use custom font in Group Pane:"
-msgstr "Özel _yazıtiplerini kullan"
+msgstr "Grup çerçevesinde özel bir yazı tipi kullan:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1169
-#, fuzzy
 msgid "Use custom font in Header Pane:"
-msgstr "Özel _yazıtiplerini kullan"
+msgstr "Başlık çerçevesinde özel bir yazı tipi kullan:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1174
-#, fuzzy
 msgid "Use custom font in Body Pane:"
-msgstr "Özel _yazıtiplerini kullan"
+msgstr "Gövde çerçevesinde özel bir yazı tipi kullan:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1179
 msgid "Monospace font:"
-msgstr ""
+msgstr "Monospace yazı tipi:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1183
-#, fuzzy
 msgid "_Fonts"
-msgstr "Yazıtipleri"
+msgstr "_Yazı Tipleri"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1192
 msgid "Header Pane"
-msgstr "Panel Başlığı"
+msgstr "Başlık Çerçevesi"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1195 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1201
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1207 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1213
@@ -2462,9 +2240,8 @@ msgstr "Panel Başlığı"
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1246 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1252
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1258 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1268
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1278
-#, fuzzy
 msgid "Text:"
-msgstr "Tırnaklanmış Metin 1"
+msgstr "Metin:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1197 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1203
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1209 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1215
@@ -2473,58 +2250,53 @@ msgstr "Tırnaklanmış Metin 1"
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1248 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1254
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1260 ../pan/gui/prefs-ui.cc:1270
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1280
-#, fuzzy
 msgid "Background:"
-msgstr "Gövde Arkaplanı"
+msgstr "Arkaplan:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1199
-#, fuzzy
 msgid "Scores of 9999 or more:"
-msgstr "/_Filtre/G_özardı Edilen Konumları Eşle"
+msgstr "9999 puan veya fazlası:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1205
 msgid "Scores from 5000 to 9998:"
-msgstr ""
+msgstr "5000 9998 puan arası:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1211
 msgid "Scores from 1 to 4999:"
-msgstr ""
+msgstr "1 4999 puan arası:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1217
 msgid "Scores from -9998 to -1:"
-msgstr ""
+msgstr "-9998 -1 puan arası:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1223
-#, fuzzy
 msgid "Scores of -9999 or less:"
-msgstr "/_Filtre/G_özardı Edilen Konumları Eşle"
+msgstr "-9999 puan veya azı:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1229
 msgid "Collapsed thread with unread articles:"
-msgstr ""
+msgstr "Okunmamış makaleler ile daraltılmış konu:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1231
-#, fuzzy
 msgid "Body Pane"
-msgstr "Gövde Paneli"
+msgstr "Gövde Çerçevesi"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1238
 msgid "First level of quoted text:"
-msgstr ""
+msgstr "Alıntılanmış metnin ilk seviyesi:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1244
 msgid "Second level of quoted text:"
-msgstr ""
+msgstr "Alıntılanmış metnin ikinci seviyesi:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1250
 msgid "Third level of quoted text:"
-msgstr ""
+msgstr "Alıntılanmış metnin üçüncü seviyesi:"
 
 #.
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1256
-#, fuzzy
 msgid "URL:"
-msgstr "_URL'ler:"
+msgstr "Adres:"
 
 #.
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1262
@@ -2532,63 +2304,53 @@ msgid "Signature:"
 msgstr "İmza:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1265
-#, fuzzy
 msgid "Group Pane"
-msgstr "_Grup Listesi Paneli"
+msgstr "Grup Çerçevesi"
 
 #.
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1272
 msgid "Group Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Grup Rengi:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1276
-#, fuzzy
 msgid "Other Text"
-msgstr "Tırnaklanmış Metin 1"
+msgstr "Diğer Metin"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1282
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Color"
 msgid "Text Color:"
-msgstr "Renk Seçin"
+msgstr "Metin Rengi:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1285
-#, fuzzy
 msgid "_Colors"
-msgstr "Renkler"
+msgstr "_Renkler"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1285
 msgid "Colors"
 msgstr "Renkler"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1290
-#, fuzzy
 msgid "Preferred Applications"
-msgstr "Uygulamalar"
+msgstr "Tercih Edilen Uygulamalar"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1294
-#, fuzzy
 msgid "_Web browser:"
-msgstr "_Web Tarayıcısı (%s URL'i temsil eder):"
+msgstr "_Web tarayıcısı:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1297
-#, fuzzy
 msgid "_Mail reader:"
-msgstr "E-posta Sunucusu"
+msgstr "_Posta okucusu:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1299
-#, fuzzy
 msgid "_Text editor:"
-msgstr "Düzenleyici"
+msgstr "_Metin düzenleyici:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1301
 msgid "_HTML previewer:"
-msgstr ""
+msgstr "_HTML ön izleyicisi:"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1303
-#, fuzzy
 msgid "_Applications"
-msgstr "Uygulamalar"
+msgstr "_Uygulamalar"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1303
 msgid "Applications"
@@ -2596,16 +2358,15 @@ msgstr "Uygulamalar"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1308 ../pan/gui/task-pane.cc:552
 msgid "Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "Kodlama"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1312
 msgid "Default bytes per file (for encoder): "
-msgstr ""
+msgstr "Her dosya için varsayılan bayt (kodlayıcı için): "
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1317
-#, fuzzy
 msgid "_Upload"
-msgstr "Uygulamalar"
+msgstr "_Karşıya Yükle"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1317
 msgid "Upload"
@@ -2613,7 +2374,7 @@ msgstr "Karşıya Yükle"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1326
 msgid "_Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "_Kısayollar"
 
 #: ../pan/gui/prefs-ui.cc:1326
 msgid "Shortcuts"
@@ -2622,18 +2383,18 @@ msgstr "Kısayollar"
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:83
 msgid "Please choose your email address according to your PGP key's user id."
 msgstr ""
+"PGP anahtarınızın kullanıcı kimliği ile ilişkili olan e-posta adresinizi "
+"seçin."
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:131
-#, fuzzy
 msgid "Posting Profile"
-msgstr "Pan: Profil"
+msgstr "Gönderme Profili"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:143
 msgid "Profile Information"
-msgstr "Profil Bilgileri"
+msgstr "Profil Bilgisi"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:147
-#, fuzzy
 msgid "_Profile Name:"
 msgstr "_Profil Adı:"
 
@@ -2643,7 +2404,7 @@ msgstr "Gerekli Bilgiler"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:154
 msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Ad Soyad:"
+msgstr "_Tam Adı"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:158
 msgid ""
@@ -2651,30 +2412,29 @@ msgid ""
 "Note that this has to match your PGP signature's address\n"
 "if you want your messages to be PGP-signed or encrypted correctly."
 msgstr ""
+"E-posta adresiniz.\n"
+"Eğer iletinizin PGP imzalı ya da şifreli olmasını istiyorsanız.\n"
+"Bu adresin PGP imzanızdaki adres olduğundan emin olun."
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:162
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "_E-posta Adresi:"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:164
-#, fuzzy
 msgid "_Post Articles via:"
-msgstr "Makaleleri Yükler"
+msgstr "Makaleleri şunun aracılığı ile _Gönder:"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:167
-#, fuzzy
 msgid "Signature"
-msgstr "_İmza dosyası:"
+msgstr "İmza"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:170
-#, fuzzy
 msgid "_Use a Signature"
-msgstr "_İmza dosyası:"
+msgstr "Bir imza _kullan"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:174
-#, fuzzy
 msgid "Signature File"
-msgstr "İmza dosyasını _seç"
+msgstr "İmza Dosyası"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:184
 msgid "Text File"
@@ -2693,13 +2453,12 @@ msgid "PGP Signature"
 msgstr "PGP İmzası"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:196
-#, fuzzy
 msgid "Signature Type: "
-msgstr "_İmza dosyası:"
+msgstr "İmza Türü: "
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:226
 msgid "X-Face (Avatar)"
-msgstr ""
+msgstr "X-Face (Avatar)"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:229
 msgid ""
@@ -2708,10 +2467,15 @@ msgid ""
 " if it was generated by a helper program (for example http://www.dairiki.org/";
 "xface/xface.php)."
 msgstr ""
+"Tekil bir X-Face kodu ile makalelerinize bir avatar simgesi "
+"ekleyebilirsiniz.\n"
+"Eğer bu yardımcı bir program tarafından oluşturulduysa\n"
+" Kodu <b>\"X-Face:\"</b> ardına ekleyin (örneğin http://www.dairiki.org/";
+"xface/xface.php)"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:232
 msgid "_X-Face:"
-msgstr ""
+msgstr "_X-Face:"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:234
 msgid "Optional Information"
@@ -2723,10 +2487,14 @@ msgid ""
 "You can set a custom domain name here, or leave it blank to let Pan use the "
 "domain name from your email address."
 msgstr ""
+"Usenet 'e gönderi yaparken, makalelerinizin İleti-Numarası 'si bir alan adı "
+"içerir.\n"
+"Buraya özel bir alan adı koyabilirsiniz veya Pan 'ın e-posta adresinizdeki "
+"alan adını kullanması için boş bırakabilirsiniz."
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:242
 msgid "Message-ID _Domain Name:"
-msgstr "İleti-Numarası A_lan Adı:"
+msgstr "İleti-Numarası _Alan Adı:"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:246
 #, c-format
@@ -2736,10 +2504,14 @@ msgid ""
 "%n for Author name\n"
 "%d for Date"
 msgstr ""
+"%i İleti-Numarası için\n"
+"%a Yazar ve Adres için\n"
+"%n Yazar Adı için\n"
+"%d Tarih için"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:247
 msgid "_Attribution:"
-msgstr "D_oğrulama:"
+msgstr "_Atıf:"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:271
 msgid ""
@@ -2747,37 +2519,36 @@ msgid ""
 "Reply-To: \"Your Name\"<yourname somewhere com>\n"
 "Organization: Your Organization\n"
 msgstr ""
+"Makalenize fazladan başlıklar ekleyebilirsiniz, şöyle ki;\n"
+"Reply-To: \"Adınız\"<adiniz biryerler com>\n"
+"Organization: Örgütünüz\n"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:281
-#, fuzzy
 msgid "E_xtra Headers:"
-msgstr "Daha Fazla Başlık"
+msgstr "Fa_zladan Başlıklar:"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:326
-#, fuzzy
 msgid "Invalid email address."
-msgstr "E-posta adresi:"
+msgstr "Geçersiz e-posta adresi."
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:327
 msgid "Please use an address of the form joe somewhere org"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen ali biryerler com biçiminde bir adres kullanın"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:482
 msgid "New Profile"
 msgstr "Yeni Profil"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:528
-#, fuzzy
 msgid "Posting Profiles"
-msgstr "/_Araçlar/_Gönderme Profilleri..."
+msgstr "Gönderme Profilleri"
 
 #: ../pan/gui/profiles-dialog.cc:544
-#, fuzzy
 msgid "Profiles"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Profiller"
 
 #: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
 "%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
@@ -2791,56 +2562,54 @@ msgid ""
 "\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
 "\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
 msgstr ""
-"%g - bir dizin olarak grup (alt.dosyalar.resimler)\n"
-"%G - konumlu dizin (/alt/dosyalar/resimler)\n"
-"\n"
-"\"/home/kullanıcı/News/Pan/%g\" => \"/home/kullanıcı/News/Pan/alt.dosyalar."
-"resimler\" ve\n"
-"\"/home/kullanıcı/News/Pan/%G\" => \"/home/user/News/Pan/alt/dosyalar/"
-"resimler\" olarak\n"
-"gösterilir. "
+"%g - bir dizin olarak grup (alt.ikilik_dosyalar.resimler.trains)\n"
+"%G - iç içe dizinler (/alt/ikilik_dosyalar/resimler/trains)\n"
+"%s - Konu satırı alıntısı\n"
+"%S - Konu satırı\n"
+"%n - Görünen afiş adı\n"
+"%e - Afiş e-posta adresi\n"
+"%d - Makale zaman damgası\n"
+"\"/home/kullanici/News/Pan/%g\" olur\n"
+"\"/home/kullanici/News/Pan/alt.ikilik_dosyalar.resimler.trains\" ve\n"
+"\"/home/kullanici/News/Pan/%G\" olur\n"
+"\"/home/kullanici/News/Pan/alt/ikilik_dosyalar/resimler/trains\","
 
 #: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:197 ../pan/gui/save-ui.cc:217
 msgid "Add to the queue sorted by date posted"
-msgstr ""
+msgstr "Gönderme tarihine göre sıralanmış olarak kuyruğa ekle"
 
 #: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:198 ../pan/gui/save-ui.cc:218
-#, fuzzy
 msgid "Add to the front of the queue"
-msgstr "Görev Yöneticisi Lİstesinin _ortasına ekle"
+msgstr "Kuyruğun başına ekle"
 
 #: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:199 ../pan/gui/save-ui.cc:219
-#, fuzzy
 msgid "Add to the back of the queue"
-msgstr "Kuyruğun sonuna bir görev ekle"
+msgstr "Kuyruğun sonuna ekle"
 
 #: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:231
-#, fuzzy
 msgid "Pan: Save Attachments"
-msgstr "Eklentiler Kaydediliyor"
+msgstr "Pan: Ekleri Kaydet"
 
 #: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:256 ../pan/gui/save-attach-ui.cc:274
 #: ../pan/gui/save-ui.cc:271 ../pan/gui/save-ui.cc:289
-#, fuzzy
 msgid "_Location:"
-msgstr "Latianca"
+msgstr "_Konum:"
 
 #: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:260 ../pan/gui/save-ui.cc:275
-#, fuzzy
 msgid "Save Articles"
-msgstr "/Makaleyi _Farklı Kaydet..."
+msgstr "Makaleleri Kaydet"
 
 #: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:277 ../pan/gui/save-ui.cc:292
 #, c-format
 msgid "_Group's path: %s"
-msgstr ""
+msgstr "_Grupların yolu: %s"
 
 #: ../pan/gui/save-attach-ui.cc:288 ../pan/gui/save-ui.cc:307
 msgid "_Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "_Öncelik"
 
 #: ../pan/gui/save-ui.cc:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "%g - group as one directory (alt.binaries.pictures.trains)\n"
 "%G - group as nested directory (/alt/binaries/pictures/trains)\n"
@@ -2855,34 +2624,34 @@ msgid ""
 "\"/home/user/News/Pan/%G\" becomes\n"
 "\"/home/user/News/Pan/alt/binaries/pictures/trains\","
 msgstr ""
-"%g - bir dizin olarak grup (alt.dosyalar.resimler)\n"
-"%G - konumlu dizin (/alt/dosyalar/resimler)\n"
-"\n"
-"\"/home/kullanıcı/News/Pan/%g\" => \"/home/kullanıcı/News/Pan/alt.dosyalar."
-"resimler\" ve\n"
-"\"/home/kullanıcı/News/Pan/%G\" => \"/home/user/News/Pan/alt/dosyalar/"
-"resimler\" olarak\n"
-"gösterilir. "
+"%g - bir dizin olarak grup (alt.ikilik_dosyalar.resimler.trains)\n"
+"%G - iç içe dizinler (/alt/ikilik_dosyalar/resimler/trains)\n"
+"%s - Konu satırı alıntısı\n"
+"%S - Konu satırı\n"
+"%n - Görünen afiş adı\n"
+"%e - Afiş e-posta adresi\n"
+"%d - Makale zaman damgası\n"
+" \n"
+"\"/home/kullanici/News/Pan/%g\" olur\n"
+"\"/home/kullanici/News/Pan/alt.ikilik_dosyalar.resimler.trains\" ve\n"
+"\"/home/kullanici/News/Pan/%G\" olur\n"
+"\"/home/kullanici/News/Pan/alt/ikilik_dosyalar/resimler/trains\","
 
 #: ../pan/gui/save-ui.cc:208
-#, fuzzy
 msgid "Save attachments"
-msgstr "Eklentiler Kaydediliyor"
+msgstr "Ekleri Kaydet"
 
 #: ../pan/gui/save-ui.cc:209
-#, fuzzy
 msgid "Save text"
-msgstr "Makale Metnini Kaydet"
+msgstr "Metni kaydet"
 
 #: ../pan/gui/save-ui.cc:210
-#, fuzzy
 msgid "Save attachments and text"
-msgstr "Eklentileri buraya kaydet:"
+msgstr "Ekleri ve metni kaydet"
 
 #: ../pan/gui/save-ui.cc:246
-#, fuzzy
 msgid "Pan: Save Articles"
-msgstr "Pan: Sunucular"
+msgstr "Pan: Makaleleri Kaydet"
 
 #: ../pan/gui/save-ui.cc:303
 msgid "_Action:"
@@ -2890,84 +2659,75 @@ msgstr "_Eylem:"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:89
 msgid "is more than"
-msgstr ""
+msgstr "daha fazla"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:90
 msgid "is at most"
-msgstr ""
+msgstr "en fazla"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:112
-#, fuzzy
 msgid "increase the article's score by"
-msgstr "/_Görünüm/Makale Metnini D_oldur"
+msgstr "makalenin puanını arttır"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:113
-#, fuzzy
 msgid "decrease the article's score by"
-msgstr "/_Görünüm/Makale Metnini D_oldur"
+msgstr "makalenin puanını azalt"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:114
-#, fuzzy
 msgid "set the article's score to"
-msgstr "Makale Panelini Gö_ster"
+msgstr "makalenin puanını ayarla"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:115
-#, fuzzy
 msgid "watch the article (set its score to 9999)"
-msgstr "Makale Panelini Gö_ster"
+msgstr "makale izle (puanını 9999 ayarla)"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:116
 msgid "ignore the article (set its score to -9999)"
-msgstr ""
+msgstr "makaleyi yoksay (puanını -9999 yapar)"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:141
-#, fuzzy
 msgid "References"
-msgstr "Referanslar"
+msgstr "Kaynaklar"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:142
 msgid "Line Count"
-msgstr ""
+msgstr "Satır Sayısı"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:143
 msgid "Byte Count"
-msgstr ""
+msgstr "Bayt Sayısı"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:144
 msgid "Crosspost Group Count"
-msgstr ""
+msgstr "Çapraz Gönderi Grup Sayısı"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:145
 msgid "Age (in days)"
-msgstr ""
+msgstr "Yaş (gün)"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:167
 msgid "for the next month"
-msgstr ""
+msgstr "sonraki ay için"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:168
 msgid "for the next six months"
-msgstr ""
+msgstr "sonraki altı ay için"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:169
-#, fuzzy
 msgid "forever"
-msgstr "Sunucu"
+msgstr "devamlı"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:194
-#, fuzzy
 msgid "contains"
-msgstr "Eylemler"
+msgstr "içerir"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:195
-#, fuzzy
 msgid "doesn't contain"
-msgstr "Eylemler"
+msgstr "içermez"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:196
-#, fuzzy
 msgid "is"
-msgstr "Diğer"
+msgstr ""
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:197
 msgid "isn't"
@@ -2975,102 +2735,89 @@ msgstr ""
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:198
 msgid "starts with"
-msgstr ""
+msgstr "ile başlar"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:199
 msgid "ends with"
-msgstr ""
+msgstr "ile biter"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:200
-#, fuzzy
 msgid "matches regex"
-msgstr "Yazar düzgün deyimle eşleşiyor \"%s\""
+msgstr "düzenli ifade ile eşleşir"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:481
-#, fuzzy
 msgid "Another rule already sets this article's score."
-msgstr "/_Görünüm/Makale Metnini D_oldur"
+msgstr "Başka bir kural zaten makalenin puanını ayarlıyor."
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:482
 msgid "You may want to go back or delete the old rule."
-msgstr ""
+msgstr "Geri dönmek ve eski kuralı silmek isteyebilirsiniz."
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:553
-#, fuzzy
 msgid "Add and Re_score"
-msgstr "Yeni bir sunucu ekle"
+msgstr "Ekle ve Yeniden _Puanlandır"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:604 ../pan/gui/score-add-ui.cc:624
-#, fuzzy
 msgid "New Scoring Rule"
-msgstr "Yeni Sunucu"
+msgstr "Yeni Puanlama Kuralı"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:635
-#| msgid "Group Name"
 msgid "Group name"
-msgstr "Grup adı"
+msgstr "Yeni Puanlama Kuralı"
 
 #: ../pan/gui/score-add-ui.cc:642
-#, fuzzy
 msgid "and"
-msgstr "Pan "
+msgstr "ve"
 
 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:56
-#, fuzzy
 msgid "Close and Re_score"
-msgstr "Yeni bir sunucu ekle"
+msgstr "Kapat ve Yeniden _Puanlandır"
 
 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:154
 #, c-format
 msgid "File %s, Lines %d - %d"
-msgstr ""
+msgstr "Dosya %s, Satırlar %d - %d"
 
 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:182
-#, fuzzy
 msgid "Pan: Article's Scores"
-msgstr "Pan: Makaleleri Farklı Kaydet"
+msgstr "Pan: Makalelerin Puanları"
 
 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:208
 msgid "Add"
 msgstr "Ekle"
 
 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:213
-#, fuzzy
 msgid "New Score"
-msgstr "Yeni Sunucu"
+msgstr "Yeni Puan"
 
 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:218
 msgid "Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "Kıstaslar"
 
 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:241
-#, fuzzy
 msgid "Add a New Scoring Rule"
-msgstr "Yeni bir sunucu ekle"
+msgstr "Yeni bir Puanlama Kuralı Ekle"
 
 #: ../pan/gui/score-view-ui.cc:248
-#, fuzzy
 msgid "Remove the Selected Scoring Rule"
-msgstr "Seçili sunucuyu sil"
+msgstr "Seçili Puanlama Kuralını Kaldır"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:259
 msgid "Please specify the server's address."
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen sunucunun adresini belirtin."
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:305
 msgid "Import SSL Certificate (PEM Format) From File"
-msgstr ""
+msgstr "SSL Sertifikasını Dosyadan (PEM Biçimi) İçe Aktar"
 
 #. create the dialog
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:342 ../pan/gui/server-ui.cc:948
-#, fuzzy
 msgid "Add a Server"
-msgstr "Yeni bir sunucu ekle"
+msgstr "Bir Sunucu Ekle"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:342 ../pan/gui/server-ui.cc:954
-#, fuzzy
 msgid "Edit a Server's Settings"
-msgstr "Sunucuya Özgü Ayarlar"
+msgstr "Sunucunun Ayarlarını Düzenle"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:362
 msgid "Location"
@@ -3078,7 +2825,7 @@ msgstr "Konum"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:366
 msgid "The news server's actual address, e.g. \"news.mynewsserver.com\""
-msgstr ""
+msgstr "Yeni sunucunun güncel adresi, örn. \"haberler.yenisunucu.com\""
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:367
 msgid "_Address:"
@@ -3089,24 +2836,28 @@ msgid ""
 "The news server's port number.  Typically 119 for unencrypted and 563 for "
 "encrypted connections (SSL/TLS)."
 msgstr ""
+"Yeni sunucunun bağlantı noktası.  Genellikle şifresiz bağlantı için 119 ve "
+"şifreli bağlantı (SSL/TLS) için 563 kullanılır."
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:373
 msgid "Por_t:"
-msgstr "Por_t:"
+msgstr "Bağlan_tı Noktası:"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:376
 msgid "Login (if Required)"
-msgstr ""
+msgstr "Giriş (Gerekli ise)"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:380
 msgid "_Username:"
-msgstr "K_ullanıcı adı:"
+msgstr "_Kullanıcı adı:"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:381
 msgid ""
 "The username to give the server when asked.  If your server doesn't require "
 "authentication, you can leave this blank."
 msgstr ""
+"Sunucu sorduğunda verilecek kullanıcı adı.  Eğer sunucunuzda kimlik "
+"doğrulama gerekmiyorsa, burayı boş bırakabilirsiniz."
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:385
 msgid "_Password:"
@@ -3117,6 +2868,8 @@ msgid ""
 "The password to give the server when asked.  If your server doesn't require "
 "authentication, you can leave this blank."
 msgstr ""
+"Sunucu sorduğunda verilecek parola.  Eğer sunucunuzda kimlik doğrulama "
+"gerekmiyorsa, burayı boş bırakabilirsiniz."
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:389
 msgid "Settings"
@@ -3124,7 +2877,7 @@ msgstr "Ayarlar"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:396
 msgid "Connection _Limit:"
-msgstr "Bağlantı _Limiti:"
+msgstr "Bağlantı _Sınırı:"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:400
 msgid "After Two Weeks"
@@ -3147,14 +2900,12 @@ msgid "After Six Months"
 msgstr "Altı Ay Sonra"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:405
-#, fuzzy
 msgid "Never Expire Old Articles"
-msgstr "Seçilen Makaleleri Al"
+msgstr "Eski Makalelerin Asla Süresi Bitmesin"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:419
-#, fuzzy
 msgid "E_xpire Old Articles:"
-msgstr "Seçilen Makaleleri Al"
+msgstr "Eski Makalelerin S_üresi Dolsun:"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:423
 msgid "Primary"
@@ -3162,12 +2913,11 @@ msgstr "Birincil"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:424
 msgid "Fallback"
-msgstr ""
+msgstr "Yedek"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:438
-#, fuzzy
 msgid "Server Rank:"
-msgstr "Sunucular"
+msgstr "Sunucu Derecesi:"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:442
 msgid ""
@@ -3175,42 +2925,41 @@ msgid ""
 "primaries.  One common approach is to use free servers as primaries and "
 "subscription servers as fallbacks."
 msgstr ""
+"Yedek sunucular, makalelerin birincil sunucularda bulunamadığı zamanlarda "
+"kullanılırlar.  Yaygın yaklaşım, bedava sunucuları birincil olarak kullanmak "
+"ve ücretli sunucuları yedek olarak kullanmak şeklindedir."
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:447
 msgid "Disable Compression (N/A)"
-msgstr ""
+msgstr "Sıkıştırmayı Kapat (N/A)"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:448
 msgid "XZVER Compression (Astraweb)"
-msgstr ""
+msgstr "XZVER Sıkıştırma (Astraweb)"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:449
 msgid "GZIP Compression (Giganews etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "GZIP Sıkıştırma (Giganews vs.)"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:463
-#, fuzzy
-#| msgid "Regular Expression"
 msgid "Header Compression:"
-msgstr "Düzenli İfade"
+msgstr "Başlık Sıkıştırma:"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:469
 msgid "Security"
 msgstr "Güvenlik"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:474
-#, fuzzy
 msgid "Use Unsecure (Plaintext) Connections"
-msgstr "Sunucuya özgü bağlantı sınırlandırmasını belirle"
+msgstr "Güvensiz (Düz metin) Bağlantılar Kullan"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:475
-#, fuzzy
 msgid "Use Secure SSL Connections"
-msgstr "Sunucuya özgü bağlantı sınırlandırmasını belirle"
+msgstr "Günveli SSL Bağlantılar Kullan"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:490
 msgid "TLS (SSL) Settings:"
-msgstr ""
+msgstr "TLS (SSL) Ayarları:"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:495
 msgid ""
@@ -3218,29 +2967,32 @@ msgid ""
 "TLS, your data is encrypted and secure. It is encouraged to enable SSL/TLS "
 "for privacy reasons."
 msgstr ""
+"Güvenli SSL/TLS bağlantılarını buradan aç/kapat yapabilirsiniz. SSL/TLS "
+"bağlantıyı etkinleştirirseniz, veriniz şifrelenir ve güvenlidir. Gizlilik "
+"sebepleri için bu şekilde bir iletişim desteklenmektedir."
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:500
 msgid "Always trust this server's certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Her zaman sunucunun sertifikasına güven"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:676
 #, c-format
 msgid "Really delete \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" gerçekten silinsin mi?"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:765
 msgid "No information available."
-msgstr ""
+msgstr "Kullanılabilir bilgi yok."
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:775
 #, c-format
 msgid "Server Certificate for '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' için Sunucu Sertifikası"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:874
 #, c-format
 msgid "Really delete certificate for \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" için sertifika gerçekten silinsin mi?"
 
 #. dialog
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:901 ../pan/gui/server-ui.cc:922
@@ -3249,9 +3001,8 @@ msgid "Servers"
 msgstr "Sunucular"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:961
-#, fuzzy
 msgid "Remove a Server"
-msgstr "Yeni Sunucu"
+msgstr "Sunucuyu Kaldır"
 
 #. dialog
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:994
@@ -3264,16 +3015,15 @@ msgstr "Sertifikalar"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:1046
 msgid "Import Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifika İçe Aktar"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:1052
 msgid "Inspect Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikayı İncele"
 
 #: ../pan/gui/server-ui.cc:1059
-#, fuzzy
 msgid "Remove Certificate"
-msgstr "Yeni Sunucu"
+msgstr "Sertifikayı Sil"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:121
 #, c-format
@@ -3286,6 +3036,13 @@ msgid ""
 "<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
 "<i>Sourcefile:</i> <b>%s</b>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<u>Karşıya Yükle</u>\n"
+"\n"
+"<i>Konu:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>Kimden:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Gruplar:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Kaynak Dosya:</i> <b>%s</b>\n"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:133
 #, c-format
@@ -3299,54 +3056,58 @@ msgid ""
 "<i>Groups:</i> <b>%s</b>\n"
 "<i>Save Path:</i> <b>%s</b>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"<u>İndir</u>\n"
+"\n"
+"<i>Konu:</i> <b>\"%s\"</b>\n"
+"<i>Kimden:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Tarih:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Gruplar:</i> <b>%s</b>\n"
+"<i>Kaydetme Yolu:</i> <b>%s</b>\n"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:135
 msgid "unknown"
-msgstr "bilinmiyor"
+msgstr "bilinmeyen"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:303
-#, fuzzy
 msgid "Choose New Destination for Selected Tasks"
-msgstr "Seçilen Gruplardan Başlıkları Al"
+msgstr "Seçili Görevler için Yeni Hedef Seç"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:457
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running, %d Stopped)"
-msgstr "Pan %s Görev Yöneticisi (%d Kuyrukta, %d İşleniyor, %d Başarısız)"
+msgstr "Pan: Görevler (%d Kuyrukta, %d Çalışıyor, %d Durdurulmuş)"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pan: Tasks (%d Queued, %d Running)"
-msgstr "Pan %s Görev Yöneticisi (%d Kuyrukta, %d İşleniyor)"
+msgstr "Pan: Görevler (%d Kuyrukta, %d Çalışıyor)"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:461
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pan: Tasks"
-msgstr "Pan - Görev Yöneticisi"
+msgstr "Pan: Görevler"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu selected, %s"
-msgstr "(%u seçili)"
+msgstr "%lu seçili, %s"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:550
 msgid "Running"
-msgstr "Çalıştırılıyor"
+msgstr "Çalışıyor"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:551
-#, fuzzy
 msgid "Decoding"
-msgstr "Çözülüyor: \"%s\""
+msgstr "Kod Çözülüyor"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:553
-#, fuzzy
 msgid "Queued for Decode"
-msgstr "Kaydedilmek için Kuyrukta"
+msgstr "Kod Çözme için Kuyrukta"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:554
-#, fuzzy
 msgid "Queued for Encode"
-msgstr "Kaydedilmek için Kuyrukta"
+msgstr "Kodlama için Kuyrukta"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:555
 msgid "Queued"
@@ -3354,248 +3115,244 @@ msgstr "Kuyrukta"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:556
 msgid "Stopped"
-msgstr "Durduruldu"
+msgstr "Durdurulmuş"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:557
 msgid "Removing"
 msgstr "Kaldırılıyor"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:586
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d%% Done"
-msgstr "% Bitti"
+msgstr "%d%% Bitti"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d Remaining (%d @ %lu KiB/s)"
-msgstr "%.2f KB/s, kalan: %d:%02d:%02d "
+msgstr "%d:%02d:%02d Kalan (%d @ %lu KiB/s)"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:687 ../pan/gui/task-pane.cc:688
-#, fuzzy
 msgid "Move To Top"
-msgstr "Yukarı Taşı"
+msgstr "En Üste Taşı"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:692 ../pan/gui/task-pane.cc:693
-#, fuzzy
 msgid "Move To Bottom"
-msgstr "Seçili görev(ler)i En Alta Taşı"
+msgstr "En Alta Taşı"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:697 ../pan/gui/task-pane.cc:698
-#, fuzzy
 msgid "Show Task Information"
-msgstr "Profil Bilgileri"
+msgstr "Görev Bilgilerini Göster"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:702 ../pan/gui/task-pane.cc:703
-#, fuzzy
 msgid "Stop Task"
-msgstr "Görev Yok"
+msgstr "Görevi Durdur"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:707 ../pan/gui/task-pane.cc:708
-#, fuzzy
 msgid "Delete Task"
-msgstr "Spamları Sil"
+msgstr "Görevi Sil"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:712 ../pan/gui/task-pane.cc:713
-#, fuzzy
 msgid "Restart Task"
-msgstr "Seçili görev(ler)i Yeniden Başlat"
+msgstr "Görevi Yeniden Başlat"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:717 ../pan/gui/task-pane.cc:718
 msgid "Change Download Destination"
-msgstr ""
+msgstr "İndirmenin Yapılacağı Yeri Değiştir"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:1028
-#, fuzzy
 msgid "_Online"
-msgstr "Bağlı"
+msgstr "Çevrim _İçi"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:1045
-#, fuzzy
 msgid "Restart Tasks"
-msgstr "Seçili görev(ler)i Yeniden Başlat"
+msgstr "Görevleri Yeniden Başlat"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:1047
-#, fuzzy
 msgid "Stop Tasks"
-msgstr "Görev Yok"
+msgstr "Görevleri Durdur"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:1049
-#, fuzzy
 msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Spamları Sil"
+msgstr "Görevleri Sil"
 
 #: ../pan/gui/task-pane.cc:1055
-msgid "Show info popups"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Show info popups"
+msgid "Show popups"
+msgstr "Bilgi penceresini göster"
 
 #: ../pan/gui/url.cc:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error starting URL: %s (Command was: %s)"
-msgstr "\"Harici düzenleyici\" komutu yazımı sırasında hata oluştu: %s"
+msgstr "Adres başlatılırken Hata: %s (Komut: %s)"
 
 #: ../pan/tasks/decoder.cc:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't save file \"%s\": %s"
-msgstr "\"%s\" imza dosyası okunamadı: %s"
+msgstr "\"%s\" dosyası kaydedilemedi: %s"
 
 #: ../pan/tasks/decoder.cc:139 ../pan/tasks/encoder.cc:136
 msgid "Error initializing uulib"
-msgstr ""
+msgstr "Uulib başlatılırken hata oluştu"
 
 #: ../pan/tasks/decoder.cc:154 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:360
 #: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading from %s: %s"
-msgstr "Soketten okurken hata oluştu: %s"
+msgstr "%s üzerinden okunurken hata oluştu: %s"
 
 #: ../pan/tasks/decoder.cc:194
 #, c-format
 msgid "Saved \"%s\""
-msgstr "\"%s\"·kaydedildi"
+msgstr "\"%s\" kaydedildi"
 
 #: ../pan/tasks/decoder.cc:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Error saving \"%s\":\n"
 "%s."
-msgstr "\"%s\" dosyası okunurken hata oluştu: %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" kaydedilirken hata oluştu:\n"
+"%s."
 
 #: ../pan/tasks/decoder.cc:314 ../pan/tasks/task-article.cc:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Decoding %s"
-msgstr "Çözülüyor: \"%s\""
+msgstr "%s Kod Çözme"
 
 #: ../pan/tasks/encoder.cc:103 ../pan/tasks/encoder.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading %s from cache."
-msgstr "Soketten okurken hata oldu."
+msgstr "%s ön bellekten yüklenirken hata oluştu."
 
 #: ../pan/tasks/encoder.cc:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error encoding %s: %s"
-msgstr "\"%s\" dosyası okunurken hata oluştu: %s"
+msgstr "%s kodlama hatası: %s"
 
 #: ../pan/tasks/encoder.cc:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Encoding %s"
-msgstr "Çözülüyor: \"%s\""
+msgstr "%s kodlama"
 
 #: ../pan/tasks/nntp.cc:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s requires a username, but none is set."
-msgstr "Benim sunucum kullanıcı adı ve parola istiyor"
+msgstr "%s bir kullanıcı adı ister ancak ayarlanmış bir tane yok."
 
 #: ../pan/tasks/nntp.cc:161
 #, c-format
 msgid "%s requires a password, but none is set."
-msgstr ""
+msgstr "%s bir parola ister ancak ayarlanmış bir tane yok."
 
 #: ../pan/tasks/nntp.cc:239
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s returned an error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\", %s ögesine gönderilirken hata oluştu: %s"
 
 #: ../pan/tasks/nntp.cc:262
 #, c-format
 msgid "Sending \"%s\" to %s returned an unrecognized response: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\", %s ögesine gönderildi ve beklenmedik bir yanıt aldı: \"%s\""
 
 #: ../pan/tasks/nntp-pool.cc:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to connect to \"%s\""
-msgstr "E-posta sunucusu \"%s\" ile bağlantı kurulamadı"
+msgstr "\"%s\" bağlantısı sağlanamadı"
 
-#: ../pan/tasks/queue.cc:772 ../pan/tasks/queue.cc:800
-#: ../pan/tasks/queue.cc:827
+#: ../pan/tasks/queue.cc:778 ../pan/tasks/queue.cc:806
+#: ../pan/tasks/queue.cc:833
 msgid "No space left on device."
-msgstr ""
+msgstr "Aygıtta boş yer yok."
 
 #: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:173 ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:211
 #: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:214
 #: ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error connecting to \"%s\""
-msgstr "\"%s\" dosyası okunurken hata oluştu: %s"
+msgstr "\"%s\" bağlantısında hata oluştu"
 
 #: ../pan/tasks/socket-impl-gio.cc:359 ../pan/tasks/socket-impl-openssl.cc:641
-#, fuzzy
 msgid "Unknown Error"
-msgstr "Bilinmeyen"
+msgstr "Bilinmeyen Hata"
 
 #: ../pan/tasks/task-article.cc:62 ../pan/tasks/task-article.cc:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Saving %s"
-msgstr "\"%s\"·kaydediliyor"
+msgstr "Kaydediliyor %s"
 
 #: ../pan/tasks/task-article.cc:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading %s"
-msgstr "Okunuyor"
+msgstr "Okunuyor %s"
 
 #: ../pan/tasks/task-article.cc:326
 #, c-format
 msgid "Article \"%s\" is incomplete -- the news server(s) don't have part %s"
 msgstr ""
+"\"%s\" makalesi eksik -- haber sunucusu/sunucuları %s kısmına sahip değil"
 
 #: ../pan/tasks/task-groups.cc:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Getting group list from \"%s\""
-msgstr "\"%s\" sunucusundan yeni gruplar alınıyor"
+msgstr "Grup listesini \"%s\" üzerinden al"
 
 #: ../pan/tasks/task-groups.cc:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Fetched %lu Groups"
-msgstr "`%2$s' için %1$u başlık alındı"
+msgstr "Getirilmiş %lu Grupları"
 
 #: ../pan/tasks/task-post.cc:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Posting \"%s\""
-msgstr "\"%s\" hazırlanıyor"
+msgstr "Gönderiliyor \"%s\""
 
 #: ../pan/tasks/task-post.cc:76
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Posting of \"%s\" failed: %s"
-msgstr "Makale (\"%s\") gövdesi alınırken  hata oluştu: %s"
+msgstr "\"%s\" gönderilmesi başarısız oldu: %s"
 
 #: ../pan/tasks/task-post.cc:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Posting of \"%s\" successful: %s"
-msgstr "Makale (\"%s\") gövdesi alınırken  hata oluştu: %s"
+msgstr "\"%s\" gönderilmesi başarılı: %s"
 
 #: ../pan/tasks/task-upload.cc:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uploading %s"
-msgstr "%s yükleniyor"
+msgstr "%s karşıya yükleniyor"
 
 #: ../pan/tasks/task-upload.cc:244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Uploading %s - Part %d of %d"
-msgstr "\"%s\" makalesi postalanıyor (%d/%d)."
+msgstr "Karşıya Yükleniyor %s - Parça %d Toplam %d"
 
 #: ../pan/tasks/task-upload.cc:246
 #, c-format
 msgid "Uploading message body with subject \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "İleti gövdesi \"%s\" konusu ile karşıya yükleniyor"
 
 #: ../pan/tasks/task-upload.cc:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: No posts allowed by server."
-msgstr "Makale (\"%s\") gövdesi alınırken  hata oluştu: %s"
+msgstr ""
+"%s dosyası gönderilmesi (parça %d toplam %d) başarısız: Sunucu tarafından "
+"gönderi kabul edilmiyor."
 
 #: ../pan/tasks/task-upload.cc:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Posting of file %s (part %d of %d) failed: %s"
-msgstr "Makale (\"%s\") gövdesi alınırken  hata oluştu: %s"
+msgstr "%s dosyası gönderilmesi (parça %d toplam %d) başarısız: %s"
 
 #: ../pan/tasks/task-upload.cc:321 ../pan/tasks/task-upload.cc:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Posting of file %s (part %d of %d) successful: %s"
-msgstr "\"%s\" makalesi postalanıyor (%d/%d)."
+msgstr "%s dosyası gönderilmesi (parça %d toplam %d) başarılı: %s"
 
 #: ../pan/tasks/task-upload.cc:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Posting of file %s successful: %s"
-msgstr "Makale (\"%s\") gövdesi alınırken  hata oluştu: %s"
+msgstr "%s dosyasının gönderimi başarılı: %s"
 
 #: ../pan/tasks/task-upload.cc:342
 #, c-format
@@ -3603,12 +3360,16 @@ msgid ""
 "Posting of file %s not completely successful: Check the log (right-click "
 "list item)."
 msgstr ""
+"%s dosyasının gönderimi tamamen başarılı değil: Günlüğü kontrol edin (liste "
+"ögesine sağ tıklayarak)"
 
-#: ../pan/tasks/task-upload.cc:358
+#: ../pan/tasks/task-upload.cc:359
 #, c-format
 msgid ""
 "Posting of file %s not successful: Check the log (right-click list item)."
 msgstr ""
+"%s dosyasının gönderimi başarılı değil: Günlüğü kontrol edin (liste öğesine "
+"sağ tıklayarak)"
 
 #: ../pan/tasks/task-xover.cc:83
 #, c-format
@@ -3627,181 +3388,172 @@ msgid "Sampling headers for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" için başlıklar şekillendiriliyor"
 
 #: ../pan/tasks/task-xover.cc:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s (%lu parts, %lu articles)"
-msgstr "(%lu satır - %lu makale)"
+msgstr "%s (%lu parça, %lu makale)"
 
 #: ../pan/tasks/task-xover.cc:500
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Getting new headers for \"%s\""
+#, c-format
 msgid "Getting new headers for \"%s\" done."
-msgstr "\"%s\" için yeni başlıklar alınıyor"
+msgstr "\"%s\" için yeni başlıklar alındı."
 
 #: ../pan/tasks/task-xoverinfo.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Getting header counts for \"%s\""
-msgstr "\"%s\" için tüm başlıklar alınıyor"
+msgstr "\"%s\" için başlık sayısı alınıyor"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:168
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:217
 msgid "article doesn't have attachments"
-msgstr "Makale tamamlanmamış eklenti(ler) içeriyor"
+msgstr "makale bir eklenti barındırmıyor"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:172
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:221
 msgid "the article has attachments"
-msgstr "Makalenin eklentisi yok"
+msgstr "makalenin eklentileri var"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:176
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
 msgid "the article isn't cached locally"
-msgstr "Makalenin gövdesi yerel olarak önbelleğe atılmadı"
+msgstr "makale yerel ön belleğe alınmamış"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:180
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:229
 msgid "the article is cached locally"
-msgstr "Makale gövdesi yerel olarak önbelleğe atıldı"
+msgstr "makale yerel ön belleğe alınmış"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:184
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:233
 msgid "the article wasn't posted by you"
-msgstr "Makale tarafımdan gönderilmedi"
+msgstr "makale sizin tarafınızdan gönderilmemiş"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:188
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:237
 msgid "the article was posted by you"
-msgstr "Makale tarafımdan gönderildi"
+msgstr "makale sizin tarafınızdan gönderilmiş"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:192
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:241
 msgid "the article has been read"
-msgstr "Makale"
+msgstr "makale okunmuş"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:196
-#, fuzzy
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:245
 msgid "the article hasn't been read"
-msgstr "Makale"
+msgstr "makale okunmamış"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:200
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:249
+#, c-format
 msgid "the article is less than %ld bytes long"
-msgstr "Makale %d satırdan daha kısa"
+msgstr "makale %ld bayttan daha kısa"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:205
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:254
+#, c-format
 msgid "the article is at least %ld bytes long"
-msgstr "Makale %d satırdan daha kısa"
+msgstr "makale en az %ld bayt uzunluğunda"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:210
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:259
+#, c-format
 msgid "the article is less than %ld lines long"
-msgstr "Makale %d satırdan daha kısa"
+msgstr "makale %ld satırdan daha kısa"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:215
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:264
+#, c-format
 msgid "the article is at least %ld lines long"
-msgstr "Makale %d satırdan daha kısa"
+msgstr "makale en az %ld satır uzunluğunda"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:220
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:269
+#, c-format
 msgid "the article is less than %ld days old"
-msgstr "Makale %d günden daha eski"
+msgstr "makale %ld günden eski"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:274
+#, c-format
 msgid "the article is at least %ld days old"
-msgstr "Makale N günden daha eski olmalı:"
+msgstr "makale en az %ld gün eski"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:230
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:279
+#, c-format
 msgid "the article was posted to less than %ld groups"
-msgstr "Makele %d'den az gruba postalandı"
+msgstr "makale %ld sayısından az gruba gönderilmiş"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:235
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:284
+#, c-format
 msgid "the article was posted to at least %ld groups"
-msgstr "Makalenin en _az N gruba gönderilmiş olması gerek:"
+msgstr "makale en az %ld gruba gönderilmiş"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:240
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:289
+#, c-format
 msgid "the article's score is less than %ld"
-msgstr "Makale skoru %d den az"
+msgstr "makalenin puan %ld sayısından daha küçük"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:245
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:294
+#, c-format
 msgid "the article's score is %ld or higher"
-msgstr "Makale Panelini Gö_ster"
+msgstr "makalenin puanı %ld ya da daha yüksek"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:254
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:264
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:303
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:313
+#, c-format
 msgid "%s doesn't contain \"%s\""
-msgstr "Eylemler"
+msgstr "%s, \"%s\" içermiyor"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:255
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:265
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:304
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:314
 #, c-format
 msgid "%s isn't \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s, \"%s\" değil"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:256
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:266
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:305
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:315
 #, c-format
 msgid "%s doesn't begin with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s, \"%s\" ile başlamıyor"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:257
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:267
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:306
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:316
 #, c-format
 msgid "%s doesn't end with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s, \"%s\" ile bitmiyor"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:258
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:268
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:307
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:317
+#, c-format
 msgid "%s doesn't match the regex \"%s\""
-msgstr "Konu, \"%s\" dizisi ile eşleşmiyor"
+msgstr "%s, \"%s\" düzenli ifadesi ile eşleşmiyor"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:280
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:329
+#, c-format
 msgid "%s contains \"%s\""
-msgstr "Eylemler"
+msgstr "%s, \"%s\" içeriyor"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:281
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:330
 #, c-format
 msgid "%s is \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s, \"%s\""
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:282
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:331
 #, c-format
 msgid "%s begins with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s, \"%s\" ile başlar"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:283
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:332
 #, c-format
 msgid "%s ends with \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%s, \"%s\" ile biter"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:284
-#, fuzzy, c-format
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:333
+#, c-format
 msgid "%s matches the regex \"%s\""
-msgstr "Konu, \"%s\" dizisi ile eşleşiyor"
+msgstr "%s, \"%s\" düzenli ifadesi ile eşleşir"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:290
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:339
 msgid "Any of these tests fail:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu testlerden herhangi biri başarısız:"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:297
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:346
 msgid "All of these tests pass:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu testlerin tümünden başarıyla geçildi:"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:304
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:353
 msgid "None of these tests pass:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu testlerin hiçbirinden geçilemedi:"
 
-#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:311
+#: ../pan/usenet-utils/filter-info.cc:360
 msgid "Any of these tests pass:"
-msgstr ""
+msgstr "Bu testlerden herhangi biri geçildi:"
 
 #: ../pan/usenet-utils/gnksa.cc:880
 #, c-format
@@ -3811,55 +3563,46 @@ msgstr ""
 "yaratılıyor"
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:124
-#, fuzzy
 msgid "Warning: Reply seems to be top-posted."
-msgstr "UYARI: Cevap başa gönderilmiş"
+msgstr "Uyarı: Cevap en üstte olacak şekilde gönderilmiş."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:145
 msgid "Warning: The signature marker should be \"-- \", not \"--\"."
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: İmza işareti \"--\" olmalı, \"--\" değil."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:162
-#, fuzzy
 msgid "Warning: Signature prefix with no signature."
-msgstr "UYARI: Öneki bulunmayan imza."
+msgstr "Uyarı: İmza olmayan imza öneki."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:167
-#, fuzzy
 msgid "Warning: Signature is more than 4 lines long."
-msgstr "UYARI: İmzanız 4 satırdan uzun"
+msgstr "Uyarı: İmza 4 satırdan uzun."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:172
-#, fuzzy
 msgid "Warning: Signature is more than 80 characters wide."
-msgstr "UYARI: İmzanız 80 karakterden uzun."
+msgstr "Uyarı: İmza 80 karakter uzunluğundan büyük."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: %d line is more than 80 characters wide."
 msgid_plural "Warning: %d lines are more than 80 characters wide."
-msgstr[0] " UYARI: makalede %d satır 80 harften uzun."
-msgstr[1] " UYARI: makalede %d satır 80 harften uzun."
+msgstr[0] "Uyarı: %d satır 80 karakterden büyük."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:223
-#, fuzzy
 msgid "Error: Message is empty."
-msgstr "HATA: Makale boş."
+msgstr "Hata: İleti boş."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:258
-#, fuzzy
 msgid "Warning: The message is entirely quoted text!"
-msgstr "UYARI: Makale tamamen alıntı yapılmış metin!"
+msgstr "Uyarı: İleti, tamamıyla alıntıdan ibaret!"
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:259
-#, fuzzy
 msgid "Warning: The message is mostly quoted text."
-msgstr "UYARI: Makale çoğunlukla alıntı yapılmış metindir."
+msgstr "Uyarı: İleti, çoğunlukla alıntıdan ibaret."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:309
-#, fuzzy
 msgid "Error: Message appears to have no new content."
-msgstr "HATA: Makale sanki içeriksiz gibi."
+msgstr "Hata: İletinin bir içeriği yok gibi gözüküyor."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:344
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:383
@@ -3870,50 +3613,47 @@ msgid ""
 "\tIf the group name is correct, switch profiles in the \"From:\"\n"
 "\tline or edit the profile with \"Edit|Manage Posting Profiles\"."
 msgstr ""
+"Uyarı: Gönderme profilinin sunucusu haber gurubu taşımıyor\n"
+"\t\"%s\".\n"
+"\tgrup adı doğru, Profildeki \"Kimden:\" satırını değiştirin\n"
+"\tveya \"Düzenle|Gönderme Profillerini Yönet\" ile düzenleyin."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:355
-#, fuzzy
 msgid "Warning: Following-Up to too many groups."
-msgstr " UYARI: Birden fazla gruba cevap veriliyor."
+msgstr "Uyarı: Çok fazla grup takip ediliyor."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:366
-#, fuzzy
 msgid "Error: No Subject specified."
-msgstr "HATA: Konu belirlenmemiş."
+msgstr "Hata: Başlık belirtilmemiş."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:395
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Warning: Group \"%s\" is read-only."
-msgstr "Uyarı: \"%s\" grubu salt okunur."
+msgstr "Uyarı: \"%s\" grubu, salt okunur."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:404
-#, fuzzy
 msgid "Error: Posting to a very large number of groups."
-msgstr "HATA: Makale çok büyük bir grup sayısına gönderiliyor."
+msgstr "Hata: Çok fazla sayıda gruba gönderme var."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:409
-#, fuzzy
 msgid "Warning: Posting to a large number of groups."
-msgstr "UYARI: Makale büyük bir grup sayısına gönderiliyor."
+msgstr "Uyarı: Çok fazla sayıda gruba gönderme var."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:416
-#, fuzzy
 msgid "Warning: Crossposting without setting Followup-To header."
-msgstr "UYARI: İletme ayarı yapmadan çapraz postalama."
+msgstr "Uyarı: Followup-To başlığı ayarı olmadan çapraz gönderi var."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:441
-#, fuzzy
 msgid "Error: Bad email address."
-msgstr "E-posta adresi:"
+msgstr "Hata: Yanlış e-posta adresi."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:450
 msgid "Warning: Most newsgroups frown upon HTML posts."
-msgstr ""
+msgstr "Uyarı: Çok fazla haber grubu HTML gönderilerini onaylamıyor."
 
 #: ../pan/usenet-utils/message-check.cc:486
-#, fuzzy
 msgid "Error: No Recipients."
-msgstr "Alıcı Belirlenmemiş!"
+msgstr "Hata: Alıcılar yok."
 
 #: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:304
 #, c-format
@@ -3921,26 +3661,28 @@ msgid ""
 "Error reading score in %*.*s, line %d: expected 'Expires: MM/DD/YYYY' or "
 "'Expires: DD-MM-YYYY'."
 msgstr ""
+"%*.*s puan okuma hatası, satır %d: beklenen 'Expires: MM/DD/YYYY' veya "
+"'Expires: DD-MM-YYYY'."
 
 #: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:307
 #, c-format
 msgid "Expired old score from %*.*s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "%*.*s üzerinden zamanı dolmuş puan, satır %d"
 
 #: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:380
 #, c-format
 msgid "Error reading score in %*.*s, line %d: unexpected line."
-msgstr ""
+msgstr "%*.*s üzerinde puan okuma hatası, satır: %d: beklenmedik satır."
 
-#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:428
+#: ../pan/usenet-utils/scorefile.cc:429
 #, c-format
 msgid "Read %lu scoring rules in %lu sections from \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "%lu ögesinde, %lu puanlama okuması, \"%s\" üzerinden "
 
 #: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error printing the server certificate for '%s'"
-msgstr "\"Harici düzenleyici\" komutu yazımı sırasında hata oluştu: %s"
+msgstr "'%s' için sunucu sertifikasının yazdırılma hatası"
 
 #: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:205
 #, c-format
@@ -3948,6 +3690,8 @@ msgid ""
 "The current server <b>'%s'</b> sent this security certificate:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Mevcut sunucu <b>'%s'</b> bu güvenlik sertifikasını gönderdi:\n"
+"\n"
 
 #: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:206
 #, c-format
@@ -3955,6 +3699,8 @@ msgid ""
 "Certificate information for server <b>'%s'</b>:\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Sunucu <b>'%s'</b> için sertifika bilgisi:\n"
+"\n"
 
 #: ../pan/usenet-utils/ssl-utils.h:208
 #, c-format
@@ -3966,6 +3712,12 @@ msgid ""
 "<b>Not valid before:</b> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%s<b>Yayıncı bilgisi:</b>\n"
+"%s\n"
+"<b>Geçerli olduğu tarih:</b> %s\n"
+"\n"
+"<b>Şu tarihe kadar geçerli değil:</b> %s\n"
+"\n"
 
 #: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:399
 msgid "> [quoted text muted]"
@@ -3973,14 +3725,17 @@ msgstr "> [alıntı yapılan metin gösterilmedi]"
 
 #: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:579
 msgid "no_name"
-msgstr ""
+msgstr "no_name"
 
 #: ../pan/usenet-utils/text-massager.cc:580
 msgid "no_mail"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Pan Newsreader"
-#~ msgstr "Pan Haber Okuyucusu"
+#~ msgid "_1. Header Pane"
+#~ msgstr "_1. Başlık Çerçevesi"
+
+#~ msgid "_2. Search Pane"
+#~ msgstr "_2. Arama Çerçevesi"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Always trust"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]