[regexxer] Added Turkish translation



commit ef5814c3dc0f8b699d811ae7eabd09bddd6aba96
Author: Necdet Yücel <necdetyucel gmail com>
Date:   Sat Mar 19 13:06:32 2016 +0000

    Added Turkish translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/tr.po   |  557 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 558 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index a61b045..9f13729 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -39,6 +39,7 @@ sr
 sr latin
 sv
 ta
+tr
 uk
 vi
 zh_CN
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
new file mode 100644
index 0000000..7cdc37c
--- /dev/null
+++ b/po/tr.po
@@ -0,0 +1,557 @@
+# Turkish translation for regexxer.
+# Copyright (C) 2015 regexxer's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the regexxer package.
+# Simge Sezgin <simgesezgin88 gmail com>, 2015.
+# Muhammet Kara <muhammetk gmail com>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: regexxer master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=64876\n";
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 15:05+0200\n"
+"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk gmail com>\n"
+"Language-Team: Turkish <gnome-turk gnome org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1428417468.000000\n"
+
+#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:1
+msgid "regexxer Search Tool"
+msgstr "regexxer Arama Aracı"
+
+#: ../ui/regexxer.desktop.in.h:2 ../src/mainwindow.cc:1178
+msgid "Search and replace using regular expressions"
+msgstr "Düzenli ifade kullanarak arayın ve değiştirin"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:1
+msgid "File Patterns"
+msgstr "Dosya Desenleri"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:2
+msgid "List of pre-defined patterns available in the 'Pattern' entry."
+msgstr "'Desen' girdisinde önceden tanımlanmış desenlerin listesi."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Regex Patterns"
+msgstr "Düzenli İfade Desenleri"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:4
+msgid "List of last patterns used in the 'Regex' entry."
+msgstr "'Düzenli İfade' girdisinde, son kullanılan desenlerin listesi."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List of last patterns used in the 'Substitution' entry."
+msgstr "'Yerine Koyma' girdisinde, son kullanılan desenlerin listesi."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Text view font"
+msgstr "Metin görünüm yazı tipi"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:7
+msgid "The font used in the file editor."
+msgstr "Dosya düzenleyicisinde kullanılan yazı tipi."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Match color"
+msgstr "Eşleşme rengi"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"The background color used to highlight matches of the search expression."
+msgstr ""
+"Arama ifadesindeki eşleşmeleri vurgulamak için kullanılan arka plan rengi."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Current-match color"
+msgstr "Eşleşme rengi"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"The background color used to highlight the currently selected match of the "
+"search expression."
+msgstr ""
+"Arama ifadesiyle eşleşen, seçilmiş eşleşen ifadeyi vurgulamak için "
+"kullanılacak olan arkaplan rengi"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Fallback encoding"
+msgstr "Yedek kodlaması"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Name of the character encoding to use if a file is not readable in either "
+"UTF-8 or the codeset specified by the current locale. Try \"iconv --list\" "
+"for a complete list of possible values."
+msgstr ""
+"UTF-8 veya mevcut yerel tarafından belirtilmiş kod kümesindeki dosya "
+"okunabilir değilse kullanılacak olan karakter kodlamasının adı. Uygun "
+"değerlerin tüm listesini için \"iconv --list\" çalıştırmayı deneyin. "
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:14
+msgid "window width"
+msgstr "pencere genişliği"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:15
+msgid "The width of the window."
+msgstr "Pencerenin genişliği."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:16
+msgid "window height"
+msgstr "pencere yüksekliği"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:17
+msgid "The height of the window."
+msgstr "Pencerenin yüksekliği."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:18
+msgid "window x position"
+msgstr "pencere x konumu"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:19
+msgid "The X coordinate of the window."
+msgstr "Pencerenin X koordinatı."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:20
+msgid "window y position"
+msgstr "pencere y konumu"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:21
+msgid "The Y coordinate of the window."
+msgstr "Pencerenin Y koordinatı."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:22
+msgid "window maximization"
+msgstr "pencere büyütme"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "Pencerenin büyük olup olmadığı."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Show line numbers"
+msgstr "Satır numaralarını göster"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to show the line numbers of the text view."
+msgstr "Metin görünümünde satır numaralarının görünüp görünmeyeceği."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Highlight the current line"
+msgstr "Mevcut satırı vurgula"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to highlight the current line of the text view."
+msgstr "Metin görünümünde mevcut satırının vurgulanıp vurgulanmayacağı."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Auto indentation"
+msgstr "Otomatik girintileme"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether to enable auto indentation in the text view."
+msgstr "Metin görünümünde otomatik girintilemenin olup olmayacağı."
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "Boşlukları çiz"
+
+#: ../ui/org.regexxer.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Which type of space to draw in the text view."
+msgstr "Metin görnümünde hangi tür boşlukların çizileceği."
+
+#: ../src/filebuffer.cc:198
+msgid "Can’t read file:"
+msgstr "Dosya okunamıyor:"
+
+#: ../src/filetree.cc:62
+msgid "File"
+msgstr "Dosya"
+
+#: ../src/filetree.cc:81
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../src/filetree.cc:519
+#, qt-format
+msgid "Failed to save file “%1”: %2"
+msgstr "“%1” dosyası kaydedilemedi: %2"
+
+#: ../src/filetree.cc:946
+#, qt-format
+msgid "“%1” seems to be a binary file."
+msgstr "“%1“ ikilik bir dosya gibi görünüyor."
+
+#: ../src/main.cc:101
+msgid "Find files matching PATTERN"
+msgstr "DESEN ile eşleşen dosyaları bul"
+
+#: ../src/main.cc:101
+msgid "PATTERN"
+msgstr "DESEN"
+
+#: ../src/main.cc:103
+msgid "Do not recurse into subdirectories"
+msgstr "Alt dizinlerin içine girme"
+
+#: ../src/main.cc:105 ../ui/mainwindow.ui.h:7
+msgid "Also find hidden files"
+msgstr "Gizli dosyaları da bul"
+
+#: ../src/main.cc:107
+msgid "Find text matching REGEX"
+msgstr "DUZENLİ_İFADE ile eşleşen metni bul"
+
+#: ../src/main.cc:107
+msgid "REGEX"
+msgstr "DUZENLİ_İFADE"
+
+#: ../src/main.cc:109
+msgid "Find only the first match in a line"
+msgstr "Bir satırdaki sadece ilk eşleşeni bul"
+
+#: ../src/main.cc:111 ../ui/mainwindow.ui.h:13
+msgid "Do case insensitive matching"
+msgstr "Büyük/Küçük harf duyarlı olmayan eşleşme yap"
+
+#: ../src/main.cc:113
+msgid "Replace matches with STRING"
+msgstr "DİZGE ile eşleşenleri değiştir"
+
+#: ../src/main.cc:113
+msgid "STRING"
+msgstr "DİZGE"
+
+#: ../src/main.cc:115
+msgid "Print match location to standard output"
+msgstr "Eşleşme konumunu starndart çıktıya yazdır"
+
+#: ../src/main.cc:117
+msgid "Do not automatically start search"
+msgstr "Aramayı otomatik olarak başlatma"
+
+#: ../src/main.cc:119
+msgid "[FOLDER]"
+msgstr "[KLASÖR]"
+
+#: ../src/mainwindow.cc:708
+msgid ""
+"Some files haven’t been saved yet.\n"
+"Quit anyway?"
+msgstr ""
+"Bazı dosyalar henüz kaydedilmiş değil.\n"
+"Yine de çıkılsın mı?"
+
+#: ../src/mainwindow.cc:711
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Vazgeç"
+
+#: ../src/mainwindow.cc:712 ../ui/app-menu.xml.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Çık"
+
+#: ../src/mainwindow.cc:722
+msgid ""
+"Some files haven’t been saved yet.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Bazı dosyalar henüz kaydedilmiş değil.\n"
+"Yine de devam edilsin mi?"
+
+#: ../src/mainwindow.cc:752
+msgid "The file search pattern is invalid."
+msgstr "Dosya arama deseni geçersiz."
+
+#: ../src/mainwindow.cc:758
+msgid "The following errors occurred during search:"
+msgstr "Arama sırasında şu hatalar oluştur:"
+
+#: ../src/mainwindow.cc:1027
+msgid "The following errors occurred during save:"
+msgstr "Kaydetme sırasında şu hatalar oluştu:"
+
+#: ../src/mainwindow.cc:1184
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Kaan Özdinçer <kaanozdincer gmail com>"
+
+#: ../src/prefdialog.cc:186
+#, qt-format
+msgid "“%1” is not a valid encoding."
+msgstr "“%1” geçerli bir kodlama değil."
+
+#: ../src/statusline.cc:245
+msgid "Stop"
+msgstr "Dur"
+
+#: ../src/statusline.cc:253
+msgid "File:"
+msgstr "Dosya:"
+
+#: ../src/statusline.cc:256
+msgid "Match:"
+msgstr "Eşleştir:"
+
+#: ../src/statusline.cc:267
+msgid "Cancels the running search"
+msgstr "Çalışan aramadan çıkar"
+
+#: ../ui/app-menu.xml.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: ../ui/app-menu.xml.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:1
+msgid "_Save"
+msgstr "_Kaydet"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:2
+msgid "Save _all"
+msgstr "_Tümünü kaydet"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:3
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Geri Al"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:4
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Ke_s"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:5
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopyala"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:6
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Yapıştır"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:7
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Sil"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:8
+msgid "Previous file"
+msgstr "Önceki dosya"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:9
+msgid "Back"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:10 ../ui/mainwindow.ui.h:29
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:11
+msgid "Next file"
+msgstr "Sonraki dosya"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:12
+msgid "Replace current"
+msgstr "Mevcut olan değiştir"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:13
+msgid "Replace in this file"
+msgstr "Bu dosyada değiştir"
+
+#: ../ui/gear-menu.xml.h:14
+msgid "Replace in all files"
+msgstr "Tüm dosyalarda değiştir"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:1
+msgid "Save all"
+msgstr "Tümünü kaydet"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:2
+msgid "Fol_der:"
+msgstr "Kla_sör:"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:3
+msgid "Pattern:"
+msgstr "Desen:"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:4
+msgid "recursive"
+msgstr "Yinelemeli"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:5
+msgid "Recurse into subdirectories"
+msgstr "Alt dizinlerin de içine gir"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:6
+msgid "hidden"
+msgstr "gizli"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:8
+msgid "Find all files that match the filename pattern"
+msgstr "Dosya adı deseni ile eşleşen tüm dosyaları bul"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:9
+msgid "Find fi_les"
+msgstr "Dos_yaları bul"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:10
+msgid "Search:"
+msgstr "Ara:"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:11
+msgid "Replace:"
+msgstr "Değiştir:"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:12
+msgid "Find all possible matches in a line"
+msgstr "Bir satırdaki tüm muhtemel eşleşmeleri bul"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:14
+msgid "Find all matches of the regular expression"
+msgstr "Düzenli ifadeyle eşleşenlerin tümünü bul"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:15
+msgid "A regular expression in Perl syntax"
+msgstr "Perl sözdiziminde bir düzenli ifade"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:16
+msgid ""
+"The new string to substitute. As in Perl, you can refer to parts of the "
+"match using $1, $2, etc. or even $+, $&amp;, $` and $'. The operators \\l, "
+"\\u, \\L, \\U and \\E are supported as well."
+msgstr ""
+"Yerine geçecek yeni dizge. Perl de, $1, $2 vs. veya $+, $&amp;, $` and $' "
+"kullanarak eşleşmenin bölümlerine ulaşabilirsiniz. \\l, \\u, \\L, \\U ve \\E "
+"operatörleri bunların hepsini sağlarlar."
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:17
+msgid "Preview of the substitution"
+msgstr "Yer değiştirmenin ön izlemesi"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:18
+msgid "Preview"
+msgstr "Ön İzleme"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:19
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Değiştir"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:20
+msgid "Replace current match"
+msgstr "Mevcut eşleşmeyi değiştir"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:21
+msgid "_This file"
+msgstr "_Bu dosya"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:22
+msgid "Replace all matches in the current file"
+msgstr "Mevcut dosyadaki tüm eşleşmeleri değiştir"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:23
+msgid "_All files"
+msgstr "_Tüm dosyalar"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:24
+msgid "Replace all matches in all files"
+msgstr "Tüm dosyalardaki tüm eşleşmeleri değiştir"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:25
+msgid "File backward"
+msgstr "Gerideki dosya"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:26
+msgid "Go to the previous matching file"
+msgstr "Önceki eşleşen dosyaya git"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:27
+msgid "Backward"
+msgstr "Geri"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:28
+msgid "Go to previous match"
+msgstr "Önceki eşleşmeye git"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:30
+msgid "Go to next match"
+msgstr "Sonraki eşleşmeye git"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:31
+msgid "File forward"
+msgstr "İlerideki dosya"
+
+#: ../ui/mainwindow.ui.h:32
+msgid "Go to the next matching file"
+msgstr "Sonraki eşleşen dosyaya git"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:1
+msgid "Icons only"
+msgstr "Sadece simgeler"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:2
+msgid "Text only"
+msgstr "Sadece metin"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:3
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Simgeler ve metin"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:4
+msgid "Both horizontal"
+msgstr "İkiside yatay"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:5
+msgid "Preferences"
+msgstr "Tercihler"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:6
+msgid "_Text view font:"
+msgstr "_Metin görünüm yazı tipi:"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:7
+msgid "_Match color:"
+msgstr "_Eşleşme rengi:"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:8
+msgid "C_urrent match color:"
+msgstr "Me_vcut eşleşme rengi:"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:9
+msgid "_Look’n’feel"
+msgstr "G_örünüm"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:10
+msgid ""
+"regexxer attempts to read a file in the following encodings before giving up:"
+msgstr ""
+"regexxer çalışmayı bırakmadan önce, şu kodlamayı deneyerek dosyayı açmaya "
+"çalışır:"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:11
+msgid "3."
+msgstr "3."
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:12
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:13
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:14
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:15
+msgid "Fallback _encoding:"
+msgstr "Yedek _kodlama:"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:16
+msgid "The encoding specified by the current locale"
+msgstr "Mevcut yerel tarafından belirtilmiş kodlama"
+
+#: ../ui/prefdialog.ui.h:17
+msgid "_File access"
+msgstr "_Dosya erişimi"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]