[release-notes/gnome-3-20] Add French translation



commit 3641a07600f7e19918d4a4b00ce4162fa3974ee0
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Sat Mar 19 10:10:33 2016 +0100

    Add French translation

 help/fr/fr.po | 2569 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 2569 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..51986b7
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,2569 @@
+# French translation for release-notes.
+# Copyright (C) 2009-2015 release-notes's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the release-notes package.
+#
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010.
+# Luis Menina <liberforce freeside fr>, 2008, 2012-2013.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009-2016.
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012.
+# Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010.
+# Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011-2013.
+# Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012.
+# Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2015.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2013.
+# Sébastien Lafargue <slafargue src gnome org>, 2014.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes gnome-2-30\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-19 02:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 10:17+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2010\n"
+"Luis Menina <liberforce freeside fr>, 2008, 2012-2014\n"
+"Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>, 2009-2016\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2010-2012\n"
+"Gérard Baylard <Geodebay gmail com>, 2010\n"
+"Luc Pionchon <pionchon luc gmail com>, 2011-2013\n"
+"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2012\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2012\n"
+"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2013-2015\n"
+"Sébastien Lafargue <slafargue src gnome org>, 2014"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:46 C/index.page:125 C/more.page:37 C/developers.page:30
+#: C/developers.page:134
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/placeholder.png' md5='9d5753e7cc34f7b4347f60df05f3e819'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:81
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/photo-editing.png' "
+"md5='c183497ea059a034a07ffc5bd81b7e0b'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:96
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/shortcut-windows.png' "
+"md5='53b2455c5a2789d9ac551add70a7aaf0'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:112
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/media-controls.png' "
+"md5='962a4db758d74d2d410a5d1f14e04ed1'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:160
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/files-search.png' "
+"md5='2f54d806ad9b0a99734f8f4acedfafbc'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.20 Release Notes"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:27 C/more.page:25 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Partage à l'identique 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:31
+msgid "Introducing GNOME 3.20: Delhi"
+msgstr "Présentation de GNOME 3.20 : Delhi"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:33
+msgid ""
+"GNOME 3.20 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"25112 changes, made by approximately 772 contributors."
+msgstr ""
+"GNOME 3.20 est la dernière mouture de GNOME 3 et le résultat de six mois de "
+"travail du projet GNOME. Elle comprend de nouvelles fonctionnalités ainsi "
+"qu'un important assortiment d'améliorations plus modestes. Cette version "
+"contient 25112 contributions réalisées par environ 772 personnes."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:39
+msgid ""
+"3.20 has been named “Delhi” in recognition of this year’s GNOME.Asia "
+"organizing team. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> is "
+"GNOME’s long-running annual conference in Asia, and is only possible due to "
+"the hard work of local volunteers."
+msgstr ""
+"Nous avons nommé la 3.20 « Delhi » en hommage à l'équipe organisatrice de "
+"GNOME.Asia 2016. <link href=\"http://gnome.asia/\";>GNOME.Asia</link> est la "
+"principale conférence annuelle de GNOME en Asie et n'est possible que grâce au "
+"travail acharné des volontaires locaux."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Effortless Operating System Upgrades"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:47
+msgid ""
+"It has always been possible to install software updates through the Software "
+"application. However, from 3.20, it is also possible to upgrade to new major "
+"versions of your operating system. This is the first time that GNOME has "
+"this ability, and means that you no longer need to do a new installation or "
+"use a command line tool to get the next version of your distribution. It is "
+"a major milestone in making GNOME-based systems user friendly and accessible "
+"to all."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Upgrading your operating system is simple and convenient: you are "
+"automatically notified when an upgrade is available to be downloaded, and "
+"are given feedback about download progress. Installation of the upgrade "
+"happens while the system is not running, in order to increase safety and "
+"prevent errors."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:62
+msgid "Wayland is Available"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:64
+msgid ""
+"Wayland is the next generation technology for display and input on GNU/"
+"Linux. It eliminates graphics glitches, addresses long-standing bugs, and "
+"lays the foundation for more secure applications. Wayland also brings new "
+"functionality, such as multitouch touchpad gestures."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:68
+msgid ""
+"Work on making GNOME usable with Wayland has been happening for some time, "
+"and a huge amount of effort has gone into this initiative for 3.20. Features "
+"that have been completed for 3.20 include kinetic scrolling, drag-and-drop, "
+"application startup notifications, middle-click paste and more. This work "
+"means that, for the majority of users, Wayland now provides a usable day to "
+"day experience. To try it out, select GNOME on Wayland from the gear menu on "
+"the login screen."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:75
+msgid ""
+"Note: some features are unavailable when running GNOME with Wayland, "
+"including screen sharing and support for Wacom graphics tablets."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+msgid "Simple and Easy Photo Editing"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"With 3.20, editing has arrived in Photos. The new editing controls are "
+"simple and easy to use. All editing is non-destructive, so your original "
+"photo is preserved and changes can be undone. Editing functions include crop "
+"and rotate, color adjustment and picture enhancement. A selection of "
+"artistic filters are also available."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:87
+msgid ""
+"Editing is accompanied by a new export feature that allows you to generate "
+"copies of edited photos for sharing, printing or backup. An option to export "
+"at a reduced size is useful for uploads and emailing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:90
+msgid ""
+"The latest Photos release also includes a collection of smaller bug fixes "
+"and improvements."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:95
+msgid "Master all the Shortcuts!"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:97
+msgid ""
+"Shortcut windows are a new way to find out about shortcuts in GNOME "
+"applications. Each shortcut window lists the keyboard shortcuts and "
+"multitouch gestures (such as for touchpads) for an application, along with "
+"their corresponding functions. Groups and pages help with navigation, and "
+"search allows you to find specific shortcuts that you might be looking for."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:103
+msgid ""
+"Many GNOME applications have shortcut windows for 3.20, including Files, "
+"Videos, Photos, gedit, Builder, Maps and more. In each application, the "
+"shortcut window can be opened from the application menu, or by using the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>?</key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq> shortcut."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:111
+msgid "Quickly Access Media Controls"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:113
+msgid ""
+"With GNOME 3.20, media controls are now built-in and displayed in the "
+"notification/clock area. This provides a way to quickly access music and "
+"video applications that are currently in use. Controls for multiple media "
+"applications can even be shown at the same time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:117
+msgid ""
+"The controls show the name and artist of the currently playing track, which "
+"can be paused and resumed. It is also possible to skip forward and back. "
+"This new feature works with a large range of music players, using the common "
+"MPRIS standard."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:124
+msgid "Upgrade Your IRC"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:126
+msgid ""
+"3.20 has been a big release for Polari, GNOME’s IRC application. The online "
+"paste service feature that was introduced last release has been "
+"substantially improved: in addition to being able to paste blocks of text "
+"for sharing, it is now possible to paste images directly into chats, in "
+"order to share them using <link href=\"http://imgur.com/\";>Imgur</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:131
+msgid ""
+"Adding servers and rooms has also been improved for 3.20, as have server "
+"settings. Adding a server is now just a matter of picking the one you want "
+"from a list, rather than having to enter the address manually. This is not "
+"only easier, but also ensures that the most secure connection is "
+"automatically selected. Also in 3.20, server properties are now accessed "
+"from the sidebar, which is more convenient and natural. These changes were "
+"implemented by Isabella Ribeiro, as a part of an <link href=\"https://www.";
+"gnome.org/outreachy/\">Outreachy</link> internship."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:140
+msgid ""
+"The new version of Polari also supports many more traditional IRC features, "
+"like the /msg command, tab completion for IRC commands, and the ability to "
+"open IRC links."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:143
+msgid "In addition to these features, 3.20 includes other smaller changes:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:145
+msgid ""
+"Polari can now handle server passwords (this is especially useful when using "
+"<link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/BNC_(software)\">bouncers</link>, "
+"like <link href=\"http://wiki.znc.in/ZNC\";>ZNC</link>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:149
+msgid ""
+"Look and feel has been improved, with a restyled input bar and new text "
+"animations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:151
+msgid ""
+"Status message handling is smarter, in order to minimize noise in chatrooms."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:153
+msgid ""
+"More keyboard shortcuts have been added (see Polari’s shortcut window for an "
+"overview)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:159
+msgid "A More Polished Files Application"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:161
+msgid ""
+"The Files application has had a lot of polish and refinement for 3.20. "
+"Search has been a particular focus: search filters have been revamped, and "
+"are vastly simpler and easier to use than the previous version. Search has "
+"also been made more robust: performance issues have been addressed, and the "
+"interface is faster and more responsive."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:166
+msgid ""
+"Files also has a more compact and easier to understand preferences dialog "
+"for 3.20. This includes new settings for showing the permanent delete and "
+"create symbolic link actions, as well as for recursive search behavior."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:170
+msgid ""
+"Smaller improvements in 3.20 include an extra zoom level in the list and "
+"grid views, bigger thumbnails, and the display of available and remaining "
+"space for drives in the other places view."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:176
+msgid "And That’s Not All"
+msgstr "Et ce n'est pas tout"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:177
+msgid "There’s much more to GNOME 3.20. Read on to learn more…"
+msgstr ""
+"Il y a encore bien plus que cela dans GNOME 3.20. Poursuivez votre lecture "
+"pour en apprendre davantage…"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:182
+msgid "Getting GNOME 3.20"
+msgstr "Se procurer GNOME 3.20"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:183
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"https://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.20 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"GNOME est constitué de <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">logiciels libres</link> : tout <link href=\"http://git.gnome.org/\";>notre "
+"code</link> est disponible au téléchargement et peut être librement modifié "
+"et redistribué. Pour l'installer, nous vous recommandons d'attendre les "
+"paquets officiels fournis par votre vendeur ou votre distribution. Les "
+"distributions populaires mettront GNOME 3.20 à disposition très bientôt et "
+"certaines possèdent déjà des versions de développement disposant de la "
+"nouvelle mouture."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:187
+msgid "About GNOME"
+msgstr "À propos de GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:188
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>Le projet GNOME</link> est mené "
+"par une communauté internationale de contributeurs soutenue par une "
+"fondation à but non lucratif. Nous portons un soin particulier à la facilité "
+"d'utilisation, la stabilité, l'internationalisation et l'accessibilité de "
+"nos logiciels. GNOME est un projet libre et ouvert : si vous voulez nous "
+"rejoindre, <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>vous le "
+"pouvez</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:51
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/location-services-privacy.png' "
+"md5='5adeb52ea81a1b9960fc125acc490a57'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:72
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/web.png' md5='8c78cfc076589af8ffddd9e8de9b4835'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:98
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/maps.png' md5='d1e276a295e2465dd7abf974377392e3'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:133
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cantarell.png' md5='1c4cf610888d27862d4f8c3f0d9427b9'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:145
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/mouse-and-touchpad.png' "
+"md5='c978a9e1f051577345d2e71d0ab5ce99'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:158
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/dconf-editor.png' "
+"md5='12ff5ede6806cd3b6a23cf1b874965fc'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:172
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/nibbles.png' md5='e167704dd3be528c67ae6b225f5cfb7c'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Details of the other improvements in 3.20"
+msgstr "Détails sur les autres améliorations de GNOME 3.20"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:29
+msgid "Other Improvements in GNOME 3.20"
+msgstr "Autres améliorations dans 3.20"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:31
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.18 includes many other new features and improvements, including "
+#| "improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
+#| "touchscreen users. Read on to find out more!"
+msgid ""
+"GNOME 3.20 includes many other new features and improvements, including "
+"reviews in Software, improvements to Maps and Web, and an improved user "
+"interface font."
+msgstr ""
+"GNOME 3.18 reçoit beaucoup d'autres fonctions nouvelles, comme les "
+"améliorations de Machines et Polari, ainsi que l'utilisation des écrans et "
+"pavés tactiles. Continuez votre lecture pour en savoir plus !"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:36
+msgid "Reviews Have Arrived in Software"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:38
+msgid ""
+"Software now lets you see what people think about the applications that are "
+"available to install. Each review gives an application a star rating, and an "
+"average rating is shown for each application, allowing you to evaluate "
+"applications at a glance. The most relevant and useful reviews are shown "
+"first, and you can let other users know when you’ve found a review to be "
+"useful by rating it up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:44
+msgid ""
+"And, of course, you can write your own reviews, and let others know what you "
+"think of the applications you’ve used. This is a great way to help out and "
+"improve the experience for other users."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:50
+msgid "More Control Over Location Services"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:52
+msgid ""
+"Location services make it possible for applications to find out your current "
+"location. This can be extremely useful, but it can also be a privacy issue "
+"if you don’t want other parties to know where you are. For this reason, it "
+"has always been possible to disable location services, in order to prevent "
+"them from being used by applications. With 3.20, these privacy controls have "
+"been enhanced, to be more robust and to give you more control."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:59
+msgid ""
+"In the new release, access to location services can be decided per "
+"application: each application has to ask for access to location data the "
+"first time it requests it, and it is also possible to decide which "
+"applications can use location services from the privacy settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:63
+msgid ""
+"With the new privacy controls, applications can provide an explanation for "
+"why they are trying to access location data, which helps to make application "
+"behavior more understandable. As with previous versions of GNOME, an "
+"indicator is displayed in the top bar when location services are in use."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:71
+msgid "Enhanced Web Browser"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:73
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, has several major new features in 3.20, as well as "
+"many smaller improvements. Downloads are now shown in a popover that can be "
+"accessed from the header bar. This means that downloads don’t get in the "
+"way, and makes it possible to easily view previous downloads."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:77
+msgid ""
+"Session restore is another major new feature in the new version of Web. With "
+"previous versions, your old tabs were reopened when Web was restarted, "
+"however some things were not restored as you left them. That has now "
+"changed: when you open the browser, every tab will be exactly as you left "
+"it, including its browsing history and the scroll position. This behavior "
+"can be disabled from the preferences, if you prefer to start with a blank "
+"slate each time."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:84
+msgid "Other changes in Web include:"
+msgstr "Parmi les autres changements dans cette version de Web, on trouve :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid "Feedback when visiting non-HTTPS sites has been improved."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
+msgid ""
+"New tabs now inherit browsing history when opened from a link (this restores "
+"behavior that was lost in a previous version)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid "The cookies dialog now allows you to search."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
+msgid ""
+"Web now supports advanced web-based graphics and audio, with WebGL and Web "
+"Audio."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:97
+msgid "Maps: Edit, Print, Import"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:99
+msgid ""
+"The new version of Maps includes a large collection of improvements. The "
+"most significant of these include:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:102
+msgid ""
+"It is now possible to add and edit place information from <link href="
+"\"https://www.openstreetmap.org/\";>OpenStreetMap</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:105
+msgid ""
+"Place popovers now include more information, such as website addresses and "
+"phone numbers; this can be viewed by expanding each place popover."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:108
+msgid ""
+"Custom layers allows additional map layers to be added, using common mapping "
+"file formats like GeoJSON, KML and GPX. These can be found online for things "
+"like local political borders, points of interest for events, or "
+"environmental data. It is also possible to use this feature to display your "
+"own route data from mobile devices or Google."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:113
+msgid ""
+"Printing for route directions. These directions show a clear list of "
+"directions, along with map images for each instruction."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:115
+msgid ""
+"Maps can now be used to generate map images in PNG format. This can be "
+"useful for including in documents and websites, or even for sharing with "
+"others."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:119
+#, fuzzy
+#| msgid "Other improvements in 3.18 include:"
+msgid "Other smaller improvements in this release include:"
+msgstr "Parmi les autres améliorations dans 3.18, on trouve :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:121
+msgid "A new scale ruler that is shown on the map."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:122
+msgid ""
+"Maps now shows the last viewed location when started, so you don’t have to "
+"keep navigating back to the same place."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:124
+msgid "Location links that use the “geo:” prefix can now be opened."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:126
+msgid "Information about roundabouts is now fully provided in directions."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:132
+msgid "A More Refined Font"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:134
+msgid ""
+"Cantarell – the default GNOME font – has had lots of improvements for 3.20. "
+"Overall, text has a far better appearance, with letters looking more "
+"harmonious and consistent at all sizes. Coverage has also been expanded to "
+"include additional character sets, including Vietnamese, Cyrillic and "
+"Devanagari, as well as other miscellaneous characters."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:139
+msgid ""
+"Many characters have also received a face-lift, such as Cyrillic, which now "
+"renders consistently, and special Icelandic characters."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:144
+msgid "Redesigned Mouse and Touchpad Settings"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:146
+msgid ""
+"In Settings, the mouse and touchpad preferences have been overhauled, to "
+"give a cleaner and more modern look. The new design makes it quicker to "
+"locate the settings that are relevant to you: for instance, the touchpad "
+"settings will only be displayed if you have a touchpad. More explanation for "
+"settings is also provided, such as for the natural scrolling and primary "
+"button settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:152
+msgid ""
+"As a part of these changes, the double-click delay setting been moved to the "
+"universal access settings."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:157
+msgid "Revamped dconf Editor"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:159
+msgid ""
+"dconf Editor has had a facelift for 3.20. Settings lists have been "
+"overhauled, to give a better overview, with each row now including the "
+"description for the setting. Search uses the standard design found in other "
+"GNOME applications, making it easier to find. Search can also be activated "
+"by just starting to type."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:164
+msgid ""
+"The new version includes a number of new features, too: bookmarks allow you "
+"to easily go back to frequently used settings, and \"use default value\" "
+"switches allow you to toggle settings you have changed. Copy current page "
+"and reset visible keys are other handy functions that have been added."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:171
+msgid "Retro Arcade Fun"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:173
+msgid ""
+"Nibbles has undergone a major transformation for this release! The new "
+"version has updated artwork and a fun, retro arcade style, including little "
+"worm icons to indicate how many remaining lives you have. The addition of a "
+"new game screen and better integration of high scores makes the game more "
+"straightforward and engaging."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:181
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "Améliorations mineures"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:182
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them:"
+msgstr ""
+"Comme d'habitude, il y a de nombreuses autres plus petites améliorations "
+"pour cette version. On peut mentionner :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:185
+msgid ""
+"Keyboard keys for airplane mode, Wi-Fi and Bluetooth now work, and visual "
+"feedback is shown to clearly communicate when they are being used."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:188
+msgid ""
+"Calendar’s quick add popover now enables you to select which calendar you "
+"want to add an event to. The look of the year view has also been improved."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:191
+msgid ""
+"Your computer’s MAC address is now randomly masked when scanning for Wi-Fi "
+"access points. This prevents tracking by other parties."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:194
+msgid ""
+"In the To Do application, tasks in the scheduled view are now grouped under "
+"date headings. A new plugin system is also being introduced, which will "
+"allow To Do to be connected to online task managers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:198
+msgid ""
+"Software now makes better use of screen space: the number of applications on "
+"the landing page grows to take advantage of available space, and the "
+"installed, updates, and categories views look better on large displays."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:203
+msgid ""
+"Check boxes and radio buttons now have subtle animations when they are "
+"selected."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:205
+msgid ""
+"An option now allows the battery charge percentage to be shown in the top "
+"bar. This option can be found in dconf Editor, under <gui>org ‣ gnome ‣ "
+"desktop ‣ interface ‣ show-battery-percentage</gui>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:208
+msgid ""
+"If you plug in an audio device (such as a headset, headphones or microphone) "
+"and it cannot be identified, you will now be asked what kind of device it "
+"is. This addresses an issue that prevented headsets and microphones being "
+"used on many Dell computers."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:212
+msgid ""
+"Documents now allows you to list your documents by author, date or name, and "
+"looks better when views are empty."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:214
+msgid ""
+"In the Settings application, the printer jobs dialog has been updated with a "
+"clean, modern style."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:216
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Boxes is the GNOME application for using virtual and remote machines. For "
+#| "3.18, it has been made more powerful, with a range of improvements:"
+msgid ""
+"Boxes, the GNOME application for using virtual and remote machines, "
+"automatically creates a snapshot after a virtual machine has been created. "
+"This makes it easy to revert the machine to its original state."
+msgstr ""
+"Machines est l'application de machines virtuelles et distantes. Dans 3.18, "
+"elle a été rendue plus puissante, avec de nombreuses améliorations :"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:83
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/xdg-app.png' md5='763dd3bb9b2780bb5c8e73de1f8684a5'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:191
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gtk-inspector.png' "
+"md5='1d163894ae84a720314df45c890b6989'"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr ""
+"Nouvelles fonctionnalités pour ceux qui travaillent avec les technologies "
+"GNOME."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Nouveautés pour les développeurs et les administrateurs système"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.20 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for the details!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.20 propose de nombreuses nouvelles fonctionnalités et améliorations "
+"pour ceux qui travaillent avec les technologies GNOME. Lisez la suite pour "
+"les détails !"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Builder\";>Builder</link> is the new "
+"integrated development environment for GNOME. It aims to provide a "
+"streamlined, powerful and modern experience for building GNOME applications, "
+"and already features inline completion, powerful global search, a "
+"documentation browser, a symbol tree browser, and much more."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"The Builder 3.20 release contains some significant new features, as well as "
+"a lot of polish and refinement. The options for building applications have "
+"been significantly extended: it is now possible to use Builder to create xdg-"
+"app bundles, and it is also possible to build within a JHBuild environment. "
+"All of these build options (and more) can be found in a new build "
+"configuration view (see <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/02/16/build-configurations-and-xdg-app/\"> Christian Hergert’s "
+"blog post</link> for more details)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:44
+msgid ""
+"A new multi-process plugin framework is another major new feature for 3.20. "
+"This allows plugins to add a huge range of functionality to Builder, "
+"including additional autocompletion providers, tools, services, build "
+"systems, auto indenters, project miners, search providers, symbol resolvers, "
+"version control systems, and much more. <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/02/27/what-can-you-extend-in-builder/\"> What can you extend "
+"in Builder</link> provides a full list of what can be extended using the new "
+"plugin system. There is also a tutorial that describes how to write your own "
+"plugins (<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/01/21/builder-";
+"plugins-part-i/\">part one</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"chergert/2016/01/22/builder-plugins-part-ii\">part two</link>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:56
+msgid "Other enhancements to Builder in 3.20 include:"
+msgstr "Parmi les autres améliorations dans Builder pour 3.20, on trouve :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:58
+msgid ""
+"Application preferences have been overhauled to help you to find the tweaks "
+"you need faster and with less disruption."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:60
+msgid ""
+"A new to do plugin shows a list of every <code>TODO</code>, <code>FIXME</"
+"code> and <code>XXX</code> in your project, and allows you to navigate to "
+"their locations."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:63
+msgid ""
+"VIM emulation has continued to improve, allowing users that prefer modal-"
+"editing to feel at home."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:65
+msgid "Builder now detects and highlights common <code>gettext</code> errors."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:67
+msgid ""
+"<cmd>ide</cmd>, a new command line program, allows you to quickly create new "
+"projects following GNOME community best practices."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"For languages that support semantic analysis, holding <key>Ctrl</key> while "
+"clicking on variables, types, and functions will jump to their source "
+"location."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:73
+msgid "Initial support for the Vala language."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:75
+msgid "Autocompletion is now faster and has fuzzy matching."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:76
+msgid ""
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/chergert/2016/02/29/how-to-setup-distcc-";
+"and-ccache-in-builder/\"> It is now possible to use Builder with ccache</"
+"link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:82
+msgid "xdg-app"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:84
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>xdg-app </link> "
+"is the new cross-distro framework for building and distributing desktop "
+"applications on GNU/Linux, which is planned to have first class support in "
+"GNOME. Not only does xdg-app make it possible to create applications that "
+"can be used on different distributions, but it also plans to offer a "
+"comprehensive security model, by limiting how much of the host is exposed to "
+"applications."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:91
+msgid ""
+"3.20 is a significant moment for xdg-app, with a number of core features "
+"being offered in a mature state for the first time. Version 3.20 includes "
+"<code>xdg-app-builder</code>, a new tool that makes it easy to build apps. "
+"Alexander Larsson, xdg-app’s lead developer, has written a five part "
+"tutorial on how to use this to build xdg apps (<link href=\"https://blogs.";
+"gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-part-1/\">part one</link>, "
+"<link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/19/building-an-xdg-app-";
+"part-2/\">part two</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/";
+"alexl/2016/02/22/building-an-xdg-app-part-3/\">part three</link>, <link href="
+"\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/23/building-an-xdg-app-part-4/";
+"\">part four</link>, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/26/";
+"building-an-xdg-app-part-5/\">part five</link>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"If you want to try installing and running xdg-apps, a collection of nightly "
+"GNOME applications is available. In addition to being a great way to try xdg-"
+"app, this is also a great way to test development versions of GNOME "
+"applications, and demonstrates xdg-app’s ability to install multiple "
+"different versions of the same application at the same time. For more "
+"information, <link href=\"https://blogs.gnome.org/alexl/2016/02/11/testing-";
+"unstable-gnome-using-xdg-app/\"> a tutorial is available</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:108
+#, fuzzy
+#| msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
+msgid "Other significant changes in the 3.20 release include:"
+msgstr "Parmi les autres changements dans cette version de GTK+, on trouve :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"It is now possible to create and distribute single file application bundles. "
+"This is particularly useful for distributing applications using physical "
+"media."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:113
+msgid ""
+"xdg-app now has a generic permissions store that can be used to record "
+"information about what applications are allowed to do what. This is one of "
+"the first steps towards application sandboxing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:116
+msgid ""
+"Detailed information about the application, such as a description and "
+"screenshots, can now be included in xdg-app bundles, using the cross-desktop "
+"<link href=\"https://people.freedesktop.org/~hughsient/appdata/\";>AppData</"
+"link> standard. This can be used by app stores, like GNOME Software, to "
+"provide a rich graphical installation experience."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:122
+msgid ""
+"The GNOME runtimes, which provide the common platform on which applications "
+"can depend, have been updated and improved, and are now easier to contribute "
+"to. They now include an unstable runtime, which can be used to install "
+"nightly applications or for application development. For details about all "
+"the runtimes that are available, see the <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/SandboxedApps/Runtimes\"> runtimes wiki page</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:133
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:135
+msgid ""
+"3.20 is a big release for GTK+. CSS theming has had a major overhaul, "
+"resulting in significant improvements, with easier theme writing, more exact "
+"visual styling and more dynamic interfaces. GTK+ themes now follow the "
+"standard CSS box model much more consistently, and margins and minimum "
+"height/width can be specified in themes. This not only increases familiarity "
+"for those already know CSS, but is also much more predictable and gives "
+"theme authors more control over layout and spacing."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:142
+#, fuzzy
+#| msgid "Other Features in GNOME 3.18"
+msgid "Other features of CSS theming in 3.20:"
+msgstr "Autres fonctionnalités de GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:144
+msgid ""
+"CSS theming is now fully documented, and widget documentation now describes "
+"CSS element names and style classes, along with their structure."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:147
+msgid ""
+"The introduction of CSS selectors allows greater use of specificity in "
+"themes and gives more flexibility and power to theme authors."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:150
+msgid ""
+"Most widgets can now be animated using CSS, allowing more engaging and "
+"dynamic controls."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:152
+msgid ""
+"Additional CSS features are now supported, including <code>radial-"
+"gradient()</code>, <code>rem</code> and <code>calc()</code>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:156
+msgid ""
+"As a result of these changes, existing GTK+ themes will need to be updated, "
+"and many style properties have been deprecated in favor of CSS equivalents. "
+"The 3.20 CSS API will remain stable going forward, though (and will continue "
+"to follow the documentation included with this version)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:160
+msgid "CSS theming is not the only area to be enhanced in GTK+ 3.20:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:162
+msgid ""
+"<code>GtkShortcutsWindow</code> is a new widget to present an overview of "
+"keyboard shortcuts and multitouch gestures in your application. Groups and "
+"pages allow shortcuts to be organized, and a search feature comes built in."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:166
+msgid ""
+"<code>gtk-query-settings</code> is a new command line utility to query GTK+ "
+"settings that are visible to your application."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:168
+msgid ""
+"<code>gtk-builder-tool</code> has a new preview command for viewing .ui "
+"files."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:170
+msgid ""
+"3.20 sees the first release of <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/";
+"gspell\">gspell</link>, a new spell-checking library for GTK+ applications. "
+"It is the best library of its type for GTK+, and makes it easy to add spell "
+"checking to <code>GtkTextView</code>. gspell is already being used in gedit "
+"for 3.20."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:176
+msgid ""
+"<code>gtk3-demo</code> now has a <gui>foreign drawing</gui> demo that shows "
+"how to style non-GTK+ widgets with a GTK+ visual theme."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:179
+msgid ""
+"<code>GtkWindow</code> sizing behavior has been improved to work with client-"
+"side decorations. This means that <code> gtk_window_set_default_size()</"
+"code> must now be combined with <code>gtk_window_get_size()</code>: see the "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/HowDoI/SaveWindowState\";>save window "
+"state tutorial </link> for information on best-practices for saving window "
+"size."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:190
+msgid "GTK+ Inspector"
+msgstr "Inspecteur GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:192
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GTK+'s live inspector has had lots of improvements for 3.16. New features "
+#| "include:"
+msgid "GTK+’s live inspector has had a number of updates for 3.20:"
+msgstr ""
+"L'inspecteur GTK+ a reçu quantité d'améliorations pour 3.16.  Dans les "
+"nouvelles fonctionnalités, on compte :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:194
+msgid ""
+"The user interface has been polished: the sidebar has been replaced by a "
+"drop down in order to devote more space to content display, and lists and "
+"trees have been cleaned up."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:197
+msgid "Device information is now shown in the general tab."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:198
+msgid ""
+"In line with GTK+’s new CSS features, CSS nodes and associated style "
+"information are now displayed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:200
+msgid "It is now possible to highlight widgets that are causing resizes."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:206
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Other changes in this version of GTK+ include:"
+msgid "Notable changes in the 3.20 version of WebKitGTK+ include:"
+msgstr "Parmi les autres changements dans cette version de GTK+, on trouve :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:209
+msgid ""
+"Sessions can now be restored exactly as they were, using <link href=\"http://";
+"webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/WebKitWebView.html\"> new "
+"serialize/restore APIs</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:212
+msgid ""
+"Scrollbars can be presented as a semi-transparent overlay, like standard "
+"ones in GTK+."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:214
+msgid ""
+"<code>onbeforeunload</code> is now supported, allowing websites to show "
+"messages when leaving a page."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:216
+msgid "New APIs allow console messages to be accessed."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:217
+msgid ""
+"Significant progress has also been made towards isolating web processes from "
+"the network, which will help to make WebKitGTK+ more secure in the future."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:225
+msgid "PyGObject"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:226
+msgid ""
+"PyGObject improvements for 3.20 include extended <code>GError</code> support "
+"and performance improvements for function calls and closures. The <link href="
+"\"https://lazka.github.io/pgi-docs/\";>PyGObject API reference </link> has "
+"also been improved for 3.20:"
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:231
+msgid "Links to git.gnome.org C source code have been added."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:232
+msgid ""
+"Lots of improvements have been made to the overrides documentation "
+"(including <code>Gtk.ListStore</code> and <code>Gtk.TreeModelRow</code>)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:235
+msgid "Search has been improved and new search settings added."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:241
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Autres améliorations"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:242
+#, fuzzy
+#| msgid "Other improvements in 3.18 include:"
+msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.20 include:"
+msgstr "Parmi les autres améliorations dans 3.18, on trouve :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:244
+msgid ""
+"In GLib, support has been added for DTLS (Datagram TLS), in order to enable "
+"encrypted streaming media."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:246
+msgid ""
+"Also in GLib, new helpers for overflow-checked integer operations help make "
+"it easier to write safe code."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:248
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/JsonGlib\";> JSON-GLib</link>, "
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gom\";>Gom</link> and <link href="
+"\"https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkBuilder.html\";> GtkBuilder</"
+"link> can now be used from <link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Gjs";
+"\">Gjs</link>."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:254
+msgid ""
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/Tracker\";>Tracker </link> has "
+"much improved SPARQL 1.1 support (see the <link href=\"http://www.w3.org/TR/";
+"sparql11-query/\">query language</link> and <link href=\"http://www.w3.org/";
+"TR/sparql11-update/\">update language</link> specifications). <code>DELETE "
+"{...}</code>, <code>INSERT {...}</code> and <code>WHERE {...}</code> syntax "
+"is now supported, <code>BIND</code> can also be used, and many SPARQL 1.1 "
+"builtin functions have been added."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:262
+msgid ""
+"gitg, GNOME’s graphical Git client, got a restyled repositories list. Commit "
+"previews and diffs have also been improved, with new styling and integration "
+"with system themes (so they are properly styled with the dark system theme, "
+"for example)."
+msgstr ""
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.20 is available"
+msgstr ""
+"Apprenez-en plus sur les différentes langues dans lesquelles GNOME 3.20 est "
+"disponible"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Internationalisation"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.20 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Grâce aux membres du <link href=\"http://wiki.gnome.org/TranslationProject";
+"\">projet de traduction GNOME</link> venant du monde entier, GNOME 3.20 gère "
+"plus de 39 langues avec au moins 80 pour cent de chaînes traduites. Les "
+"manuels utilisateur sont également disponibles dans de nombreuses langues."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:32
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:33
+msgid "Assamese"
+msgstr "Assamais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:34
+msgid "Asturian"
+msgstr "Asturien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "Basque"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:36
+msgid "Belarusian"
+msgstr "Bélarussien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "Bosniaque"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "Portugais brésilien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "Anglais britannique"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "Bulgare"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "Catalan"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "Catalan (Valence)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "Chinois (Chine)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "Chinois (Hong Kong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "Chinois (Taïwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "Tchèque"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "Danois"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "Néerlandais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:49
+msgid "Estonian"
+msgstr "Estonien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "Finlandais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "Français"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "Galicien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "Allemand"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "Grec"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:55
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Goujarati"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hébreu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:57
+msgid "Hindi"
+msgstr "Hindi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "Hongrois"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "Indonésien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "Italien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:62
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "Coréen"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "Letton"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "Lituanien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:66
+msgid "Macedonian"
+msgstr "Macédonien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:67
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malayalam"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "Marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "Norvégien Bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "Oriya"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "Polonais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Portugais"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:73
+msgid "Punjabi"
+msgstr "Pendjabi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:74
+msgid "Romanian"
+msgstr "Roumain"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "Russe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "Serbe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "Latin serbe"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "Slovaque"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "Slovène"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "Espagnol"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "Suédois"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:82
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamoul"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "Télougou"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:84
+msgid "Thai"
+msgstr "Thaï"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turc"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:86
+msgid "Uighur"
+msgstr "Ouïghour"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrainien"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:88
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "Vietnamien"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"De nombreuses autres langues sont partiellement prises en charge avec plus "
+"de la moitié de leurs chaînes traduites."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Des statistiques détaillées et d'autres informations sont disponibles sur le "
+"<link href=\"http://l10n.gnome.org/\";>site de suivi des traductions</link> "
+"GNOME. Vous pouvez aussi découvrir comment <link href=\"https://live.gnome.";
+"org/TranslationProject/ContributeTranslations\">aider à traduire GNOME</"
+"link>."
+
+#~ msgid "Google Drive Integration"
+#~ msgstr "Intégration de Google Drive"
+
+#~ msgid ""
+#~ "With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from "
+#~ "the Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the "
+#~ "feature, simply add your Google account through the Online Accounts "
+#~ "settings, and Google Drive will automatically appear in the files places "
+#~ "sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.18 permet maintenant d'accéder à Google Drive directement depuis "
+#~ "l'application Fichiers comme depuis la boîte de dialogue du sélecteur de "
+#~ "fichiers. Pour utiliser cette possibilité, ajoutez seulement votre compte "
+#~ "Google par le biais des paramètres Compte en ligne et Google drive "
+#~ "apparaît automatiquement dans le panneau latéral des emplacements de "
+#~ "fichiers."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once set up, Google Drive behaves very similarly to the rest of your "
+#~ "files and folders: files can be opened using your normal applications, "
+#~ "and folders can be created just like regular folders. It is also really "
+#~ "easy to upload files to Google Drive — all you have to do is move or copy "
+#~ "them across."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une fois paramétré, Google Drive se comporte pratiquement de la même "
+#~ "manière que vos autres fichiers et dossiers : les fichiers s'ouvrent avec "
+#~ "vos applications habituelles et vous pouvez créer des dossiers comme à "
+#~ "l'habitude. Il est aussi très aisé de télécharger des fichiers dans "
+#~ "Google Drive — tout ce que vous avez à faire est de les déplacer ou de "
+#~ "les copier-coller."
+
+#~ msgid "Files Improvements"
+#~ msgstr "Améliorations dans l'application Fichiers"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The files places sidebar, which is shown in Files and in open and save "
+#~ "dialogs, has been reworked for 3.18. A new location, called <gui>Other "
+#~ "Locations</gui>, has been added, which provides a useful overview of "
+#~ "local and network locations. Many of these locations are no longer "
+#~ "automatically shown in the places sidebar, which helps to avoid clutter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans l'application Fichiers et dans les boîtes de dialogue Ouvrir et "
+#~ "Enregistrer, le panneau latéral des emplacements de fichiers a été "
+#~ "repensé. Un nouvel emplacement appelé <gui>Autres emplacements</gui> a vu "
+#~ "le jour. Il permet une vue d'ensemble très pratique des emplacements "
+#~ "locaux ainsi que distants. Beaucoup de ces emplacements ne s'affichent "
+#~ "plus dans la barre latérale, ce qui évite l'encombrement."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Long-running operations (such as copying or moving large numbers of "
+#~ "files) have also been improved: a button shows progress information in "
+#~ "the header bar, which shows more detailed information when pressed. This "
+#~ "allows you to easily see progress at a glance, and avoids progress "
+#~ "windows getting in the way."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous avons aussi amélioré les opérations longues, comme copier ou "
+#~ "déplacer de nombreux fichiers : un bouton permet d'afficher la "
+#~ "progression du processus et d'autres informations dans la barre d'en-"
+#~ "têtes. Cela permet de visualiser la progression au besoin sans avoir une "
+#~ "fenêtre intempestive affichée devant les yeux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
+#~ "experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
+#~ msgstr ""
+#~ "De très nombreuses petites améliorations sur le maniement des fichiers "
+#~ "ont été faites pendant le cycle de la 3.18. En voici quelques-unes :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folder creation has been improved, as has file and folder renaming. These "
+#~ "operations now use dialogs and popovers to provide feedback and a clearer "
+#~ "workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La création de dossiers et le renommage des fichiers et dossiers : le "
+#~ "processus passe maintenant par des boîtes de dialogue et des bannières "
+#~ "pour donner les informations et un flux plus transparent. (Cette "
+#~ "modification fait suite à des tests effectués auprès d'utilisateurs.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new search feature has been added to open and save dialogs. This is "
+#~ "automatically activated by typing, and is consistent with other GNOME "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une nouvelle fonction de recherche pour les boîtes de dialogue Ouvrir et "
+#~ "Enregistrer : elle s'active automatiquement dès la première saisie et est "
+#~ "en cohérence avec les autres applications GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Context menus can now be accessed using a touch screen — to activate, "
+#~ "just press and hold."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les menus contextuels sont maintenant accessibles via un écran tactile : "
+#~ "pour activer, touchez et restez appuyé."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When dragging a file or folder, the places sidebar now shows a prominent "
+#~ "drop target, in order to make it obvious how to create bookmarks through "
+#~ "drag and drop. (This change is another response to user testing results.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lors du glisser-déposer d'un fichier ou d'un dossier : la barre latérale "
+#~ "des emplacements affiche une cible de destination mise en valeur pour "
+#~ "mettre en évidence la manière de créer des marque-pages pendant un "
+#~ "glisser-déposer. (Cette modification est un autre résultat de tests "
+#~ "effectués auprès des utilisateurs.)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Placeholders are now displayed when folders are empty, or when no search "
+#~ "results are found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des éléments de substitution sont maintenant affichés lorsque les "
+#~ "dossiers sont vides ou qu'il n'y a pas de résultat à une recherche."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive search is now automatically disabled when searching remote "
+#~ "locations, in order to prevent performance problems."
+#~ msgstr ""
+#~ "La recherche récursive : elle est maintenant automatiquement désactivée "
+#~ "lors de recherches dans des emplacements distants pour améliorer les "
+#~ "performances."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recent files lists have been improved, and now show the full location of "
+#~ "each file."
+#~ msgstr ""
+#~ "La liste des fichiers récents : elle affiche maintenant l'emplacement "
+#~ "complet de chaque fichier."
+
+#~ msgid "Firmware Updates"
+#~ msgstr "Mises à jour des micro-logiciels"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the past, it has been difficult to update device software (such as "
+#~ "your computer’s BIOS) under GNOME. Now this has changed, thanks to a new "
+#~ "initiative called the <link href=\"http://www.fwupd.org/\";>Linux Vendor "
+#~ "Firmware Service</link>. This aims to make it possible for hardware "
+#~ "manufacturers to distribute firmware updates for GNU/Linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auparavant, il était difficile de mettre à jour les logiciels des "
+#~ "périphériques (comme le bios de votre ordinateur) sous GNOME. À présent, "
+#~ "grâce à une nouvelle initiative appelée le <link href=\"http://www.fwupd.";
+#~ "org/\">Service fournisseur des micro-logiciels Linux (LVFS)</link>. Il "
+#~ "autorise maintenant  les fabricants de matériel informatique à distribuer "
+#~ "des mises à jour pour les micro-logiciels sous Linux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Linux Vendor Firmware Service is fully integrated with GNOME 3.18, "
+#~ "and works automatically. If an update becomes available for your device’s "
+#~ "hardware, Software will automatically make it available to install the "
+#~ "same way as other software updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le service fournisseur des micro-logiciels Linux (LVFS) est totalement "
+#~ "intégré dans GNOME 3.18 et fonctionne de manière automatique. Lorsqu'une "
+#~ "mise à jour est disponible pour le matériel de votre périphérique, "
+#~ "l'application Logiciels l'installe automatiquement comme elle le fait "
+#~ "pour les autres mises à jour de programmes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This feature can also be used to update the device software on removable "
+#~ "devices, such as monitors, USB hubs and color colorimeters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette fonction sert aussi à mettre à jour les logiciels de périphériques "
+#~ "amovibles, comme les écrans, les terminaux USB et les colorimètres."
+
+#~ msgid "New Calendar Application"
+#~ msgstr "La nouvelle application Agenda"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced "
+#~ "as a preview in 3.16. Designed to be consistent with other GNOME 3 "
+#~ "applications, and to be fully integrated with GNOME 3, Calendar makes a "
+#~ "great addition to the GNOME application suite. It is attractive, simple "
+#~ "to use, and is fully integrated with GNOME Online Accounts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agenda est une nouvelle application GNOME qui était déjà proposée dans la "
+#~ "3.16 en pré-version. Écrite pour être intégrée dans GNOME 3 et cohérente "
+#~ "avec les autres applications de GNOME 3, Agenda est un bel ajout à la "
+#~ "collection des applications GNOME. Elle est esthétique, simple "
+#~ "d'utilisation et complètement intégrée avec les comptes en ligne GNOME."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial feature list is simple and straightforward, including month "
+#~ "and year views, search, the ability to add calendars from files and "
+#~ "remote calendars from URLs, online accounts integration, and event "
+#~ "viewing and editing."
+#~ msgstr ""
+#~ "La liste des fonctions principales est simple et directe : vue par mois "
+#~ "et par année, recherche, possibilité d'ajouter des agendas depuis des "
+#~ "fichiers locaux et d'URL distants, intégration avec les comptes en ligne "
+#~ "ainsi qu'affichage des événements et leur modification."
+
+#~ msgid "Automatic Screen Brightness"
+#~ msgstr "Ajustement automatique de la luminosité de l'écran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to "
+#~ "use it to automatically control screen brightness. Not only does this "
+#~ "ensure that the screen is always easy to see, but it also helps to reduce "
+#~ "battery consumption. An option is provided to disable automatic screen "
+#~ "brightness in the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it "
+#~ "off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre ordinateur est doté d'un capteur de lumière, GNOME 3 peut "
+#~ "maintenant s'en servir pour ajuster automatiquement la luminosité de "
+#~ "votre écran. Cette fonction optimise la lisibilité de l'écran mais réduit "
+#~ "aussi la consommation électrique et ménage ainsi la batterie. Si vous le "
+#~ "souhaitez, vous avez néanmoins la possibilité de désactiver cette "
+#~ "fonction dans les paramètres d'<gui>Énergie</gui>."
+
+#~ msgid "New Characters Application"
+#~ msgstr "La nouvelle application Caractères"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Characters is another new application that is being introduced in GNOME "
+#~ "3.18. It provides an easy way to find and use a variety of characters in "
+#~ "your documents and communications, such as punctuation marks, bullets, "
+#~ "currency and mathematical symbols."
+#~ msgstr ""
+#~ "Caractères est une autre nouvelle application embarquée dans GNOME 3.18. "
+#~ "Elle vous permet de rechercher facilement beaucoup de caractères pour les "
+#~ "utiliser dans les documents et les courriels, tels que signes de "
+#~ "ponctuation, puces, symboles monétaires et mathématiques."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Characters makes it easy to find interesting characters through different "
+#~ "categories of characters. It also remembers which characters you have "
+#~ "used in the past, in order to make it quick and easy to use them again. "
+#~ "Other features include search, which can be accessed from the Activities "
+#~ "Overview, filtering by font, and a section which shows locale-specific "
+#~ "characters that are relevant to your input method settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elle permet de trouver des caractères intéressants au milieu de "
+#~ "différentes catégories. Elle se souvient aussi des caractères déjà "
+#~ "utilisés dans le passé afin de les ressortir facilement très vite. "
+#~ "Caractères permet d'utiliser la fonction recherche disponible dans la vue "
+#~ "d'ensemble des activités et de la filtrer par police. Elle comprend aussi "
+#~ "une section qui affiche les caractères spécifiques locaux relevant de vos "
+#~ "propres paramètres de saisie."
+
+#~ msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
+#~ msgstr "Utilisation du pavé tactile multipoint"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Multitouch gestures, such as pinch to zoom and rotate, were first "
+#~ "introduced in GNOME 3.14. However, it has only been possible to use them "
+#~ "with a touchscreen. Now, in 3.18, these gestures can also be used with "
+#~ "touchpads."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'utilisation tactile multipoint, comme saisir et pincer pour zoomer ou "
+#~ "faire tourner, est apparue dans GNOME 3.14. Cependant, elle ne "
+#~ "fonctionnait qu'avec un écran tactile. Dans la 3.18, ces mouvements sont "
+#~ "maintenant réalisables avec les pavés tactiles."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Available gestures include using two fingers to zoom and rotate in the "
+#~ "image and document viewer applications. It is also possible to switch "
+#~ "workspace using four-finger vertical drags. Additional gestures are "
+#~ "planned for the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les mouvements possibles incluent l'usage de deux doigts pour zoomer et "
+#~ "faire tourner dans les applications Visionneurs d'images et de documents. "
+#~ "On peut aussi passer à un autre espace de travail en faisant glisser "
+#~ "l'affichage verticalement avec quatre doigts. D'autres mouvements sont en "
+#~ "cours de développement pour le futur."
+
+#~ msgid "This feature is only available under Wayland."
+#~ msgstr "Cette fonction n'est possible que sous Wayland."
+
+#~ msgid "A Better Polari"
+#~ msgstr "Un meilleur Polari"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Polari, GNOME’s IRC application, has had a number of refinements for "
+#~ "3.18. Paste service integration has been added, so that it is easy to "
+#~ "share large blocks of text. To use this feature, simply paste the text "
+#~ "you want to share into the chat entry box, and Polari will paste it "
+#~ "online and send a link to the current channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Polari, l'application GNOME de discussions relayées par Internet (IRC), a "
+#~ "elle aussi été peaufinée. Nous y avons ajouté l'intégration du service "
+#~ "Paste pour permettre le partage d'importants blocs de texte. Il suffit "
+#~ "simplement de coller le texte que vous souhaitez partager dans la boîte "
+#~ "de saisie de la discussion et Polari le colle en ligne en envoyant un "
+#~ "lien au salon actuel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Other improvements include a better first run experience, which now "
+#~ "guides you through the process of creating connections, improved feedback "
+#~ "for connection errors, and better indicators for new messages."
+#~ msgstr ""
+#~ "D'autres améliorations portent sur une meilleure prise en main au premier "
+#~ "lancement pour vous guider dans la création de connexions, une meilleure "
+#~ "information sur les erreurs de connexion et de meilleurs indicateurs de "
+#~ "nouveaux messages."
+
+#~ msgid "More Powerful Boxes"
+#~ msgstr "Machines devient plus puissante"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new list view shows more details about each of your boxes, and is "
+#~ "helpful when you have a lot of boxes. It is particularly suited to "
+#~ "working with servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nouvel affichage en liste donne plus de détails sur chacune de vos "
+#~ "machines, ce qui est appréciable quand vous en avez beaucoup. Il convient "
+#~ "tout particulièrement aux serveurs."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to filter the main view in order to only show remote "
+#~ "or local boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "On peut maintenant filtrer la vue principale pour n'afficher que les "
+#~ "machines distantes ou locales."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The IP address of boxes is now shown beneath their thumbnail: this is "
+#~ "useful for accessing them from the command line. In some cases, it is "
+#~ "also useful for differentiating between lots of boxes."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'adresse IP de chaque machine apparaît maintenant sous sa vignette : "
+#~ "cela permet d'y accéder en ligne de commande. Dans certains cas, cela "
+#~ "permet aussi de reconnaître chacune quand il y a beaucoup de machines."
+
+#~ msgid "It is now possible to do express installs with Fedora 21 and newer."
+#~ msgstr ""
+#~ "On peut maintenant faire des installations expresses de Fedora depuis la "
+#~ "version 21."
+
+#~ msgid "The force shutdown and restart actions are now easier to access."
+#~ msgstr "Les actions forcer l'arrêt et redémarrer sont plus faciles d'accès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new option makes it possible to force a box to keep running, even when "
+#~ "it is not in use. This is particularly useful if the box is a server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une nouvelle option permet de forcer une machine à continuer de "
+#~ "fonctionner, même si elle n'est pas utilisée. Cela est particulièrement "
+#~ "utile si la machine est un serveur."
+
+#~ msgid "Touch Improvements"
+#~ msgstr "Des améliorations pour le tactile"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has "
+#~ "been dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text "
+#~ "selections have been made bigger and their look has been improved, and "
+#~ "new popovers provide convenient access to actions, like cut, copy and "
+#~ "paste. The overall behavior of interacting with text has been improved, "
+#~ "too."
+#~ msgstr ""
+#~ "La possibilité de sélectionner, couper, copier et coller du texte à "
+#~ "l'aide d'un écran tactile a été nettement améliorée dans la 3.18. Les "
+#~ "poignées pour ajuster les sélections de texte sont plus grandes et plus "
+#~ "belles, et de nouvelles bannières permettent un accès aisé aux fonctions "
+#~ "comme couper, copier et coller. Le comportement général vis à vis du "
+#~ "texte a lui aussi été amélioré."
+
+#~ msgid "Refined Scrolling"
+#~ msgstr "Un défilement rafiné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Scrolling has been a particular focus for 3.18. If kinetic scrolling "
+#~ "(where scroll movement has inertia and feels physical) has not worked "
+#~ "with your touchpad recently, this issue has now been resolved (thanks to "
+#~ "kinetic scrolling now being handled by GTK+ itself)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le défilement a été un point d'intérêt majeur dans la 3.18. Si le "
+#~ "défilement cinétique (lorsqu'il y a inertie du mouvement) ne fonctionnait "
+#~ "pas récemment avec votre pavé tactile, le problème est maintenant résolu "
+#~ "(grâce à la prise en charge du défilement cinétique par GTK+)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new auto-scroll feature has also been added, which gradually scrolls "
+#~ "the view in one direction. To activate this, press the scroll bar with "
+#~ "the secondary mouse or touchpad button (this is the right button by "
+#~ "default). This change has required that other scroll actions be "
+#~ "reorganized: to scroll by one page at a time, hold <key>Shift</key> and "
+#~ "click with the primary button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous avons aussi ajouté une nouvelle fonction de défilement automatique, "
+#~ "qui déplace lentement l'affichage dans une direction donnée. Pour "
+#~ "l'activer, faites un clique-droit sur la barre de défilement avec la "
+#~ "souris ou le pavé. Cet ajout a nécessité une réorganisation des autres "
+#~ "fonctions de défilement : pour faire défiler page par page, faites un "
+#~ "clic principal en maintenant <key>Maj</key> enfoncée."
+
+#~ msgid "To Do"
+#~ msgstr "Tâches"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To Do is a new application that is being released as a technical preview "
+#~ "in GNOME 3.18. It is a simple personal task manager: tasks can be "
+#~ "entered, grouped, color-coded, prioritized, and have notes attached to "
+#~ "them. You can also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an "
+#~ "overview of what you should be doing next."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tâches est une nouvelle application qui vient d'être publiée en pré-"
+#~ "version technique dans la 3.18. Il s'agit d'un simple gestionnaire de "
+#~ "tâches personnelles : les tâches peuvent être saisies, groupées, "
+#~ "colorées, recevoir une priorité et on peut y attacher des notes. Vous "
+#~ "pouvez aussi planifier des tâches et la vue <gui>Aujourd'hui</gui> vous "
+#~ "indique ce qui doit être fait en suivant."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The system status menu (located in the top right corner of the screen) "
+#~ "has been refined. With a simpler organization, it is now smaller and "
+#~ "easier to read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le menu système (positionné dans le coin supérieur droit de l'écran) a "
+#~ "été peaufiné. En simplifiant son organisation, il est maintenant plus "
+#~ "petit et plus facile à lire."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Web, the GNOME browser, got faster. The quality of displayed images has "
+#~ "also improved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Web, le navigateur GNOME est plus rapide. La qualité des images affichées "
+#~ "a aussi été améliorée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bluetooth sharing has been merged into the main Bluetooth settings, so it "
+#~ "is easier to find. Various other improvements have also been made to the "
+#~ "Bluetooth settings, including handling airplane mode better, and giving "
+#~ "better feedback when no Bluetooth devices are available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le partage Bluetooth est regroupé dans les paramètres principaux du "
+#~ "Bluetooth et donc plus facile à trouver. D'autres progrès sont apportés "
+#~ "aux paramètres Bluetooth : meilleure gestion du mode avion, et meilleures "
+#~ "informations sur la disponibilité de périphériques Bluetooth."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The layout of the Logs application has been improved, so that it is more "
+#~ "efficient and easier to read. It is also possible to select which boot to "
+#~ "view logs from."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'agencement de l'application Journaux a été révisé pour qu'elle soit "
+#~ "plus efficace et plus facile à lire. On peut aussi maintenant choisir le "
+#~ "démarrage dont on souhaite consulter la journalisation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screen will no longer automatically lock when you are watching a "
+#~ "fullscreen video in Web."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans Web, l'affichage ne passe plus automatiquement en mode verrouillé "
+#~ "lorsque vous regardez une vidéo en plein écran."
+
+#~ msgid "The animation of progress spinners has been made super smooth."
+#~ msgstr "L'animation des indicateurs d'activité est devenue très fluide."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The collections dialog has been greatly improved in Documents, with a "
+#~ "better layout and easier renaming and deletion."
+#~ msgstr ""
+#~ "La boîte de dialogue des collections de Documents a été améliorée grâce à "
+#~ "un meilleur agencement, à un renommage et une suppression des éléments "
+#~ "plus aisés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince, the document viewer, can now display inline multimedia, such as "
+#~ "video and audio."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince, le visionneur de documents, peut maintenant afficher du contenu "
+#~ "multimédia local, comme des vidéos ou du son."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Evince, the interface for annotations has also been much improved. "
+#~ "Annotations can now also be moved, and highlight annotations have been "
+#~ "introduced."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans Evince, nous avons amélioré l'interface des annotations : vous "
+#~ "pouvez maintenant les déplacer et mettre en surbrillance."
+
+#~ msgid ""
+#~ "System modal dialogs have been restyled, so that they match the other "
+#~ "dialog windows in GNOME."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les boîtes de dialogue modales du système ont été redessinées pour "
+#~ "correspondre avec les autres boîtes de dialogue de GNOME."
+
+#~ msgid "Web’s built-in PDF viewer now has a search function."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le visionneur de documents PDF intégré à Web reçoit une fonction de "
+#~ "recherche."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps is now able to indicate your direction as well as location. It is "
+#~ "also possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cartes peut maintenant vous donner votre direction en plus de votre "
+#~ "position. Vous pouvez aussi y saisir des coordonnées en latitude et "
+#~ "longitude, ou un geoURI."
+
+#~ msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Et naturellement, comme d'habitude, la nouvelle version contient de "
+#~ "nombreuses corrections d'anomalies !"
+
+#~ msgid "Wayland"
+#~ msgstr "Wayland"
+
+#~ msgid "Human Interface Guidelines"
+#~ msgstr "Recommandations en matière d'interface utilisateur"
+
+#~ msgid "Sandboxed Applications"
+#~ msgstr "Applications dans un bac à sable"
+
+#~ msgid "GLib"
+#~ msgstr "GLib"
+
+#~ msgid "Clutter"
+#~ msgstr "Clutter"
+
+#~ msgid "Updated Visuals"
+#~ msgstr "Des visuels revus"
+
+#~ msgid "Better Boxes"
+#~ msgstr "Machines"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The properties interface have been thoroughly updated. Box settings are "
+#~ "now presented in a clearer manner and have been reorganized. They have "
+#~ "also been placed within a standard dialog window for ease of access."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interface des propriétés a été profondément mise à jour. Les paramètres "
+#~ "de Machines ont été réorganisés et sont maintenant présentés d'une façon "
+#~ "plus limpide. Ils sont aussi placés à côté d'une boîte de dialogue "
+#~ "standard pour faciliter leur accès."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The box creation assistant has been improved, with clearer navigation, "
+#~ "URL completion, and many small refinements."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant de création de Machines est amélioré, avec une navigation "
+#~ "plus claire, la complétion des URL et plein d'autres peaufinages."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is now possible to quickly act on individual boxes, with context menus "
+#~ "in the box overview, and matching header bar menus when viewing a box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maintenant, lorsqu'on affiche une machine, on peut agir très vite "
+#~ "individuellement sur chacune avec les menus contextuels dans sa vue "
+#~ "d'ensemble et les menus de barre d'en-têtes correspondants."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A new menu makes it possible to send keyboard shortcuts that cannot be "
+#~ "entered directly into a box, such as <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>Delete</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+#~ "key><key>F3</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nouveau menu rend possible l'envoi de raccourcis clavier qu'on ne peut "
+#~ "pas saisir directement dans une machine, comme <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Alt</key><key>Suppr</key></keyseq> et <keyseq><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>Alt</key><key>F3</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes are now automatically paused when they are not being viewed. This "
+#~ "prevents unnecessary resource usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les machines sont maintenant mises en pause automatiquement lorsqu'elles "
+#~ "ne sont pas affichées. Cela contribue à l'économie de ressources."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display handling has been improved. With 3.16, boxes are always "
+#~ "automatically scaled, and an on screen display indicates resolution "
+#~ "changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "La gestion de l'affichage est meilleure. Dans 3.16, les machines sont "
+#~ "redimensionnées automatiquement et les changements de résolution "
+#~ "s'affichent à l'écran."
+
+#~ msgid "Other new features and improvements in Maps include:"
+#~ msgstr "Entre autres nouveautés et améliorations de Cartes, on trouve :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</link> check-in: to use "
+#~ "this feature, add your Foursquare account to Online Accounts, and select "
+#~ "the current location marker from Maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'enregistrement dans <link href=\"https://foursquare.com/\";>Foursquare</"
+#~ "link> : pour pouvoir utiliser cette fonction, ajoutez votre compte "
+#~ "Foursquare aux comptes en ligne et sélectionnez le marqueur de votre lieu "
+#~ "actuel dans Cartes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Contact search: if contacts have address information associated with "
+#~ "them, you can search for them directly from Maps."
+#~ msgstr ""
+#~ "La recherche de contacts : si des adresses sont associées à des contacts, "
+#~ "vous pouvez les retrouver directement dans Cartes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Improved state handling: Maps now gracefully responds when there is no "
+#~ "network connection, or when location services are turned off."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une gestion de l'état améliorée : Cartes répond maintenant gracieusement "
+#~ "lorsqu'il n'y a pas de réseau ou lorsque les services de géolocalisation "
+#~ "sont coupés."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Route drag and drop: it is now possible to adjust routes by dragging them "
+#~ "on the map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le glisser-déposer : vous pouvez maintenant réorganiser vos trajets en "
+#~ "les prenant et les faisant glisser sur la carte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With 3.16, GNOME's games have had another update. This release includes a "
+#~ "fun new sliding blocks game, called Taquin, which comes complete with a "
+#~ "set of cute cat picture puzzles that you can solve. Iagno has also had a "
+#~ "number of improvements, including a new dialog for starting games and "
+#~ "additional themes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cette nouvelle version 3.16 a vu ses jeux GNOME évoluer : elle inclut un "
+#~ "nouveau jeu de blocs amusant appelé Taquin, livré complet et soumis à "
+#~ "votre perspicacité avec son adorable ensemble de puzzles de chats. Iagno "
+#~ "a lui aussi été remanié et a reçu une nouvelle boîte de dialogue pour "
+#~ "commencer un jeu et choisir de nouveaux thèmes."
+
+#~ msgid "Calculator History"
+#~ msgstr "L'historique de Calculatrice"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME's Calculator has a new history view for 3.16. This makes it "
+#~ "possible to view previous calculations, and you can quickly copy figures "
+#~ "that you have used before. Together, this makes performing sequences of "
+#~ "calculations much easier. The Calculator now also includes a simplified "
+#~ "keyboard only mode, for cases when buttons are not needed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans 3.16, la Calculatrice de GNOME affiche un nouvel historique. Il est "
+#~ "maintenant possible d'afficher les calculs antérieurs et ainsi de "
+#~ "rapidement recopier des opérations précédentes. Cela améliore et "
+#~ "simplifie les performances de l'ensemble. Si vous n'avez pas besoin des "
+#~ "boutons, Calculatrice propose maintenant un mode « au clavier "
+#~ "uniquement »."
+
+#~ msgid "The GNOME Document Viewer has a nicer sidebar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le visionneur de documents de GNOME reçoit un panneau latéral plus "
+#~ "convivial."
+
+#~ msgid "Major performance improvements have been made to Photos and Music."
+#~ msgstr "D'importantes améliorations ont été apportées à Photos et Musique."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Documents now shows different views for recent documents and collections."
+#~ msgstr ""
+#~ "Documents affiche maintenant différentes vues pour les documents récents "
+#~ "et les collections."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Smart playlists have been added to Music, so you can view frequently "
+#~ "played and recently added tracks. It is now also possible to star your "
+#~ "favorite tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Des listes de lectures intelligentes ont été ajoutées à Musique. Vous "
+#~ "pouvez maintenant afficher une liste des morceaux les plus souvents joués "
+#~ "et les plus récemment ajoutés. Vous pouvez aussi évaluer et noter vos "
+#~ "morceaux favoris."
+
+#~ msgid "Search has been added to the standard file chooser dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une barre de recherche a été ajoutée à la boîte de dialogue standard de "
+#~ "sélection de fichiers."
+
+#~ msgid "Problem reporting controls have been added to Settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les commandes des rapports de plantage ont été ajoutées aux paramètres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The initial setup assistant now includes a section on privacy controls. "
+#~ "Privacy has also been improved for geolocation (thanks to the use of "
+#~ "HTTPS) and the Terminal (as scrollback is now encrypted)."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'assistant d'installation initiale comporte maintenant une section "
+#~ "consacrée à la confidentialité de la vie privée. Celle-ci a aussi été "
+#~ "nettement améliorée pour la géolocalisation (grâce à l'utilisation de "
+#~ "HTTPS) et dans l'utilisation de Terminal (le défilement de l'historique "
+#~ "est maintenant chiffré)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In Contacts, maps are now shown for contact addresses. These provide a "
+#~ "link through to Maps, where you can see the location in more detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dans Contacts, les adresses s'affichent maintenant sur une carte. Cela "
+#~ "crée un lien avec Cartes où vous pouvez maintenant plus précisément y "
+#~ "positionner ces lieux."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Automatic codecs installation, which has long been a GNOME feature, has "
+#~ "been integrated into Software."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'installation automatique de codecs, depuis longtemps une fonctionnalité "
+#~ "de GNOME, a été intégrée à Logiciels."
+
+#~ msgid "A display system backend for the Mir display server."
+#~ msgstr "Un moteur d'affichage système pour le serveur d'affichage Mir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>GtkPopoverMenu</code>, a new widget for creating menus contained "
+#~ "with popovers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>GtkPopoverMenu</code>, un nouveau composant pour créer des menus en "
+#~ "surimpression."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Themes can now simultaneously support multiple GTK+ versions, by "
+#~ "including version-specific CSS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les thèmes peuvent dorénavant prendre en charge simultanément plusieurs "
+#~ "versions de GTK+ en incluant du code CSS spécifique à la version."
+
+#~ msgid "Improved support for application menus on OS X."
+#~ msgstr "Prise en charge améliorée des menus d'applications avec OS X."
+
+#~ msgid "Customizable selection behavior in <code>GtkTextView</code>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Comportement de sélection personnalisable dans <code>GtkTextView</code>."
+
+#~ msgid "An interactive JavaScript prompt."
+#~ msgstr "Une invite JavaScript interactive."
+
+#~ msgid "An interface for GLib's new memory tracking features."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une interface pour la nouvelle fonctionnalité de suivi de mémoire de la "
+#~ "GLib."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A magnifier for inspecting widgets (this is particularly useful for theme "
+#~ "authors)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un zoom pour inspecter les composants (particulièrement utile pour les "
+#~ "auteurs de thèmes)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Increased isolation of the inspector through the use of a separate "
+#~ "display connection. This means that settings changes only affect the "
+#~ "application you are inspecting, and not the inspector itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une plus grande isolation de l'inspecteur par l'utilisation d'une "
+#~ "différente connexion pour l'affichage. Cela signifie que les changements "
+#~ "de paramètres s'appliquent seulement à l'application inspectée, et non "
+#~ "plus également à l'inspecteur."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A much improved user interface, which uses space more efficiently and is "
+#~ "easier to navigate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une interface utilisateur grandement améliorée qui utilise l'espace "
+#~ "disponible de manière plus efficace et est plus facile à naviguer."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME 3.16 is accompanied by GLib 2.44. This latest GLib release includes "
+#~ "a number of new features:"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME 3.16 est accompagné par GLib 2.44. Cette nouvelle version de la "
+#~ "GLib inclut un certain nombre de fonctionnalités :"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]