[evolution-data-server] Updated Russian translation



commit 1222a4bdbf94881ffb28cbf04db4bcdac7383735
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date:   Sat Mar 19 16:12:53 2016 +0300

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  480 --------------------------------------------------------------
 1 files changed, 0 insertions(+), 480 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 71f5009..4535c70 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5888,483 +5888,3 @@ msgstr "Не переносить пользовательские данные
 #: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:121
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Отклонить"
-
-#~| msgid "Failed on message %d"
-#~ msgid "Failed to issue DONE"
-#~ msgstr "Не удалось оформить DONE"
-
-#~ msgid "Server disconnected"
-#~ msgstr "Сервер отключился"
-
-#~ msgid "Error fetching message headers"
-#~ msgstr "Ошибка при получении заголовков сообщений"
-
-#~ msgid "Error retrieving message"
-#~ msgstr "Ошибка при получении сообщения"
-
-#~ msgid "Error fetching new messages"
-#~ msgstr "Ошибка при получении новых сообщений"
-
-#~ msgid "Error refreshing folder"
-#~ msgstr "Ошибка при обновлении папки"
-
-#~ msgid "No backend name in source '%s'"
-#~ msgstr "В источнике «%s» не указано имя драйвера"
-
-#~ msgid "Missing source UID"
-#~ msgstr "Отсутствует UID источника"
-
-#~ msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
-#~ msgstr "Имя шины пропало (клиент отключился?)"
-
-#~ msgid "No response from client"
-#~ msgstr "Нет ответа от клиента"
-
-#~ msgid "Client cancelled the operation"
-#~ msgstr "Клиент отменил операцию"
-
-#~ msgid "Client reports password was rejected"
-#~ msgstr "Пароль клиента отклонён"
-
-#~ msgid "Password was incorrect"
-#~ msgstr "Некорректный пароль"
-
-#~ msgid "%s does not support authentication"
-#~ msgstr "%s не поддерживает аутентификацию"
-
-#~ msgid "No backend factory for hash key '%s'"
-#~ msgstr "Отсутствует фабрика движка для ключа хэша «%s»"
-
-#~ msgid "The user declined to authenticate"
-#~ msgstr "Пользователю отказано в аутентификации"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. "
-#~ "Do you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сертификат SSL для «%s», используемый адресной книгой «%s», не является "
-#~ "доверенным. Принять сертификат?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сертификат SSL для «%s», используемый календарём «%s», не является "
-#~ "доверенным. Принять сертификат?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сертификат SSL для «%s», используемый списком заметок «%s», не является "
-#~ "доверенным. Принять сертификат?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do "
-#~ "you wish to accept it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сертификат SSL для «%s», используемый списком задач «%s», не является "
-#~ "доверенным. Принять сертификат?"
-
-#~ msgid "No such data source for UID '%s'"
-#~ msgstr "Нет такого источника данных для UID «%s»"
-
-#~ msgid "Invalid password for '%s'"
-#~ msgstr "Неверный пароль для «%s»"
-
-#~| msgid "No quota information available for folder '%s'"
-#~ msgid "No host information available"
-#~ msgstr "Нет доступной информации об узле"
-
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
-#~ msgstr "Не удалось создать папку «%s»: папка уже существует"
-
-#~ msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
-#~ msgstr "Не удалось создать папку «%s»: папка существует."
-
-#~ msgid "You may not import keys with this cipher"
-#~ msgstr "Импорт ключей не поддерживается этим шифром"
-
-#~ msgid "You may not export keys with this cipher"
-#~ msgstr "Экспорт ключей не поддерживается этим шифром"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not write log entry: %s\n"
-#~ "Further operations on this server will not be replayed when you\n"
-#~ "reconnect to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось произвести запись в журнал: %s\n"
-#~ "Дальнейшие операции не будут записаны и, соответственно, не будут\n"
-#~ "воспроизведены после подключения к серверу."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open '%s':\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Changes made to this folder will not be resynchronized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось открыть «%s»:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Изменения, сделанные в этой папке, не будут синхронизированы."
-
-#~ msgid "Resynchronizing with server"
-#~ msgstr "Синхронизация с сервером"
-
-#~ msgid "Preparing folder '%s' for offline"
-#~ msgstr "Подготовка папки «%s» для автономной работы"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alert from IMAP server %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Предупреждение от сервера IMAP %s:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Error while fetching messages"
-#~ msgstr "Ошибка при получении сообщений"
-
-#~ msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
-#~ msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
-#~ msgstr[0] "Получение краткой информации об %d новом сообщении в «%s»"
-#~ msgstr[1] "Получение краткой информации о %d новых сообщениях в «%s»"
-#~ msgstr[2] "Получение краткой информации о %d новых сообщениях в «%s»"
-
-#~ msgid "Unknown parent folder: %s"
-#~ msgstr "Неизвестная родительская папка: %s"
-
-#~ msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
-#~ msgstr "Эта папка не может содержать подпапки"
-
-#~ msgid "Resolving address"
-#~ msgstr "Поиск адреса"
-
-#~ msgid "Name lookup failed"
-#~ msgstr "Имя узла не найдено"
-
-#~ msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
-#~ msgstr "Имя узла не найдено. Проверьте правильность имени узла."
-
-#~ msgid "Name lookup failed: %s"
-#~ msgstr "Имя узла не найдено: %s"
-
-#~ msgid "Could not connect to '%s:%s': "
-#~ msgstr "Не удалось подключиться к «%s:%s»: "
-
-#~ msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
-#~ msgstr "Введите пароль %s для %s на узле %s."
-
-#~ msgid "NSPR error code %d"
-#~ msgstr "Код ошибки NSPR %d"
-
-#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
-#~ msgstr "Узел прокси не поддерживает SOCKS4"
-
-#~ msgid "The proxy host denied our request: code %d"
-#~ msgstr "Узел прокси отклонил запрос: код %d"
-
-#~ msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
-#~ msgstr "Узел прокси не поддерживает SOCKS5"
-
-#~ msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
-#~ msgstr "Не удалось найти подходящий тип аутентификации: код 0x%x"
-
-#~ msgid "General SOCKS server failure"
-#~ msgstr "Сбой сервера SOCKS"
-
-#~ msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
-#~ msgstr "Правила сервера SOCKS запрещают подключение"
-
-#~ msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
-#~ msgstr "Сеть недоступна через сервер SOCKS"
-
-#~ msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
-#~ msgstr "Узел недоступен через сервер SOCKS"
-
-#~ msgid "Connection refused"
-#~ msgstr "Соединение отклонено"
-
-#~ msgid "Time-to-live expired"
-#~ msgstr "Превышено максимальное время ожидания"
-
-#~ msgid "Command not supported by SOCKS server"
-#~ msgstr "Команда не поддерживается сервером SOCKS"
-
-#~ msgid "Address type not supported by SOCKS server"
-#~ msgstr "Тип адреса не поддерживается сервером SOCKS"
-
-#~ msgid "Unknown error from SOCKS server"
-#~ msgstr "Получена неизвестная ошибка от сервера SOCKS"
-
-#~ msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
-#~ msgstr "От сервера SOCKS получен адрес неизвестного типа"
-
-#~ msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
-#~ msgstr "Получен неполный ответ от сервера SOCKS"
-
-#~ msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
-#~ msgstr "Слишком длинное имя узла (максимальное кол-во символов — 255)"
-
-#~ msgid "Invalid reply from proxy server"
-#~ msgstr "Недопустимый ответ от прокси-сервера"
-
-#~ msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удалось добавить сообщение к краткой информации: причина неизвестна"
-
-#~ msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
-#~ msgstr "Фатальная ошибка почтового анализатора возле позиции %s в папке %s"
-
-#~ msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
-#~ msgstr "Вы не можете отправлять сообщения NNTP во время автономной работы!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
-#~ "means manual proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Тип используемого прокси. «0» — системный; «1» — без прокси; «2» — "
-#~ "прокси, настроенный вручную."
-
-#~ msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
-#~ msgstr "Использовать ли прокси для запросов HTTP."
-
-#~ msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
-#~ msgstr "Требуется ли для доступа к серверу прокси аутентификация."
-
-#~ msgid "Host name to use for HTTP requests."
-#~ msgstr "Имя узла для запросов HTTP."
-
-#~ msgid "Port number to use for HTTP requests."
-#~ msgstr "Номер порта для запросов HTTP."
-
-#~ msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
-#~ msgstr "Имя пользователя для аутентификации через сервер прокси."
-
-#~ msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
-#~ msgstr "Пароль для аутентификации через сервер прокси."
-
-#~ msgid "List of hosts for which do not use proxy."
-#~ msgstr "Список узлов для подключения без прокси."
-
-#~ msgid "Host name to use for HTTPS requests."
-#~ msgstr "Имя узла для запросов HTTPS."
-
-#~ msgid "Port number to use for HTTPS requests."
-#~ msgstr "Номер порта для запросов HTTPS."
-
-#~ msgid "Host name to use for SOCKS requests."
-#~ msgstr "Имя узла для запросов SOCKS."
-
-#~ msgid "Port number to use for SOCKS requests."
-#~ msgstr "Номер порта для запросов SOCKS."
-
-#~ msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
-#~ msgstr "Откуда читается автоматическая настройка прокси."
-
-#~ msgid "Not part of certificate"
-#~ msgstr "Не входит в сертификат"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Закрыть"
-
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "Этот сертификат проверен для следующих применений:"
-
-#~ msgid "SSL Client Certificate"
-#~ msgstr "Клиентский сертификат SSL"
-
-#~ msgid "SSL Server Certificate"
-#~ msgstr "Серверный сертификат SSL"
-
-#~ msgid "Email Signer Certificate"
-#~ msgstr "Сертификат подписчика почты"
-
-#~ msgid "Email Recipient Certificate"
-#~ msgstr "Сертификат получателя почты"
-
-#~ msgid "Issued To"
-#~ msgstr "Кому выдано"
-
-#~ msgid "Common Name (CN)"
-#~ msgstr "Общее имя (CN)"
-
-#~ msgid "Organization (O)"
-#~ msgstr "Организация (O)"
-
-#~ msgid "Organizational Unit (OU)"
-#~ msgstr "Подразделение организации (OU)"
-
-#~ msgid "Serial Number"
-#~ msgstr "Серийный номер"
-
-#~ msgid "Issued By"
-#~ msgstr "Кем выдано"
-
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Срок действия"
-
-#~ msgid "Issued On"
-#~ msgstr "Выдано"
-
-#~ msgid "Expires On"
-#~ msgstr "Истекает"
-
-#~ msgid "Fingerprints"
-#~ msgstr "Отпечатки"
-
-#~ msgid "SHA1 Fingerprint"
-#~ msgstr "Отпечаток SHA1"
-
-#~ msgid "MD5 Fingerprint"
-#~ msgstr "Отпечаток MD5"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Общие"
-
-#~ msgid "Certificate Hierarchy"
-#~ msgstr "Иерархия сертификата"
-
-#~ msgid "Certificate Fields"
-#~ msgstr "Поля сертификата"
-
-#~ msgid "Field Value"
-#~ msgstr "Значение поля"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Подробности"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Версия"
-
-#~ msgid "Version 1"
-#~ msgstr "Версия 1"
-
-#~ msgid "Version 2"
-#~ msgstr "Версия 3"
-
-#~ msgid "Version 3"
-#~ msgstr "Версия 3"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD2 с шифрованием RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 MD5 с шифрованием RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-1 с шифрованием RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-256 с шифрованием RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-384 с шифрованием RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 SHA-512 с шифрованием RSA"
-
-#~ msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-#~ msgstr "PKCS #1 шифрование RSA"
-
-#~ msgid "Certificate Key Usage"
-#~ msgstr "Использование ключа сертификата"
-
-#~ msgid "Netscape Certificate Type"
-#~ msgstr "Тип сертификата Netscape"
-
-#~ msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-#~ msgstr "Идентификатор ключа удостоверяющего центра сертификата"
-
-#~ msgid "Object Identifier (%s)"
-#~ msgstr "Идентификатор объекта (%s)"
-
-#~ msgid "Algorithm Identifier"
-#~ msgstr "Идентификатор алгоритма"
-
-#~ msgid "Algorithm Parameters"
-#~ msgstr "Параметры алгоритма"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Info"
-#~ msgstr "Информация о публичном ключе субъекта"
-
-#~ msgid "Subject Public Key Algorithm"
-#~ msgstr "Алгоритм публичного ключа субъекта"
-
-#~ msgid "Subject's Public Key"
-#~ msgstr "Публичный ключ субъекта"
-
-#~ msgid "Error: Unable to process extension"
-#~ msgstr "Ошибка: невозможно обработать расширение"
-
-#~ msgid "Object Signer"
-#~ msgstr "Подписчик объекта"
-
-#~ msgid "SSL Certificate Authority"
-#~ msgstr "Удостоверяющий центр SSL-сертификата"
-
-#~ msgid "Email Certificate Authority"
-#~ msgstr "Эл. почта центра сертификации"
-
-#~ msgid "Signing"
-#~ msgstr "Подпись"
-
-#~ msgid "Non-repudiation"
-#~ msgstr "Безотказность"
-
-#~ msgid "Key Encipherment"
-#~ msgstr "Шифрование ключа"
-
-#~ msgid "Data Encipherment"
-#~ msgstr "Шифрование данных"
-
-#~ msgid "Key Agreement"
-#~ msgstr "Соглашение о ключе"
-
-#~ msgid "Certificate Signer"
-#~ msgstr "Подписчик сертификата"
-
-#~ msgid "CRL Signer"
-#~ msgstr "Подписчик CRL"
-
-#~ msgid "Critical"
-#~ msgstr "Критично"
-
-#~ msgid "Not Critical"
-#~ msgstr "Не критично"
-
-#~ msgid "Extensions"
-#~ msgstr "Расширения"
-
-#~ msgid "%s = %s"
-#~ msgstr "%s = %s"
-
-#~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
-#~ msgstr "Алгоритм подписи сертификата"
-
-#~ msgid "Issuer"
-#~ msgstr "Издатель"
-
-#~ msgid "Subject"
-#~ msgstr "Субъект"
-
-#~ msgid "Issuer Unique ID"
-#~ msgstr "Уникальный идентификатор издателя"
-
-#~ msgid "Subject Unique ID"
-#~ msgstr "Уникальный идентификатор субъекта"
-
-#~ msgid "Certificate Signature Value"
-#~ msgstr "Значение подписи сертификата"
-
-#~ msgid "_View Certificate"
-#~ msgstr "_Показать сертификат"
-
-#~ msgid "Detailed information about the certificate:"
-#~ msgstr "Подробная информация о сертификате:"
-
-#~ msgid "Issuer:"
-#~ msgstr "Издатель:"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Субъект:"
-
-#~ msgid "Fingerprint:"
-#~ msgstr "Отпечаток:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]