[gnome-calendar/gnome-3-20] Updated Danish translation by scootergrisen



commit 9d943a40ebcdd5e7f16e3a70861ff05827d03d2b
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sat Mar 19 02:06:49 2016 +0100

    Updated Danish translation by scootergrisen

 po/da.po |  347 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 219 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 1a042df..49c026d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,28 +1,31 @@
 # Danish translation for gnome-calendar.
-# Copyright (C) 2013, 2015 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2013, 2015-2016 gnome-calendar's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
 # Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2013.
-# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2015.
-#
+# Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2015.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2015, 2016.
+# scootergrisen, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-calendar master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-21 14:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 15:12+0100\n"
-"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-19 02:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-19 02:04+0100\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.Calendar.search-provider.ini.in.in.h:1
-#: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gcal-application.c:516
+#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:3 ../data/ui/window.ui.h:3
+#: ../src/gcal-application.c:483
 msgid "Calendar"
 msgstr "Kalender"
 
@@ -51,6 +54,7 @@ msgstr ""
 "Kalender komfortabelt, som havde du brugt programmet i evigheder!"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.h:5
+#: ../data/ui/window.ui.h:6
 msgid "Search for events"
 msgstr "Søg efter begivenheder"
 
@@ -107,11 +111,11 @@ msgid "Sources disabled last time Calendar ran"
 msgstr "Kilder som blev deaktiveret sidste gang kalenderen kørte"
 
 #: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:1 ../data/ui/source-dialog.ui.h:23
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1131
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1113
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:657
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:2 ../src/gcal-edit-dialog.c:429
 msgid "Done"
 msgstr "Færdig"
 
@@ -135,7 +139,7 @@ msgstr "Noter"
 msgid "Location"
 msgstr "Sted"
 
-#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:407
+#: ../data/ui/edit-dialog.ui.h:8 ../src/gcal-search-view.c:353
 msgid "All day"
 msgstr "Hele dagen"
 
@@ -143,6 +147,81 @@ msgstr "Hele dagen"
 msgid "Delete event"
 msgstr "Slet begivenhed"
 
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New event"
+msgstr "Ny begivenhed"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Luk vindue"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjælp"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Genveje"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Gå tilbage"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "Gå fremad"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show today"
+msgstr "Vis i dag"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next view"
+msgstr "Næste visning"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous view"
+msgstr "Forrige visning"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "Vis"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Month view"
+msgstr "Månedsvisning"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Year view"
+msgstr "Årsvisning"
+
 #: ../data/ui/menus.ui.h:1
 msgid "Add Eve_nt…"
 msgstr "Tilføj be_givenhed…"
@@ -152,29 +231,41 @@ msgid "_Search…"
 msgstr "_Søg…"
 
 #: ../data/ui/menus.ui.h:3
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Tastaturgenveje"
+
+#: ../data/ui/menus.ui.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:4
+#: ../data/ui/menus.ui.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:5
+#: ../data/ui/menus.ui.h:6
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Synkronisér"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:6
+#: ../data/ui/menus.ui.h:7
 msgid "From Web…"
 msgstr "Fra internettet…"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:7
+#: ../data/ui/menus.ui.h:8
 msgid "New Local Calendar…"
 msgstr "Ny lokal kalender…"
 
-#: ../data/ui/menus.ui.h:8
+#: ../data/ui/menus.ui.h:9
 msgid "From File…"
 msgstr "Fra fil…"
 
+#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:1
+msgid "Edit Details…"
+msgstr "Redigér detaljer…"
+
+#: ../data/ui/quick-add-popover.ui.h:2 ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
 #: ../data/ui/search-view.ui.h:1
 msgid "No results found"
 msgstr "Ingen resultater fundet"
@@ -183,18 +274,18 @@ msgstr "Ingen resultater fundet"
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Prøv en anden søgning"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1240
-#: ../src/gcal-window.c:1244
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:1 ../src/gcal-window.c:1061
+#: ../src/gcal-window.c:1065
 msgid "Undo"
 msgstr "Fortryd"
 
 #: ../data/ui/source-dialog.ui.h:2
 msgid "Online Accounts"
-msgstr "Online konti"
+msgstr "Onlinekonti"
 
 #: ../data/ui/source-dialog.ui.h:3
 msgid "Open online account settings"
-msgstr "Åbn indstillinger for online konti"
+msgstr "Åbn indstillinger for onlinekonti"
 
 #: ../data/ui/source-dialog.ui.h:4
 msgid "Google"
@@ -216,10 +307,6 @@ msgstr "Microsoft Exchange"
 msgid "Calendars"
 msgstr "Kalendere"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:9
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
-
 #: ../data/ui/source-dialog.ui.h:10
 msgid "Overview"
 msgstr "Oversigt"
@@ -259,19 +346,19 @@ msgstr "Redigér kalender"
 #: ../data/ui/source-dialog.ui.h:20
 msgid ""
 "Enter the address of the calendar that you want to add. If the calendar "
-"belongs to one of you online accounts, you can add it through the <a href="
+"belongs to one of your online accounts, you can add it through the <a href="
 "\"GOA\">online account settings</a>."
 msgstr ""
 "Indtast adressen for den kalender som du vil tilføje. Hvis kalenderen "
-"tilhører en af dine online konto, kan du tilføje den gennem <a href=\"GOA"
-"\">indstillinger for online konti</a>."
+"tilhører en af dine onlinekonti, kan du tilføje den gennem <a href=\"GOA"
+"\">indstillinger for onlinekonti</a>."
 
 #: ../data/ui/source-dialog.ui.h:21
 msgid "Calendar Address"
 msgstr "Kalenderadresse"
 
-#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2221
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2227
+#: ../data/ui/source-dialog.ui.h:22 ../src/gcal-source-dialog.c:2191
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2197
 msgid "Add Calendar"
 msgstr "Tilføj kalender"
 
@@ -303,74 +390,36 @@ msgstr "AM"
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:317
+#: ../data/ui/window.ui.h:1 ../src/gcal-date-selector.c:364
 msgid "Month"
 msgstr "Måned"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:319
+#: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gcal-date-selector.c:366
 msgid "Year"
 msgstr "År"
 
 #: ../data/ui/window.ui.h:4 ../data/ui/year-view.ui.h:1
-#: ../src/gcal-year-view.c:218 ../src/gcal-year-view.c:404
+#: ../src/gcal-year-view.c:257 ../src/gcal-year-view.c:475
 msgid "Today"
 msgstr "I dag"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:5 ../src/gcal-source-dialog.c:830
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:2254
+#: ../data/ui/window.ui.h:5
+msgid "Manage your calendars"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gcal-source-dialog.c:814
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:2220
 msgid "Calendar Settings"
 msgstr "Kalenderindstillinger"
 
-#: ../data/ui/window.ui.h:6
-msgid "Create"
-msgstr "Opret"
-
-#: ../data/ui/window.ui.h:7
-msgid "Edit Details"
-msgstr "Redigér detaljer"
-
 #: ../data/ui/year-view.ui.h:2
 msgid "No events"
 msgstr "Ingen begivenheder"
 
-#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:816
+#: ../data/ui/year-view.ui.h:3 ../src/gcal-month-view.c:862
 msgid "Add Event…"
 msgstr "Tilføj begivenhed…"
 
-#. Dialog
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1128
-msgid "Select a calendar file"
-msgstr "Vælg en kalenderfil"
-
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1132
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
-
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1139
-msgid "Calendar files"
-msgstr "Kalenderfiler"
-
-#. update the source properties
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1178
-msgid "Unnamed Calendar"
-msgstr "Unavngivet kalender"
-
-#. Update notification label
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1781
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Kalender <b>%s</b> fjernet"
-
-# Jeg tror det drejer sig om kalenderkilder
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
-msgid "Off"
-msgstr "Slået fra"
-
-# Jeg tror det drejer sig om kalenderkilder
-#: ../src/gcal-source-dialog.c:1986 ../src/gcal-source-dialog.c:2042
-msgid "On"
-msgstr "Slået til"
-
 #: ../src/gcal-application.c:102
 msgid "Display version number"
 msgstr "Vis versionsnummer"
@@ -383,72 +432,122 @@ msgstr "Åbn kalender for foregående dato"
 msgid "Open calendar showing the passed event"
 msgstr "Åbn kalender som viser den foregående begivenhed"
 
-#: ../src/gcal-application.c:337
+#: ../src/gcal-application.c:324
 msgid "- Calendar management"
 msgstr "- Kalenderhåndtering"
 
-#: ../src/gcal-application.c:504
-msgid "Copyright © %Id The Calendar authors"
+#: ../src/gcal-application.c:471
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright © %d The Calendar authors"
 msgstr "Ophavsret © %Id Kalenderens forfattere"
 
-#: ../src/gcal-application.c:510
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Calendar authors"
+#: ../src/gcal-application.c:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copyright © %d–%d The Calendar authors"
 msgstr "Ophavsret © %Id–%Id Kalenderens forfattere"
 
-#: ../src/gcal-application.c:523
+#: ../src/gcal-application.c:490
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kris Thomsen\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"scootergrisen\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#. This string represents day/month/year order for each of the different
-#. * languages. It could possibly be default value, %m/%d/%y placing the month
-#. * before, or any ordering according to the translator's environment.
-#: ../src/gcal-date-selector.c:239
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#: ../src/gcal-date-selector.c:315
+#: ../src/gcal-date-selector.c:362
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:657
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:429
 msgid "Save"
 msgstr "Gem"
 
-#: ../src/gcal-edit-dialog.c:841
+#: ../src/gcal-edit-dialog.c:627 ../src/gcal-quick-add-popover.c:422
 msgid "Unnamed event"
 msgstr "Unavngivet begivenhed"
 
-#: ../src/gcal-month-view.c:1035
+#: ../src/gcal-month-view.c:1093
 msgid "Other events"
 msgstr "Andre begivenheder"
 
 #. TODO: Warning: in some languages this string can be too long and may overlap with the number
-#: ../src/gcal-month-view.c:1417
+#: ../src/gcal-month-view.c:1526
 #, c-format
 msgid "Other event"
 msgid_plural "Other %d events"
 msgstr[0] "Anden begivenhed"
 msgstr[1] "%d andre begivenheder"
 
-#: ../src/gcal-search-view.c:558
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:113
+#, c-format
+msgid "%s (this calendar is read-only)"
+msgstr "%s (denne kalender er skrivebeskyttet)"
+
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:223 ../src/gcal-quick-add-popover.c:241
+msgctxt "event date format"
+msgid "%B %d"
+msgstr "%d. %B"
+
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:243
+#, c-format
+msgid "New Event from %s to %s"
+msgstr "Ny begivenhed fra %s til %s"
+
+#: ../src/gcal-quick-add-popover.c:249
+#, c-format
+msgid "New Event on %s"
+msgstr "Ny begivenhed d. %s"
+
+#: ../src/gcal-search-view.c:502
 msgid "Use the entry above to search for events."
 msgstr "Søg efter begivenheder med feltet herover."
 
-# Det er nok en fejl at de ikke bruger strftime.  Regionsindstillingerne bør forhindre at der kommer 
12-timers-klokkeslæt ud til brugeren
-#: ../src/gcal-time-selector.c:96
+#. Dialog
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1110
+msgid "Select a calendar file"
+msgstr "Vælg en kalenderfil"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1114
+msgid "Open"
+msgstr "Åbn"
+
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1121
+msgid "Calendar files"
+msgstr "Kalenderfiler"
+
+#. update the source properties
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1160
+msgid "Unnamed Calendar"
+msgstr "Unavngivet kalender"
+
+#. Update notification label
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1758
 #, c-format
-msgid "%.2d:%.2d AM"
-msgstr "%.2d:%.2d AM"
+msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
+msgstr "Kalender <b>%s</b> fjernet"
 
-# Det er nok en fejl at de ikke bruger strftime
-#: ../src/gcal-time-selector.c:98
+# Jeg tror det drejer sig om kalenderkilder
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1961 ../src/gcal-source-dialog.c:2015
+msgid "Off"
+msgstr "Slået fra"
+
+# Jeg tror det drejer sig om kalenderkilder
+#: ../src/gcal-source-dialog.c:1961 ../src/gcal-source-dialog.c:2015
+msgid "On"
+msgstr "Slået til"
+
+#: ../src/gcal-time-selector.c:82
+#, c-format
+msgid "%s AM"
+msgstr "%s AM"
+
+#: ../src/gcal-time-selector.c:84
 #, c-format
-msgid "%.2d:%.2d PM"
-msgstr "%.2d:%.2d PM"
+msgid "%s PM"
+msgstr "%s PM"
 
 #: ../src/gcal-week-view.c:420 ../src/gcal-week-view.c:493
 msgid "Midnight"
@@ -462,27 +561,28 @@ msgstr "Middag"
 msgid "00:00 PM"
 msgstr "00:00 PM"
 
-#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month name
-#. * and a date of month.
-#: ../src/gcal-window.c:746
-msgctxt "event date format"
-msgid "%B %d"
-msgstr "%d. %B"
-
-#: ../src/gcal-window.c:747
-#, c-format
-msgid "New Event on %s"
-msgstr "Ny begivenhed d. %s"
-
-#: ../src/gcal-window.c:1240
+#: ../src/gcal-window.c:1061
 msgid "Another event deleted"
 msgstr "Anden begivenhed slettet"
 
-#: ../src/gcal-window.c:1244
+#: ../src/gcal-window.c:1065
 msgid "Event deleted"
 msgstr "Begivenhed slettet"
 
+#~ msgid "Create"
+#~ msgstr "Opret"
+
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%d/%m/%y"
+
+# Det er nok en fejl at de ikke bruger strftime.  Regionsindstillingerne bør forhindre at der kommer 
12-timers-klokkeslæt ud til brugeren
+#~ msgid "%.2d:%.2d AM"
+#~ msgstr "%.2d:%.2d AM"
+
+# Det er nok en fejl at de ikke bruger strftime
+#~ msgid "%.2d:%.2d PM"
+#~ msgstr "%.2d:%.2d PM"
+
 #~ msgid "More Details"
 #~ msgstr "Flere detaljer"
 
@@ -501,21 +601,12 @@ msgstr "Begivenhed slettet"
 #~ msgid "Years"
 #~ msgstr "År"
 
-#~ msgid "View as"
-#~ msgstr "Vis som"
-
 #~ msgid "Change the date"
 #~ msgstr "Skift datoen"
 
 #~ msgid "What (e.g. Alien Invasion)"
 #~ msgstr "Hvad (f.eks. Alieninvasion)"
 
-#~ msgid "New Event from %s to %s"
-#~ msgstr "Ny begivenhed fra %s til %s"
-
-#~ msgid "Notification"
-#~ msgstr "Påmindelse"
-
 #~ msgid "Email"
 #~ msgstr "E-post"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]