[gnome-commander/gcmd-1-4] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander/gcmd-1-4] Updated Slovak translation
- Date: Fri, 18 Mar 2016 15:42:10 +0000 (UTC)
commit 1baed0f73c5d7e95c1be8cec2d14d0c00607e867
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Fri Mar 18 15:42:04 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 8704 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 5014 insertions(+), 3690 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 79757af..afe80b2 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -2,3437 +2,4178 @@
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Zdenko Podobný <zdpo mailbox sk>, 2003, 2004.
# Marcel Telka <marcel telka sk>, 2005.
+# Tibor Kaputa <tibbbi2 gmail com>, 2014.
#
# $Id: sk.po,v 1.8 2006/12/03 01:11:43 epiotr Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-19 18:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-17 05:37+0100\n"
-"Last-Translator: Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-18 08:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-18 16:41+0100\n"
+"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n lists linux sk>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Two-pane file manager"
msgstr "Dvojpanelový správca súborov"
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-msgid "GNOME Commander"
-msgstr "GNOME Commander"
-
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:130
-msgid "No error description available"
-msgstr "Popis chyby nie je dostupný"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:301
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:346
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1880
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:526
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:315
-msgid "CVS options"
-msgstr "Nastavenia CVS"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:318
-msgid "Compression level"
-msgstr "Úroveň kompresie"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:327
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "Unifikovaný diff formát"
-
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:435
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Modul, ktorý nakoniec bude jednoduchý CVS klient"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.c:159
-msgid "Compare with"
-msgstr "Porovnať s"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.c:162
-msgid "HEAD"
-msgstr "HLAVIČKA"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.c:166
-msgid "The previous revision"
-msgstr "Predchádzajúca revízia"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.c:172
-msgid "Other revision"
-msgstr "Ostatné revízie"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.c:259
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS diff"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.c:426
-msgid "revision"
-msgstr "revízia"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.c:440
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revízia:"
-
-#: ../plugins/cvs/interface.c:458
-msgid "Compare..."
-msgstr "Porovnať..."
-
-#: ../plugins/cvs/interface.c:461
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"GNOME Commander is a \"two-pane\" graphical file manager for the GNOME "
+"desktop environment. It features separate tabs for each pane, setting up "
+"custom device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file "
+"quick search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and "
+"FTP and Samba access."
+msgstr ""
-#: ../plugins/cvs/interface.c:475
-msgid "Date:"
-msgstr "Dátum:"
+#: ../data/gnome-commander.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
-#: ../plugins/cvs/interface.c:489
-msgid "State:"
-msgstr "Stav:"
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1 ../src/gnome-cmd-data.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:762
+msgid "GNOME Commander"
+msgstr "GNOME Commander"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:503
-msgid "Lines:"
-msgstr "Riadky:"
+#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "Dvojpanelový správca súborov"
-#: ../plugins/cvs/interface.c:517
-msgid "Message:"
-msgstr "Správa:"
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:128
+msgid "No error description available"
+msgstr "Popis chyby nie je prítomný"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:183
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "Aký názov súboru by mal mať nový archív?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:196
msgid "Create Archive"
msgstr "Vytvoriť archív"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:297
msgid "Create Archive..."
msgstr "Vytvoriť archív..."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:301
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:309
msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "Extrahovať do aktuálneho priečinka"
+msgstr "Rozbaliť do aktuálneho adresár"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:316
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:326
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "Extrahovať do '%s'"
+msgstr "Rozbaliť do '%s'"
+
+#. destroy model automatically with view
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1403
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2035
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:460
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:360
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
msgid "File-roller options"
-msgstr "Nastavenia programu File-roller"
+msgstr "Možnosti programu File-roller"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:363
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
msgid "Default type"
-msgstr "Štandardný typ"
+msgstr "Predvolený typ"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:479
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
msgid ""
"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
"compressed archives."
msgstr ""
-"Modul, ktorý pridá klávesové skratky File Rolleru pre vytvorenie a "
-"extrahovanie komprimovaných archívov."
+"Zásuvný modul, ktorý pridá klávesové skratky scrollovača súboru pre "
+"vytvorenie a rozbalenie komprimovaných archívov."
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:238
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:225
msgid ""
"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
"aspiring plugin hackers"
msgstr ""
-"Tento vzorový modul je užitočný len ako jednoduchý príklad pre snaživého "
-"hackera modulov"
-
-#: ../src/dirlist.cc:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "Nebol zvolený žiadny server"
-msgstr[1] "Nebol zvolený žiadny server"
-msgstr[2] "Nebol zvolený žiadny server"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:182
-msgid "Credits"
-msgstr "Poďakovanie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:209
-msgid "Written by"
-msgstr "Napísané"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:222
-msgid "Documented by"
-msgstr "Autor dokumentácie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:235
-msgid "Translated by"
-msgstr "Prekladateľ"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:289
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "Web stránka modulu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:301
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Poďakovanie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:506
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "O %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:152
-msgid "/Grandparent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:153
-msgid "/Parent"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:155
-#, fuzzy
-msgid "/File name"
-msgstr "Názov súboru:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:156
-msgid "/File name without extension"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:157
-#, fuzzy
-msgid "/File extension"
-msgstr "Verzia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:159
-#, fuzzy
-msgid "/Counter"
-msgstr "Pripojiť"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:160
-#, fuzzy
-msgid "/Counter (precision)"
-msgstr "Ostatné revízie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:162
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:163
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:164
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:165
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:166
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:167
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:168
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:169
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:170
-#, fuzzy
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "Dátum:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:171
-#, fuzzy
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "Dátum:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:172
-#, fuzzy
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "Dátum:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:173
-#, fuzzy
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "Dátum:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:174
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr ""
+"Tento vzorový zásuvný modul je užitočný len ako jednoduchý príklad pre "
+"snaživého hackera zásuvných modulov"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:175
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:127
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:179
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/_Uložiť profil ako..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:176
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "/_Spravovať Profily..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:177
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:188
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:238
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profily"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:178
-msgid "/Time/HH"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:332
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "Odstrániť zo zoznamu súborov"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:179
-msgid "/Time/MM"
-msgstr ""
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:336
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+msgid "View file"
+msgstr "Zobraziť súbor"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:180
-msgid "/Time/SS"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:340
+msgid "File properties"
+msgstr "Vlastnosti súboru"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "Yes"
-msgstr "Áno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:473
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:123 ../src/utils.cc:658
-msgid "No"
-msgstr "Nie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:563
-msgid "Invalid source pattern"
-msgstr "Vzor nenájdený"
-
-#. Translators: this is a part of dialog for replacing text 'Replace this:' -> 'With this:'
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-msgid "Replace this:"
-msgstr "Nahradiť toto:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:630
-#, fuzzy
-msgid "With this:"
-msgstr "s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:640
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "Rozlišovanie veľkosti písmen"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:769
-msgid "New Rule"
-msgstr "Nové pravidlo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:775
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Upraviť pravidlo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:983
-msgid "Counter start value:"
-msgstr "Počítadlo začíta od hodnoty:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:984
-msgid "Counter increment:"
-msgstr "Počítadlo rastie o:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:985
-msgid "Counter minimum digit count:"
-msgstr "Minimálny počet číslic pre počítadlo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:990
-msgid "Template Options"
-msgstr "Nastavenia šablóny"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:994
-msgid "Auto-update when the template is entered"
-msgstr "Automaticky aktualizovať, ak je vložená šablóna"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:346
+msgid "Update file list"
+msgstr "Aktualizovať zoznam súborov"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1084
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:508
msgid "Advanced Rename Tool"
msgstr "Nástroj na pokročilé premenovanie"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1096 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
-msgid "Template"
-msgstr "Šablóna"
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:519
+msgid "Results"
+msgstr "Výsledky"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1117
-#, fuzzy
-msgid "O_ptions..."
-msgstr "Možnosti..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:592
+msgid "Old name"
+msgstr "Starý názov"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1124 ../src/gnome-cmd-file.cc:588
-msgid "Directory"
-msgstr "Priečinok"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
+msgid "Current file name"
+msgstr "Aktuálny názov súboru"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1127 ../src/plugin_manager.cc:422
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:659
-msgid "File"
-msgstr "Súbor"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:598
+msgid "New name"
+msgstr "Nový názov"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1130
-msgid "Counter"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1133 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
-#, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1136
-msgid "Metatag"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
+msgid "New file name"
+msgstr "Nový názov súboru"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1141
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Regex nahradzovanie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1146
-msgid "Replace this"
-msgstr "Nahradiť toto"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1147
-msgid "With this"
-msgstr "s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1148
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:139
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+msgid "Size"
+msgstr "Veľkosť"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1171
-msgid "Re_move All"
-msgstr "_Odstrániť všetko"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+msgid "File size"
+msgstr "Veľkosť súboru"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1191
-msgid "Result"
-msgstr "Výsledok"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:920
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+msgid "Date"
+msgstr "Dátum"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1196
-#, fuzzy
-msgid "Current file names"
-msgstr "Aktuálne názvy súborov"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+msgid "File modification date"
+msgstr "Dátum úpravy súboru"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1197
-#, fuzzy
-msgid "New file names"
-msgstr "Nové názvy súborov"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:681
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1138
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Profily..."
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:1203
-#, fuzzy
-msgid "Rese_t"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:686
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:84
+msgid "Reset"
msgstr "Obnoviť"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:71
-msgid "Bookmark name:"
-msgstr "Názov záložky:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:72
-msgid "Bookmark target:"
-msgstr "Cieľ záložky:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:159
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Chýba názov záložky"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:95
+msgid "_Search for:"
+msgstr "_Hľadať:"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:165
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Chýba cieľ záložky"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "_Nahradiť s:"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:185
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Upraviť záložku"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:434
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:446
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Záložky"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:437
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Skupina záložiek"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:453 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:90
-msgid "name"
-msgstr "názov"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:454
-msgid "path"
-msgstr "cesta"
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:121
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
+msgid "_Match case"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:578
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:127
msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding\n"
+"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
+"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
+"maintainer about that."
msgstr ""
-"Aby bolo možné dať tento priečinok do záložiek s celou cestou, priečinok "
-"musí mať platné UTF-8 kodovanie\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:585
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nová záložka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Read"
-msgstr "Čítať"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Write"
-msgstr "Zapisovať"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:124
-msgid "Execute"
-msgstr "Spustiť"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Owner:"
-msgstr "Vlastník:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:91
-msgid "Group:"
-msgstr "Skupina:"
+"Niektoré regulárne výrazy boli zakázané. Na ich povolenie musíte zostaviť "
+"GNOME Commander s GLib ≥ 2.14. Kontaktujte ohľadom toho prosím svojho "
+"správcu balíčkov."
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:125
-msgid "Others:"
-msgstr "Ostatný:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:159
-msgid "Text view:"
-msgstr "Textový pohľad:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:162
-msgid "Number view:"
-msgstr "Číselný pohľad:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:43 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1424
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
msgid "Directories only"
-msgstr "Iba priečinky"
+msgstr "Iba adresáre"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:76
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not chmod %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie je možné vykonať chmod %s\n"
-"%s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:210
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:178
msgid "Access Permissions"
-msgstr "Prístupové práva"
+msgstr "Prístupové oprávnenia"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:228
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:194
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Použiť rekurzívne pre"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:57
#, c-format
-msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie je možné vykonať chown %s\n"
-"%s"
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vykonať chown %s"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:153
msgid "Chown"
msgstr "Chown"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:164
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Použiť rekurzívne"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:115
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz 'mount'"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:123
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Pripojenie zlyhalo: Nedostatočné práva"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "Pripojenie zlyhalo: Médium nebolo nájdené"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:130
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "Pripojenie zlyhalo: 'mount' skončil so stavom %d"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:206
-msgid ""
-"Volume unmounting succeeded.\n"
-"It is safe to eject the media."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:214
-#, c-format
-msgid ""
-"Volume unmounting failed:\n"
-"%s %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:215
-#, fuzzy
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Neznámy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:403
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "Pripájanie (mounting) %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:419
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "Choď: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:420
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "Mount: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "Unmount: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:210
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:225
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:331
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:179
msgid "_Alias:"
-msgstr "Alias:"
+msgstr "_Alias:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:335
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:184
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "Spoje_nia"
+msgstr "_Umiestnenie (URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:213
msgid "_Server:"
-msgstr ""
+msgstr "_Server:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:379
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
msgid "Optional information"
-msgstr "Nastavenie triedenia"
+msgstr "Nepovinné informácie"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:403
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:248
msgid "S_hare:"
-msgstr "Stav:"
+msgstr "_Zdieľať:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:406
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:251
msgid "_Port:"
-msgstr "Port:"
+msgstr "_Port:"
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
-#, fuzzy
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "_Odstrániť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:253
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Priečinok:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:412
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:256
msgid "_User name:"
-msgstr "Používateľ:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-#, fuzzy
-msgid "_Password:"
-msgstr "Heslo:"
+msgstr "_Používateľské meno:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:259
msgid "_Domain name:"
-msgstr "Názov symb. odkazu:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
-#, fuzzy
-msgid "Remote Server"
-msgstr "_Odstrániť"
+msgstr "_Názov domény:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:470
-msgid "Service _type:"
-msgstr ""
-
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
-msgid "Public FTP"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
-
-#. ?????????
-#. do not set con->alias as it is done in gnome_cmd_con_ftp_set_alias ()
-#. ?????????
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:301 ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:349
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "Pripájanie k %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:366
-#, fuzzy
-msgid "<New connection>"
-msgstr "FTP spojenie"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:314
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "Musíte zadať názov pre server"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:368
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "Choď: %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:314
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Prosím zadajte názov a skúste znova."
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:369
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:329
#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "Pripojiť k: %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid location"
+msgstr "„%s“ nie je platné umiestnenie"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:370
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "Odpojiť od: %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:330
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "Prosím skontrolujte pravopis a skúste znova."
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:384
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Creates the FTP connection to %s"
-msgstr "Vytvorí FTP pripojenie k %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:422 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
+msgid "Remote Server"
+msgstr "Vzdialený server"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:385
-#, c-format
-msgid "Removes the FTP connection to %s"
-msgstr "Odstráni FTP pripojenie k %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:437
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Typ služby"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:449
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:129
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "Choď: Domov"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:450
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (s prihlásením)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:97
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Nepodarilo sa prechádzať sieťou. Je SMB modul nainštalovaný?"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:451
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Verejné FTP"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:217
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:452
+msgid "Windows share"
+msgstr "Zdieľanie Windows"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:219
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "Hľadanie pracovných skupín a hostiteľov"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:453
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:226
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "Choď: Samba sieť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:454
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1256 ../src/gnome-cmd-data.cc:1486
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1487 ../src/gnome-cmd-data.cc:2524
-#, fuzzy, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "Symbolický odkaz na %s"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:455
+msgid "Custom location"
+msgstr "Vlastné umiestnenie"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:88
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:91
+#, c-format
msgid "Deleted %ld of %ld file"
msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "[súbor %ld z %ld] \"%s\""
-msgstr[1] "[súbor %ld z %ld] \"%s\""
-msgstr[2] "[súbor %ld z %ld] \"%s\""
+msgstr[0] "Odstránených %ld z %ld súborov"
+msgstr[1] "Odstránený %ld z %ld súboru"
+msgstr[2] "Odstránené %ld z %ld súborov"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:130
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:133
msgid "Deleting..."
-msgstr "Mažem..."
+msgstr "Odstraňuje sa..."
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:206
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:205
+#, c-format
msgid ""
"Error while deleting \"%s\"\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba počas mazania %s\n"
+"Nastala chyba počas odstraňovania „%s“\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
msgid "Delete problem"
msgstr "Odstrániť problém"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
msgid "Abort"
msgstr "Prerušiť"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
msgid "Retry"
msgstr "Znovu"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:210
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:209
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:278
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:277
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "Chcete odstrániť \"%s\"?"
+msgstr "Chcete odstrániť „%s“?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:282
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
#, c-format
msgid "Do you want to delete the selected file?"
msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "Chcete odstrániť %d zvolených súborov?"
-msgstr[1] "Chcete odstrániť zvolený súbor?"
-msgstr[2] "Chcete odstrániť %d zvolené súbory?"
+msgstr[0] "Chcete odstrániť %d označených súborov?"
+msgstr[1] "Chcete odstrániť označený súbor?"
+msgstr[2] "Chcete odstrániť %d označené súbory?"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:963
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Delete"
-msgstr "Zmazať"
+msgstr "Odstrániť"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#: ../src/utils.cc:508 ../src/utils.cc:537
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+#: ../src/utils.cc:524 ../src/utils.cc:552
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:289 ../src/utils.cc:508
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:288 ../src/utils.cc:524
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:441
-msgid "Add current dir"
-msgstr "Pridať aktuálny priečinok"
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:442
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "Spravovať záložky..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:575
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "Čakanie na zoznam súborov"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:91
-msgid "ext"
-msgstr "príp."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:92
-msgid "dir"
-msgstr "priečinok"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:93
-msgid "size"
-msgstr "veľkosť"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:94
-msgid "date"
-msgstr "dátum"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:95
-msgid "perm"
-msgstr "príst."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:96
-msgid "uid"
-msgstr "uid"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:97
-msgid "gid"
-msgstr "gid"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Chýba názov záložky."
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2131 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Chýba cieľ záložky."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:126
-msgid "Invalid command"
-msgstr "Chybný príkaz"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:109
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Názov záložky:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
-msgid "Application:"
-msgstr "Aplikácia:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:120
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "Cieľ _záložky:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
-msgid "Open with other..."
-msgstr "Otvoriť s iným..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:81
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "Upraviť profil"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "Potrebuje terminál"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvoriť"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Otvoriť s:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
-#, fuzzy
-msgid "Open With..."
-msgstr "_Otvoriť s..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:116
+msgid "_Name"
+msgstr "_Názov"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
-#, fuzzy
-msgid "E_xecute"
-msgstr "Spustiť"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:544
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Vystrihnúť"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:550
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopírovať"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:562
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Odstrániť"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
-msgid "Rename"
-msgstr "Premenovať"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
-#, fuzzy
-msgid "Send files"
-msgstr "Niektoré súbory"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:123
-#, fuzzy
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "Potrebuje terminál"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:465
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Vlastnosti..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:323
+msgid "Image:"
+msgstr "Obraz:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:503
-msgid "Other..."
-msgstr "Iné..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:191
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Názov adresára:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:70 ../src/utils.cc:822
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajtov"
-msgstr[1] "%s bajt"
-msgstr[2] "%s bajty"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1124
+msgid "File name:"
+msgstr "Názov súboru:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:196
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:407
-msgid "No default application registered"
-msgstr "Žiadna aplikácia nie je zaregistrovaná ako štandarná"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "Cieľ symbolického odkazu:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:333
-#, fuzzy
-msgid "Image:"
-msgstr "_Zmeniť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
+msgid "Location:"
+msgstr "Umiestnenie:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:360
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1918
-msgid "Filename:"
-msgstr "Názov súboru:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+msgid "Volume:"
+msgstr "Zväzok:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:371
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "Cieľ symb. odkazu:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:414
+msgid "Free space:"
+msgstr "Voľné miesto:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:380
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:387
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:433
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME typ:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
msgid "Opens with:"
-msgstr "Otvoriť s:"
+msgstr "Otvárať pomocou:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
-msgid "_Change"
-msgstr "_Zmeniť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
+msgid "No default application registered"
+msgstr "Žiadna aplikácia nie je predvolená"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:421
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:464
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenený:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:427
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
msgid "Accessed:"
-msgstr "Dostupný:"
+msgstr "Otvorený:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:525
msgid "Owner and group"
msgstr "Vlastník a skupina"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:490
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:535
msgid "Access permissions"
-msgstr "Práva prístupu"
+msgstr "Prístupové práva"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:621
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
msgid "Type"
-msgstr "Typ:"
+msgstr "Typ"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:622
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1452
msgid "Metadata namespace"
-msgstr ""
+msgstr "Menný priestor metadát"
-#. col = create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
#. g_object_set (renderer,
#. "foreground-set", TRUE,
#. "foreground", "DarkGray",
#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:613
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:419 ../src/plugin_manager.cc:420
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:629
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:371
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459 ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:614
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:630
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1460
msgid "Tag name"
-msgstr "názov"
+msgstr "Názov štítka"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:616
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:632
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:617
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:633
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463
msgid "Tag value"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota štítka"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:619 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:635
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
msgid "Description"
-msgstr "Nastavenia priečinkov"
+msgstr "Popis"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:620
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:636
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
msgid "Metadata tag description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis štítka metadát"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:675
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:691
msgid "File Properties"
-msgstr "Nastavenie súbora"
+msgstr "Vlastnosti súboru"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:698
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:699 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:715
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:700
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:716
msgid "Metadata"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "%s z %s kB v %d z %d zvolených súborov"
-msgstr[1] "%s z %s kB v %d z %d zvoleného súboru"
-msgstr[2] "%s z %s kB v %d z %d zvolených súborov"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "%s z %s kB v %d z %d zvolených súborov"
-msgstr[1] "%s z %s kB v %d z %d zvoleného súboru"
-msgstr[2] "%s z %s kB v %d z %d zvolených súborov"
+msgstr "Metadáta"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s voľné"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:188
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:714
-#, fuzzy
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "Neznámy typ súbora"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1122
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:214
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
msgstr ""
+"Na úpravu klávesovej skratky kliknite na príslušný riadok a zadajte novú "
+"skratku, alebo stlačte Esc pre zrušenie."
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1681
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť spojenie: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1856
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:71
-msgid "No file name entered"
-msgstr "Nebol vložený žiadny názov"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1890
-msgid "No file name given"
-msgstr "Bez názvu súbora"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1921
-msgid "New Text File"
-msgstr "Nový textový súbor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2079
-msgid "Symlink name:"
-msgstr "Názov symb. odkazu:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2085
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "Vytvoriť symb. odkaz"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2131
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:675
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:695
-#, fuzzy
-msgid "Skip all"
-msgstr "Všetko preskočiť"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2203
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:586
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "Neznámy typ súbora"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:587
-msgid "Regular file"
-msgstr "Regulárny súbor"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:589
-msgid "FIFO"
-msgstr "FIFO"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX Socket"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
-msgid "Character device"
-msgstr "Znakové zariadenia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
-msgid "Block device"
-msgstr "Blokové zariadenia"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Symbolický odkaz"
-
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_Directory"
-msgstr "_Priečinky"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Klávesová skratka"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-#, fuzzy
-msgid "_Text File"
-msgstr "_Textový súbor"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "Klávesová skratka pre označenú operáciu"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nový..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+msgid "Action"
+msgstr "Operácia"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:122 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:556
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Vložiť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
+msgid "User action"
+msgstr "Používateľská operácia"
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:124 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:611
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Obnoviť"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:375
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Prepnúť na zvislé rozloženie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Prepnúť na vodorovné rozloženie"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
+msgid "Optional data"
+msgstr "Nepovinné údaje"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "Zmena _vlastníka/skupiny"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "Zmena _práv"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "Nástroj na pok_ročilé premenovanie"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:459
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "Vytvorenie _symb. odkazu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:472
-msgid "_Diff"
-msgstr "_Diff"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:478
-#, fuzzy
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "_Porovnať priečinky"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Koniec"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:496
-msgid "_Select All"
-msgstr "Vybrať _všetko"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:502
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "Všetko o_dznačiť"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:508
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "Výber podľa _vzorky"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:486
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "Skratka „%s“ je už obsadená operáciou „%s“."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:514
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "Odznačiť podľ_a vzorky"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:489
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Znova priradiť skratku"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:520
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Obrátiť výber"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "Konfliktujúce skratky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:526
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "_Obnoviť výber"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Opätovné priradenie skratky spôsobí odstránenie skratky pre „%s“."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:533
-#, fuzzy
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "_Porovnať priečinky"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:549
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Neplatná skratka."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:569
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "Kopírovať názvy _súborov"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:626
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Neurobiť nič"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:576
-msgid "_Search..."
-msgstr "_Hľadať..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:68
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1062
+msgid "No file name entered"
+msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:582
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "_Rýchle hľadanie..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:138
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#, c-format
+msgid "Copy \"%s\" to"
+msgstr "Kopírovať „%s“ do"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:588
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "Povoliť filt_er..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:145
+msgid "Copy File"
+msgstr "Kopírovať súbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:599
-msgid "_Back"
-msgstr "_Dozadu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:605
-msgid "_Forward"
-msgstr "D_opredu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:243
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Skupina záložiek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:618
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "Zobraziť tlačítka zariadení"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:251
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Názov záložky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:624
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Skratka"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:630
-msgid "Show Commandline"
-msgstr "Zobraziť príkazový riadok"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:254
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "Klávesová skratka pre označenú záložku"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "Zobraziť panel tlačítok"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:643
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Zobraziť skryté súbory"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:262
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Cesta uložená do záložky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:649
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "Zobraziť záložné súbory"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:334
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Upraviť záložku"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
-msgid "_Equal Panel Size"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:533
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
msgstr ""
+"Aby bolo možné dať tento adresár do záložiek s celou cestou, adresár musí "
+"mať platné UTF-8 kódovanie"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "_Vložiť záložku pre tento priečinok..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "_Spravovať záložky..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:685
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "_Nastaviť moduly..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:540
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nová záložka"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
-msgid "_Options..."
-msgstr "_Nastavenia..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:703
-#, fuzzy
-msgid "Edit _MIME Types..."
-msgstr "Upraviť _Mime typy..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:127
+msgid "Profile name"
+msgstr "Názov profilu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
-#, fuzzy
-msgid "New Connection..."
-msgstr "FTP spojenie"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+msgid "Template"
+msgstr "Šablóna"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Spoje_nia"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:296
+msgid "New profile"
+msgstr "Nový profil"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:923
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:343
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
msgstr ""
+"Na premenovanie profilu kliknite na príslušný riadok a zadajte nový názov, "
+"alebo stlačte Esc na zrušenie."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:743
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "GNOME Commander"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:351
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Duplikovať"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:749
-#, fuzzy
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "Xfer problém"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
+msgid "/Local path..."
+msgstr "/Lokálna cesta..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:756 ../src/plugin_manager.cc:436
-msgid "_About"
-msgstr "_O programe"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:369
+msgid "/Remote location..."
+msgstr "/Vzdialené umiestnenie"
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:778 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:935
-msgid "_File"
-msgstr "_Súbor"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:376
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importovať"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Upraviť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:92
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "Musí byť zadaný názov adresára"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
-msgid "_Mark"
-msgstr "_Označenie"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:155
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Vytvoriť adresár"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:790 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:938
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobraziť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorka:"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:949
-msgid "_Settings"
-msgstr "Nas_tavenia"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Rozlišovať _veľkosť písmen"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
-msgid "_Connections"
-msgstr "Spoje_nia"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "She_ll syntax"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Záložky"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "Rege_x syntax"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Moduly"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "Vybrať podľa vzorky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:811 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:954
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomocník"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "Odznačiť podľa vzorky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:420
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 Zobraziť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovať"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 Upraviť"
+#. Create prepare copy specific widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1003
+msgid "Silently"
+msgstr "Potichu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 Kopírovať"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
+msgid "Query First"
+msgstr "Najskôr sa opýtať"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Presunúť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
+msgid "Skip All"
+msgstr "Všetko preskočiť"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 Vytvoriť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
+msgid "Follow Links"
+msgstr "Sledovať odkazy"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Zmazať"
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "Prepísať súbory"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 Hľadať"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "kopírovať %d súborov do"
+msgstr[1] "kopírovať %d súbor do"
+msgstr[2] "kopírovať %d súbory do"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 Skončiť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
+msgid "Move"
+msgstr "Presunúť"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnoviť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
+#, c-format
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Presunúť „%s“ do"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
-#, fuzzy
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Priečinok s tematickými ikonami:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "Presunúť %d súborov do"
+msgstr[1] "Presunúť %d súbor do"
+msgstr[2] "Presunúť %d súbory do"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Goto the oldest"
-msgstr ""
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:148
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:188
+#, c-format
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Adresár '%s' neexistuje, chcete ho vytvoriť?"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Go back"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:679
+msgid "No"
+msgstr "Nie"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
-#, fuzzy
-msgid "Go forward"
-msgstr "D_opredu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:151
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:769 ../src/utils.cc:679
+msgid "Yes"
+msgstr "Áno"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Goto the latest"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:95
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "Ľavé tlačidlo myši"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "Otvárať položky jedným kliknutím"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-msgid "Cut"
-msgstr "Vystrihnúť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:102
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "Otvárať položky dvojitým kliknutím"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovať"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "Jedno kliknutie odznačí položky"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložiť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Prostredné tlačidlo myši"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Nahor o jeden adresár"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-#, fuzzy
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Potrebuje terminál"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Otvorí novú kartu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
-msgid "Drop connection"
-msgstr "Zahodiť spojenie"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "Pravé tlačidlo myši"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
-#, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "Kopírovať do \"%s\" do"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:132
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "Zobrazí kontextovú ponuku"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:157
-msgid "Copy File"
-msgstr "Kopírovať súbor"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
+msgid "Selects files"
+msgstr "Vyberie súbory"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:94
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "Názov priečinka musí byť vložený"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:144
+msgid "Selection"
+msgstr "Výber"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:193
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Meno priečinku:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:147
+msgid "Select directories"
+msgstr "Vybrať adresáre"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:201
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Vytvoriť priečinok"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:154
+msgid "Sorting"
+msgstr "Triedenie"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:64
-msgid "Use right mouse button to"
-msgstr "Použiť pravé tlačítko na"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:67
-msgid "Show popup menu"
-msgstr "Zobrazenie ponuky"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+msgid "Quick search"
+msgstr "Rýchle hľadanie"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:71
-msgid "Select files"
-msgstr "Výber súborov"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "CTRL+ALT+písmená"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
-msgid "Match filenames using"
-msgstr "Porovnať názvy súborov pomocou"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
+msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgstr "ALT+písmená (prístup k ponuke s F10)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:83
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Shell syntax"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "Porovnať začiatok názvu súboru"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:87
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "Regex syntax"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:178
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "Porovnať koniec názvu súboru"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
-msgid "Sorting options"
-msgstr "Nastavenie triedenia"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:185
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "Viacnásobné spustenie"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:107
-#, fuzzy
-msgid "Quick search using"
-msgstr "_Rýchle hľadanie..."
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:188
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Nezačínať nové spustenia"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:110
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:195
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Uložiť pri ukončení"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:198
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
+msgid "Directories"
+msgstr "Adresáre"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Directory options"
-msgstr "Nastavenia priečinkov"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:202
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2074
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "Veľkosť cache pre priečinky"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:207
+msgid "Directory history"
+msgstr "História adresárov"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:203
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:298
msgid "Size display mode"
-msgstr "Režim zobrazovanie veľkosti"
+msgstr "Režim zobrazovanie veľkostí"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:206
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB,
MB, GB, ...)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:302
msgid "Powered"
-msgstr "Násobky"
+msgstr "Násobky bajtov"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:211
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:308
msgid "<locale>"
-msgstr ""
+msgstr "Bajty"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:313
msgid "Grouped"
-msgstr "Zoskupiť"
+msgstr "Zoskupené"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:221
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:318
msgid "Plain"
-msgstr "Neformátovať"
+msgstr "Prosté"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:326
msgid "Permission display mode"
-msgstr "Režim zobrazovania prístupových práv"
+msgstr "Režim zobrazovania prístupových oprávnení"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:234
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:329
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Textový (rw-r--r--)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:334
msgid "Number (644)"
-msgstr "Číselný (311)"
+msgstr "Číselný (644)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:342
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:345
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:356
msgid "Test result:"
-msgstr "Výsledok testu:"
+msgstr "Ukážka výstupu:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:363
msgid ""
"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
"string."
msgstr ""
-"Pozrite si manuálovú stránku pre \"strftime\", kde nájdete pomoc pre "
+"Pozrite si manuálovú stránku pre „strftime“, kde nájdete pomoc pre "
"nastavenie formátu reťazca."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:447
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Upraviť farby..."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:398
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
msgid "Colors"
msgstr "Farby"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:435
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
msgid "Foreground"
msgstr "Popredie"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:439
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:495
msgid "Default:"
-msgstr "Štandard:"
+msgstr "Predvolené:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:497
+msgid "Alternate:"
+msgstr "Alternatívy:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:499
msgid "Selected file:"
-msgstr "Označené súbory:"
+msgstr "Vybraný súbor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
msgid "Cursor:"
msgstr "Kurzor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:582
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "Upraviť paletu LS_COLORS"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:594
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Popredie:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadie:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
+msgid "Black"
+msgstr "Čierna"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+msgid "Red"
+msgstr "Červená"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
+msgid "Green"
+msgstr "Zelená"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:662
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žltá"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+msgid "Blue"
+msgstr "Modrá"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurová"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
+msgid "Cyan"
+msgstr "Azúrová"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
+msgid "White"
+msgstr "Biela"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Obnoviť"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:692
msgid "With file name"
-msgstr "spolu s názvom"
+msgstr "S názvom súboru"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:693
msgid "In separate column"
-msgstr "v samostatnom stĺpci"
+msgstr "V samostatnom stĺpci"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
msgid "In both columns"
msgstr "V oboch stĺpcoch"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
msgid "No icons"
msgstr "Bez ikon"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:699
msgid "File type icons"
msgstr "Ikony podľa typu súborov"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME ikony"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:472
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:704
msgid "Respect theme colors"
msgstr "Rešpektovať farby témy"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:705
msgid "Modern"
-msgstr "Moderný"
+msgstr "Moderná"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:474
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:706
msgid "Fusion"
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Fusion"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:707
msgid "Classic"
-msgstr "Klasický"
+msgstr "Klasická"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:476
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Deep blue"
-msgstr "Odstrániť problém"
+msgstr "Hlboká modrá"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "Cafezinho"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
+msgid "Green tiger"
+msgstr "Zelený tiger"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:477
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
msgid "Custom"
-msgstr "Vlastný"
+msgstr "Vlastná"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:730
msgid "File panes"
msgstr "Panely súborov"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:504
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
msgid "Font:"
msgstr "Písmo:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:506
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:742
msgid "Row height:"
msgstr "Výška riadku:"
#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:510
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
msgid "Display file extensions:"
-msgstr "Zobraziť príponu súboru:"
+msgstr "Zobraziť prípony súborov:"
#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:518
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
msgid "Graphical mode:"
msgstr "Grafický režim:"
#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:763
msgid "Color scheme:"
msgstr "Farebná schéma:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:539
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
msgid "Edit..."
msgstr "Upraviť..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:782
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Na súbory použiť farby z premennej prostredia LS_COLORS"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Upraviť farby..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:798
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Nastavenia MIME ikon"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:811
msgid "Icon size:"
-msgstr "Veľkosť ikony:"
+msgstr "Veľkosť ikon:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Kvalita zmeny veľkosti"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:815
msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "Priečinok s tematickými ikonami:"
+msgstr "Adresár s tematickými ikonami:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:817
msgid "Document icon directory:"
-msgstr "Priečinok s ikonami dokumentov:"
+msgstr "Adresár s ikonami dokumentov:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:888
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Panel kariet"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Stále zobrazovať panel kariet"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:897
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "Indikátor uzamknutej karty"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:900
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Ikona zámku"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:905
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (hviezdička)"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:910
+msgid "Styled text"
+msgstr "Štýlovaný text"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:966
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Pred odstránením potvrdiť"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
-#, fuzzy
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "Kopírovať súbor"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:971
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr "Predvolená hodnota potvrdenia bude OK"
-#.
-#. * Create prepare copy specific widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:687
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
-msgid "Silently"
-msgstr "Potichu"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:980
+msgid "Copy overwrite"
+msgstr "Prepísať pri kopírovaní"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:671
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:691
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:987
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1007
msgid "Query first"
msgstr "Najskôr sa opýtať"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:991
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1011
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313
+msgid "Skip all"
+msgstr "Preskočiť všetko"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1000
msgid "Move overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Prepísať pri presúvaní"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1020
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Operácia 'ťahaj a pusť'"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1023
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Potvrdiť operácie prevádzané myšou"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Typy súborov, ktoré budú skryté"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:775
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámy"
+msgstr "Neznáme"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:780
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
msgid "Regular files"
msgstr "Regulárne súbory"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Directories"
-msgstr "Priečinky"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1116
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo súbory"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:795
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1119
msgid "Socket files"
msgstr "Soket súbory"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:800
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1122
msgid "Character devices"
msgstr "Znakové zariadenia"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:805
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
msgid "Block devices"
msgstr "Blokové zariadenia"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:813
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
msgid "Also hide"
msgstr "Tiež skryť"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
msgid "Hidden files"
msgstr "Skryté súbory"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:821
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
msgid "Backup files"
msgstr "Záložné súbory"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
msgid "Symlinks"
msgstr "Symbolické odkazy"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-#, fuzzy
-msgid "Authentication"
-msgstr "Aplikácia:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr ""
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Heslo pre anonymous:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:947
-msgid "Password:"
-msgstr "Heslo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1381
msgid "Label:"
-msgstr "Označenie:"
+msgstr "Popis:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1383
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1161
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1594
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1385
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1797
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1182
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Vie pracovať s viacerými súbormi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1410
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Vie pracovať s URI"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1190
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1414
msgid "Requires terminal"
msgstr "Vyžaduje terminál"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1421
msgid "Show for"
msgstr "Zobraziť pre"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1206
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
msgid "All directories"
-msgstr "Všetky priečinky"
+msgstr "Všetky adresáre"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1212
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1435
msgid "All directories and files"
-msgstr "Všetky priečinky a súbory"
+msgstr "Všetky adresáre a súbory"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1218
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1440
msgid "Some files"
msgstr "Niektoré súbory"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1449
msgid "File patterns"
-msgstr "Vzory súborov"
+msgstr "Vzorky súborov"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1254
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1471
msgid "New Application"
msgstr "Nová aplikácia"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1265
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1481
msgid "Edit Application"
msgstr "Upraviť aplikáciu"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1353
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1563
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr "Vždy stiahnuť vzdialené súbory pred ich otvorením v externom programe"
+msgstr "Vždy prevziať vzdialené súbory pred ich otvorením v externom programe"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1355
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1565
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME aplikácie"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
msgid "Standard programs"
msgstr "Štandardné programy"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1362
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1572
msgid "Viewer:"
-msgstr "Zobrazovač:"
+msgstr "Prehliadač:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1364
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
msgid "Editor:"
msgstr "Editor:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1366
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1576
msgid "Differ:"
-msgstr "Differ:"
+msgstr "Porovnávač:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1368
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1578
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminál:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1374
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
+msgid "Terminal for executing a program:"
+msgstr "Terminál pre spustenie programu:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť interný prehliadač"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1389
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1603
msgid "Other favorite apps"
-msgstr "Ďalšie obľúbené aplikácie"
+msgstr "Ostatné obľúbené aplikácie"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
msgid "Label"
msgstr "Popis"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1791
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1590
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1793
msgid "Device:"
msgstr "Zariadenie:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
msgid "Mount point:"
msgstr "Bod pripojenia:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1636
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1838
msgid "New Device"
msgstr "Nové zariadenie"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1649
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1851
msgid "Edit Device"
msgstr "Upraviť zariadenie"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1737
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1936
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1933
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2078
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1747
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1943
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1777
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1973
msgid "Show only the icons"
msgstr "Zobraziť iba ikony"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1781
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1977
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "Preskočiť pripojenie (mount) - užitočné, ak používate super-mount"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1901
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1906 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1911
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2073
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1916
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2075
msgid "Confirmation"
-msgstr "Nastavenie potvrdení"
+msgstr "Potvrdenie"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1921
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2076
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1926
-#, fuzzy
-msgid "Network"
-msgstr "Nová záložka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1931
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
msgid "Programs"
msgstr "Programy"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "Výber podľa vzorky"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "Nebol vybraný žiadny server"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "Odznačenie podľa vzorky"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:361
+msgid "Network protocol"
+msgstr "Sieťový protokol"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:129
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Vzorky:"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:372
+msgid "Connection name"
+msgstr "Názov pripojenia"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:101
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
-msgid "Query First"
-msgstr "Najskôr sa opýtať"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:426
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Vzdialené pripojenia"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:108
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
-msgid "Skip All"
-msgstr "Všetko preskočiť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:432
+msgid "Connections"
+msgstr "Pripojenia"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:118
-msgid "Follow Links"
-msgstr "Sledovať symb. odkazy"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:463
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "Anonymné heslo FTP:"
-#.
-#. * Customize prepare xfer widgets
-#.
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "Prepísať súbory"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "Hľadať iba v lokálnych adresároch"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "Súbory _neobsahujúce text"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:149
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:323
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:332
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:357
#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopírovať %d súborov do"
-msgstr[1] "kopírovať %d súbor do"
-msgstr[2] "kopírovať %d súbory do"
+msgid "Failed to read file %s: %s"
+msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor %s: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:82
-msgid "Move"
-msgstr "Presunúť"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
+#, c-format
+msgid "Searching in: %s"
+msgstr "Vyhľadávanie v: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:522
#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Presunúť \"%s\" do"
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "Nájdených %d zhôd - hľadanie zastavené"
+msgstr[1] "Nájdená %d zhoda - hľadanie zastavené"
+msgstr[2] "Nájdené %d zhody - hľadanie zastavené"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:136
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:523
#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "Presunúť %d súborov do"
-msgstr[1] "Presunúť %d súbor do"
-msgstr[2] "Presunúť %d súbory do"
+msgid "Found %d match"
+msgid_plural "Found %d matches"
+msgstr[0] "Nájdených %d zhôd"
+msgstr[1] "Nájdená %d zhoda"
+msgstr[2] "Nájdené %d zhody"
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:119
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:160
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:686
#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Priečinok '%s' neexistuje, chcete ho vytvoriť?"
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor skupiny procesu %d: %s.\n"
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:206
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:810
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Chyba pri analýze príkazu vyhľadávania."
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:265
-msgid "Search"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Chyba pri spustení príkazu vyhľadávania."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:936
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Nepodarilo sa zmeniť adresár mimo %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1042
+msgid "Search..."
+msgstr "Hľadať..."
+
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1156
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Vybrať adresár"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1159
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_Hľadať v priečinku:"
+
+#: ../src/dirlist.cc:75
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "zobrazených %d súborov"
+msgstr[1] "zobrazený %d súbor"
+msgstr[2] "zobrazené %d súbory"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183 ../src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "Klávesová skratka"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193 ../src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "Modifikátor klávesových skratiek"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "Režim klávesovej skratky"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "Mód klávesovej skratky"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "Nedostupná"
+
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:435 ../src/eggcellrendererkeys.cc:650
+msgid "New accelerator..."
+msgstr "Nová klávesová skratka..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+msgid "Credits"
+msgstr "Poďakovanie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+msgid "Written by"
+msgstr "Napísali"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+msgid "Documented by"
+msgstr "Zdokumentovali"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+msgid "Translated by"
+msgstr "Preložili"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:286
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "Webstránka modulu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:298
+msgid "C_redits"
+msgstr "_Poďakovanie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:500
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "O %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Prarodič"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:127
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Rodič"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+msgid "/File name"
+msgstr "/Názov súboru"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "/Názov súboru (rozsah)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Názov súboru bez prípony"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "/Názov súboru bez prípony (rozsah)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Prípona súboru"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Počítadlo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Počítadlo (šírka)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:139
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/Počítadlo (automatické)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/Hexadecimálne ľubovoľné číslo (šírka)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+msgid "/Date"
+msgstr "/Dátum"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Dátum/<národné nastavenie>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Dátum/rrrr-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Dátum/rr-mm-dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Dátum/rr.mm.dd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Dátum/rrmmdd"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Dátum/dd.mm.rr"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Dátum/mm-dd-rr"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Dátum/rrrr"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Dátum/rr"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Dátum/mm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Dátum/mmm"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Dátum/dd:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+msgid "/Time"
+msgstr "/Čas"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Čas/<národné nastavenie>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Čas/HH.MM.SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Čas/HH-MM-SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Čas/HHMMSS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Čas/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Čas/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Time/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:598
+msgid "_Select range:"
+msgstr "_Vyberte rozsah:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:608
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "_Obrátiť výber"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:676
+msgid "Range Selection"
+msgstr "Výber rozsahu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:727
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Pridať pravidlo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:762
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Upraviť pravidlo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:889
+msgid "_Template"
+msgstr "_Šablóna"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
+msgid "Directory"
+msgstr "Adresár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:918
+#: ../src/plugin_manager.cc:407 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
+msgid "File"
+msgstr "Súbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:919
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:931
+msgid "Counter"
+msgstr "Počítadlo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:921
+msgid "Metatag"
+msgstr "Metaštítok"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:948
+msgid "_Start:"
+msgstr "_Štart:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:955
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "_Krok:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:962
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "_Číslice:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:966
+msgid "auto"
+msgstr "automatické"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:979
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Regex nahradzovanie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1018
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Odstrániť _všetko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1031
+msgid "Case"
+msgstr "Veľkosť písmen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1043
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<nezmenený>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1044
+msgid "lowercase"
+msgstr "malé písmená"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1045
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "VEĽKÉ PÍSMENÁ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1047
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Veľké na začiatku vety"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1048
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Prvé Veľké"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "pREPNÚŤ vEĽKOSŤ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1059
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "zrezať medzery"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "<none>"
+msgstr "<žiadny>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+msgid "leading"
+msgstr "úvodné"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+msgid "trailing"
+msgstr "koncové"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1074
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "úvodné a koncové"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+msgid "Search for"
msgstr "Hľadať"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:214
-msgid "No server selected"
-msgstr "Nebol zvolený žiadny server"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "Regexová vzorka"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:405
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1234
+msgid "Replace with"
+msgstr "Nahradiť s"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
-msgid "Network protocol"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1237
+msgid "Replacement"
+msgstr "Náhrada"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1239
+msgid "Match case"
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1242
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "Rozlišovanie veľkosti písmen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "Čítať"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "Písať"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "Vykonať"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "Vlastník:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "Ostatní:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "Textové zobrazenie:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "Číselné zobrazenie:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<Nové pripojenie>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:206
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "Prejsť na: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:207
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "Pripojiť sa k: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:208
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "Odpojiť sa od: %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:215
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "Pripájanie sa k %s\n"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:378
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "Neznáme použitie disku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:118
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz 'mount'"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:126
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Pripojenie zlyhalo: prístup odmietnutý"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Pripojenie zlyhalo: médium nebolo nájdené"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#, c-format
+msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgstr "Pripojenie zlyhalo: 'mount' skončil so stavom %d"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
+msgid "Device is now safe to remove"
+msgstr "Teraz môžete zariadenie bezpečne odpojiť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s %s"
msgstr ""
+"Nepodarilo sa odpojiť zväzok:\n"
+"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:420
-#, fuzzy
-msgid "Connection name"
-msgstr "Spoje_nia"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:210
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznáma chyba"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:492
-#, fuzzy
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "FTP spojenie"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "Pripájanie %s"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:498
-#, fuzzy
-msgid "Connections"
-msgstr "Spoje_nia"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
+#, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "Prejsť na: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:529
-#, fuzzy
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Heslo pre anonymous:"
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "Pripojiť: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s: %s\n"
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "Odpojiť: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:112
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:121
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "Prejsť: Domov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:284
#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
-msgstr "Nepodarilo sa čítať zo súbora %s: %s\n"
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "Vytvorí vzdialené pripojenie k %s"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:285
#, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "Hľadať v: %s"
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "Zavrie vzdialené pripojenie k %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:96
+msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgstr "Nepodarilo sa prehliadnuť sieť. Je SMB modul nainštalovaný?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:398
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "Hľadanie pracovných skupín a hostiteľov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "Prejsť na: Samba sieť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1199 ../src/gnome-cmd-data.cc:1200
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1619 ../src/gnome-cmd-data.cc:1809
#, c-format
-msgid "Found %d match before I was stopped"
-msgid_plural "Found %d matches before I was stopped"
-msgstr[0] "Nájdených %d zhôd pred zastavením"
-msgstr[1] "Nájdená %d zhoda pred zastavením"
-msgstr[2] "Nájdené %d zhody pred zastavením"
+msgid "link to %s"
+msgstr "odkaz na %s"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1470
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Audio súbory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1478
+msgid "CamelCase"
+msgstr "PrvéPísmenáVeľké"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
+msgid "Add current dir"
+msgstr "Pridať aktuálny adresár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
+msgid "Manage bookmarks..."
+msgstr "Spravovať záložky..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:506
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "Čaká sa na zoznam súborov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
+msgid "name"
+msgstr "názov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
+msgid "ext"
+msgstr "príp"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
+msgid "dir"
+msgstr "adresár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
+msgid "size"
+msgstr "veľkosť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
+msgid "date"
+msgstr "dátum"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
+msgid "perm"
+msgstr "práva"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
+msgid "uid"
+msgstr "uid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+msgid "gid"
+msgstr "gid"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "/_Kopírovať sem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+msgid "/_Move here"
+msgstr "/_Presunúť sem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:215
+msgid "/_Link here"
+msgstr "/_Vytvoriť tu odkaz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:217
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "/Z_rušiť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1421
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Výpis adresárov zlyhal."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1474
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť pripojenie."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2197 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2212
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Nie je to bežný súbor."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:117
+msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgstr "Nepodarilo sa zistiť MIME typ súboru."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:132
+msgid "Invalid command"
+msgstr "Neplatný príkaz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:156
+msgid "Application:"
+msgstr "Aplikácia:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:159
+msgid "Open with other..."
+msgstr "Otvoriť pomocou..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:164
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "Potrebuje terminál"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:403 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvoriť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:416
#, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "Nájdených %d zhôd"
-msgstr[1] "Nájdená %d zhoda"
-msgstr[2] "Nájdené %d zhody"
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Otvoriť s „%s“"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:714
-msgid "Search..."
-msgstr "Hľadať..."
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:438
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "_Otvoriť s"
-#. Search for
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:727
-msgid "Search for: "
-msgstr "Hľadať: "
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:444
+msgid "E_xecute"
+msgstr "_Spustiť"
-#. Search in
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:739
-msgid "Search in: "
-msgstr "Hľadať v:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Vystrihnúť"
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:753
-msgid "Find text: "
-msgstr "Hľadať text: "
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopírovať"
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:767
-msgid "Search Recursively"
-msgstr "Hľadať rekurzívne"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Kopírovať názvy súborov"
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:774 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:589
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstrániť"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:785
-msgid "Goto"
-msgstr "Prejsť do"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+msgid "Rename"
+msgstr "Premenovať"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:33
-#, fuzzy
-msgid "Enter password"
-msgstr "Zadajte heslo"
+#. {file_run, "file.run"},
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+msgid "Send files"
+msgstr "Poslať súbory"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:34
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-msgstr ""
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
+msgid "Open this _folder"
+msgstr "Otvoriť tento _priečinok"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:119
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "Otvoriť _terminál tu"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:321
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:466 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
+msgid "_Properties..."
+msgstr "_Vlastnosti..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:509
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Iná aplikácia..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:183
#, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr ""
-"Nie je možné nájsť hostiteľa (host) alebo pracovnú skupinu (workgroup ) "
-"pomenovanú ako %s\n"
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "%s z %s kB v %d z %d súborov"
+msgstr[1] "%s z %s kB v %d z %d súboru"
+msgstr[2] "%s z %s kB v %d z %d súborov"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:70
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:187
+#, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "%s, označených %d adresárov z %d"
+msgstr[1] "%s, označený %d adresár z %d"
+msgstr[2] "%s, označené %d adresáre z %d"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:242
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s voľných"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:628 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:703
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1703 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1711
+msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+msgstr "Karta je uzamknutá, zatvoriť napriek tomu?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:646 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:626
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Otvoriť na novej _karte"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr "_Odomknúť kartu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:653
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr "_Uzamknúť kartu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:658
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_Obnoviť kartu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:663
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr "Kopírovať kartu na iný _panel"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:669 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zatvoriť kartu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:674 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr "Zatvoriť _všetky karty"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:679
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr "Zatvoriť _duplicitné karty"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1096
+msgid "No file name given"
+msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1127
+msgid "New Text File"
+msgstr "Nový textový súbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1261
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "Názov symbolického odkazu:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1267
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1313 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "Vytvoriť symbolický odkaz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1384
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
+msgid "Unknown file type"
+msgstr "Neznámy typ súboru"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Regular file"
+msgstr "Regulárny súbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
+msgid "FIFO"
+msgstr "FIFO"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
+msgid "UNIX Socket"
+msgstr "UNIX Socket"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
+msgid "Character device"
+msgstr "Znakové zariadenie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
+msgid "Block device"
+msgstr "Blokové zariadenie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:598
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Symbolický odkaz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "_Directory"
+msgstr "_Adresár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109
+msgid "_Text File"
+msgstr "_Textový súbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:116 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Vložiť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:121 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Obnoviť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:377
+msgid "Switch to Vertical Layout"
+msgstr "Prepnúť na zvislé rozloženie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:383
+msgid "Switch to Horizontal Layout"
+msgstr "Prepnúť na vodorovné rozloženie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:442
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "Zmeniť _vlastníka/skupinu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:448
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "Zmeniť _oprávnenia"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:454
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "Nástroj na pokročilé _premenovanie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "Vytvoriť _symbolický odkaz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
+msgid "_Search..."
+msgstr "_Hľadať..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:479
+msgid "_Quick Search..."
+msgstr "_Rýchle hľadanie..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:485
+msgid "_Enable Filter..."
+msgstr "_Povoliť filter..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:492
+msgid "_Diff"
+msgstr "_Diff"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:498
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "S_ynchronizovať adresáre"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
+msgid "Start _GNOME Commander as Root"
+msgstr "Spustiť _GNOME Commander ako root"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:512
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ukončiť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
+msgid "_Select All"
+msgstr "_Označiť všetko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:529
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Odznačiť všetko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:535
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "Označiť podľa _vzorky"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "Odznačiť podľa _vzorky"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "_Obrátiť výber"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "_Obnoviť výber"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:560
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "_Porovnať adresáre"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "Kopírovať názvy _súborov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:607
+msgid "_Back"
+msgstr "_Späť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Dopredu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:645
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Zobraziť panel nástrojov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:651
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "Zobraziť tlačidlá zariadenia"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:657
+msgid "Show Device List"
+msgstr "Zobraziť zoznam zariadení"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "Zobraziť príkazový riadok"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "Zobraziť panel tlačidiel"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Zobraziť skryté súbory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:682
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "Zobraziť záložné súbory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "_Rovnaké veľkosti panelov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "Maximalizovať veľkost panelov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:706
+msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgstr "_Vložiť tento adresár medzi záložky..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:712
+msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgstr "_Spravovať záložky..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:724
+msgid "_Configure Plugins..."
+msgstr "_Nastaviť zásuvné moduly..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:736
+msgid "_Options..."
+msgstr "M_ožnosti..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
+msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+msgstr "_Klávesové skratky..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:753
+msgid "_Remote Server..."
+msgstr "_Vzdialený server..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
+msgid "New Connection..."
+msgstr "Nové pripojenie..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:770
+msgid "_Documentation"
+msgstr "_Dokumentácia"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:776 ../src/intviewer/viewer-window.cc:842
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Klávesové skratky"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "GNOME Commander na _webe"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:788
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "Nahlásiť _problém"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795 ../src/plugin_manager.cc:421
+msgid "_About"
+msgstr "_O programe"
+
+#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
+#. File Menu
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:817 ../src/intviewer/viewer-window.cc:854
+msgid "_File"
+msgstr "_Súbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upraviť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
+msgid "_Mark"
+msgstr "_Označiť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829 ../src/intviewer/viewer-window.cc:857
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobraziť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:834 ../src/intviewer/viewer-window.cc:868
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Nastavenia"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:838
+msgid "_Connections"
+msgstr "_Pripojenia"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:842
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Záložky"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:846
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Zásuvné Moduly"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:850 ../src/intviewer/viewer-window.cc:873
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomocník"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 Zobraziť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 Upraviť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 Kopírovať"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Presunúť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 Vytvoriť adresár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Odstrániť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 Hľadať"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
+msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME Commander - ROOT PRIVILÉGIÁ"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+msgid "Refresh"
+msgstr "Obnoviť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "Prejsť na najstarší"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
+msgid "Go back"
+msgstr "Ísť späť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
+msgid "Go forward"
+msgstr "Ísť dopredu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "Prejsť na najnovší"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "Kopírovať názvy súborov (SHIFT pre celé cesty, ALT pre URI)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+msgid "Cut"
+msgstr "Vystrihnúť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložiť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "Upraviť (SHIFT pre nový dokument)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1181
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr "Otvoriť terminál (SHIFT pre práva užívateľa root)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1184
+msgid "Drop connection"
+msgstr "Zavrieť pripojenie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:215
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať pythonový modul 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:269
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+msgid "Search"
+msgstr "Hľadať"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr "Cesta zodpovedá regulárnemu výrazu:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:119
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Názov obsahuje:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr "Neobmedzená hĺbka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:129
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Iba aktuálny adresár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:132
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] "%i úrovní"
+msgstr[1] "%i úroveň"
+msgstr[2] "%i úrovne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:137
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "Hľadať _rekurzívne:"
+
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:142
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Obsahuje _text:"
+
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:153
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "_Rozlišovať veľkosť písmen"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:81
msgid "No file selected"
-msgstr "Nebol zvolený žiadny server"
+msgstr "Nebol označený žiadny súbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+msgid "Bookmark current directory"
+msgstr "Vložiť tento adresár medzi záložky"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+msgid "Manage bookmarks"
+msgstr "Spravovať záložky"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+msgid "Go to bookmarked location"
+msgstr "Prejsť na uložené umiestnenie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+msgid "Execute command"
+msgstr "Vykonať príkaz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+msgid "Open folder"
+msgstr "Otvoriť priečinok"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Otvoriť terminál"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Otvoriť terminál ako root"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+msgid "Start GNOME Commander as root"
+msgstr "Spustiť GNOME Commander ako root"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+msgid "Close connection"
+msgstr "Zavrieť pripojenie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+msgid "New connection"
+msgstr "Nové pripojenie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+msgid "Open connection"
+msgstr "Otvoriť pripojenie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+msgid "Change left connection"
+msgstr "Zmeniť ľavé pripojenie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Zmeniť pravé pripojenie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "Zobraziť používateľom zadefinované súbory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+msgid "Advanced rename tool"
+msgstr "Nástroj na pokročilé premenovanie"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+msgid "Change permissions"
+msgstr "Zmeniť oprávnenia"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+msgid "Change owner/group"
+msgstr "Zmeniť vlastníka/skupinu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+msgid "Copy files"
+msgstr "Kopírovať súbory"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:668
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Kopírovať súbory s premenovaním"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+msgid "Create symbolic link"
+msgstr "Vytvoriť symbolický odkaz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+msgid "Delete files"
+msgstr "Odstrániť súbory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+msgid "Compare files (diff)"
+msgstr "Porovnať súbory (diff)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+msgid "Edit file"
+msgstr "Upraviť súbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+msgid "Edit a new file"
+msgstr "Upraviť nový súbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončiť"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+msgid "View with external viewer"
+msgstr "Zobraziť v externom prehliadači"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+msgid "View with internal viewer"
+msgstr "Zobraziť v internom prehliadači"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+msgid "Create directory"
+msgstr "Vytvoriť adresár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+msgid "Move files"
+msgstr "Presunúť súbory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+msgid "Rename files"
+msgstr "Premenovať súbory"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+msgid "Synchronize directories"
+msgstr "Synchronizovať adresáre"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+msgid "About GNOME Commander"
+msgstr "O GNOME Commander"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+msgid "Help contents"
+msgstr "Pomocník pre obsah"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+msgid "Help on keyboard shortcuts"
+msgstr "Pomocník pre klávesové skratky"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+msgid "Report a problem"
+msgstr "Nahlásiť problém"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+msgid "GNOME Commander on the web"
+msgstr "GNOME Commander na webe"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+msgid "Compare directories"
+msgstr "Porovnať adresáre"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Obrátiť výber"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+msgid "Select all"
+msgstr "Označiť všetko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+msgid "Toggle selection"
+msgstr "Prepnúť výber"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+msgid "Toggle selection and move cursor downward"
+msgstr "Prepnúť výber a posunúť kurzor nadol"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Odznačiť všetko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Klávesové skratky"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+msgid "Configure plugins"
+msgstr "Nastaviť zásuvné moduly"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+msgid "Execute Python plugin"
+msgstr "Spustiť zásuvný modul Python"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+msgid "Back one directory"
+msgstr "Späť o jeden adresár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zatvoriť aktuálnu kartu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Zatvoriť všetky karty"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr "Zatvoriť duplicitné karty"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Change directory"
+msgstr "Zmeniť adresár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+msgid "Show directory history"
+msgstr "Zobraziť históriu adresára"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+msgid "Equal panel size"
+msgstr "Rovnaké veľkosti panelov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr "Maximalizovať veľkosti panelov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+msgid "Back to the first directory"
+msgstr "Späť do prvého adresára"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Forward one directory"
+msgstr "Vpred o jeden adresár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+msgid "Home directory"
+msgstr "Domovský adresár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+msgid "Open directory in the active window"
+msgstr "Otvoriť adresár v aktívnom okne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+msgid "Open directory in the inactive window"
+msgstr "Otvoriť adresár v neaktívnom okne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+msgid "Open directory in the left window"
+msgstr "Otvoriť adresár v ľavom okne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+msgid "Open directory in the right window"
+msgstr "Otvoriť adresár v pravom okne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr "Otvoriť adresár na novej karte"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr "Otvoriť adresár na novej karte (v neaktívnom okne)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+msgid "Forward to the last directory"
+msgstr "Vpred do posledného adresára"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+msgid "Next tab"
+msgstr "Nasledujúca karta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr "Otvoriť adresár na novej karte"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Predchádzajúca karta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+msgid "Root directory"
+msgstr "Základný adresár"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr "Zamknúť/Odomknúť kartu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+msgid "Show terminal"
+msgstr "Zobraziť terminál"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:839
+#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
-msgstr[0] "Vytvoriť symb. odkaz"
-msgstr[1] "Vytvoriť symb. odkaz"
-msgstr[2] "Vytvoriť symb. odkaz"
+msgstr[0] "Vytvoriť symb. odkazy %i súborov v %s?"
+msgstr[1] "Vytvoriť symb. odkazy %i súboru v %s?"
+msgstr[2] "Vytvoriť symb. odkazy %i súborov v %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:673
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:844
msgid "Create"
-msgstr "Priečinok"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:721 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:780
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:817
-#, fuzzy, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "beží \"%s\"\n"
+msgstr "Vytvoriť"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:738 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:755
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:795
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:908 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:925
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:964
msgid "Operation not supported on remote file systems"
-msgstr ""
+msgstr "Operácia nie je podporovaná na vzdialených súborových systémoch"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:770
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:940
msgid "Too many selected files"
-msgstr "Označené súbory:"
+msgstr "Príliš veľa označených súborov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1188 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1225
+#: ../src/utils.cc:138
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Nepodarilo sa vykonať príkaz."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1258
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť terminál v režime root."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1263
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu alebo beesu nebolo nájdené."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1286
+msgid "Unable to start Nautilus."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť Nautilus."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1318
+msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť GNOME commander v režime root."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1321
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu alebo beesu nebolo nájdené"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1909
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Záložky"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1317
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2014
msgid "There was an error opening home page."
-msgstr ""
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri otváraní domovskej stránky."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1326
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2025 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2028
msgid "There was an error reporting problem."
-msgstr ""
+msgstr "Vyskytla sa chyba pri ohlasovaní problému."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1347
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
-msgstr "Rýchly a výkonný správca súborov pre pracovné prostredie GNOME "
+msgstr "Rýchly a výkonný správca súborov pre pracovné prostredie GNOME"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1351
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2059
msgid ""
"GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
msgstr ""
+"GNOME Commander je slobodný softvér. Môžete ho ďalej šíriť a/alebo upravovať "
+"za podmienok licencie GNU General Public Licence v podobe, akej ju "
+"publikovala Free Software Foundation. Buď vo verzii 2 tejto licencie, alebo "
+"(podľa vášho uváženia) v hociktorej novšej verzii."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1355
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2063
msgid ""
"GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
+"GNOME Commander je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
+"ZÁRUKY; a to aj bez záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE URČITÝ ÚČEL. Viac "
+"podrobností nájdete v GNU General Public Licence."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1359
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2067
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
+"Spolu s GNOME Commander ste mali obdržať aj kópiu GNU General Public "
+"Licence. Ak sa tak nestalo, napíšte na adresu Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1376
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2084
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marcel Telka <marcel telka sk>\n"
-"Zdenko Pododny <zdpo mailbox sk>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:39
-msgid "stopping..."
-msgstr "zastavuje sa..."
+"Zdenko Pododny <zdpo mailbox sk>\n"
+"Tibor Kaputa <tibbbi2 gmail com>\n"
+"Dušan Kazik <prescott66 gmail com>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:83
-msgid "Progress"
-msgstr "Priebeh"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:161
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s of %s copied"
-msgstr "%d%% z %s skopírované"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:165
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%.0f%% copied"
-msgstr "%d%% skopírované"
-
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:201
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
"\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
msgstr ""
-"Súbor '%s' už existuje.\n"
+"Prepísať súbor:\n"
"\n"
-"Chcete ho prepísať?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"S:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
msgid "Replace"
msgstr "Nahradiť"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:211
msgid "Replace All"
msgstr "Nahradiť všetko"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:226
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Chyba počas kopírovania %s\n"
+"Nastala chyba počas kopírovania %s\n"
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
-#, fuzzy
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
msgid "Transfer problem"
-msgstr "Xfer problém"
+msgstr "Problém prenosu"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:268
msgid "copying..."
-msgstr "kopírujem..."
+msgstr "kopíruje sa..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:276
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
-msgstr "[súbor %ld z %ld] \"%s\""
+msgstr "[súbor %ld z %ld] „%s“"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:367
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
-msgstr ""
-"Kopírovať priečinok do seba samého nie je dobrý nápad.\n"
-"Celá operácia bola zrušená."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
+msgstr "Kopírovať adresár do seba samého je zlý nápad."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr "Celá operácia bola zrušená."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:408
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:468
msgid "preparing..."
msgstr "pripravuje sa..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:547
msgid "downloading to /tmp"
-msgstr "sťahovanie do /tmp"
+msgstr "preberá sa do /tmp"
-#: ../src/imageloader.cc:129
-msgid ""
-"Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr ""
-"Nie je možné načítať inštalované obrázky, pokúšam sa načítavať zo source-"
-"dir\n"
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping..."
+msgstr "zastavuje sa..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
+msgid "Progress"
+msgstr "Priebeh"
-#: ../src/imageloader.cc:130 ../src/imageloader.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Pokúšam sa načítať %s namiesto\n"
+msgid "%s of %s copied"
+msgstr "%s z %s skopírované"
-#: ../src/imageloader.cc:134 ../src/imageloader.cc:159
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
+#, c-format
+msgid "%.0f%% copied"
+msgstr "%.0f%% skopírované"
+
+#: ../src/imageloader.cc:111
+#, c-format
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať inštalované súbory typu pixmap, skúša sa miesto nich "
+"načítavanie %s"
+
+#: ../src/imageloader.cc:115 ../src/imageloader.cc:139
+#, c-format
msgid ""
"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
-"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
+"is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
msgstr ""
-"Nikde neviem nájsť obrázky. Uistite sa, že ste nainštalovali program alebo "
-"že spúšťate gnome-commander z gnome-commander-x.y.z/src priečinka\n"
+"Nepodarilo sa nájsť pixmap. Uistite sa, že ste tento program nainštalovali, "
+"alebo že spúšťate gnome-commander z adresára gnome-commander-%s/src"
-#: ../src/imageloader.cc:155
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr "Neviem načítať nainštalované obrázky, skúšam načítavať zo source-dir\n"
+#: ../src/imageloader.cc:136
+#, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa načítať nainštalovaný pixmap, skúša sa miesto neho načítať %s."
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:312
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Nájsť"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:342 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:721
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:941
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:658
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
msgid "_Text"
-msgstr "_Test"
+msgstr "_Text"
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:343 ../src/libgviewer/viewer-window.cc:729
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
msgid "_Hexadecimal"
-msgstr ""
+msgstr "_Hexadecimálne"
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/libgviewer/search-dlg.cc:352
-msgid "_Match case"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:74
-#, fuzzy
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
msgid "Searching..."
-msgstr "Hľadať..."
+msgstr "Hľadá sa..."
-#: ../src/libgviewer/search-progress-dlg.cc:186
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:186
+#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Hľadať v: %s"
+msgstr "Hľadá sa „%s“"
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:206
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia: %lu z %lu\tStĺpec: %d\t%s"
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:210
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
msgid "Wrap"
-msgstr ""
+msgstr "Zalamovať"
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:237
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:241
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "pixlov"
+msgstr[1] "pixel"
+msgstr[2] "pixle"
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:239
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:243
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "bitov na vzorku"
+msgstr[1] "bit na vzorku"
+msgstr[2] "bity na vzorku"
-#: ../src/libgviewer/viewer-widget.cc:241
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:245
msgid "(fit to window)"
-msgstr ""
+msgstr "(prispôsobiť oknu)"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:711
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:260
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Kopírovať výber"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:648
msgid "_Close"
-msgstr "Farby"
+msgstr "_Zatvoriť"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
msgid "_Binary"
-msgstr ""
+msgstr "_Binárne"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:733
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:946
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:670 ../src/intviewer/viewer-window.cc:865
msgid "_Image"
-msgstr "_Zmeniť"
+msgstr "_Obrázok"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:738
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:675
msgid "_Zoom In"
-msgstr ""
+msgstr "_Zväčšiť"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:742
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
msgid "Zoom _Out"
-msgstr ""
+msgstr "_Zmenšiť"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:746
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:750
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "_Prispôsobiť veľkosti okna"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:763
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:697
msgid "_Copy Text Selection"
-msgstr "_Obrátiť výber"
+msgstr "_Kopírovať výber textu"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:767
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
msgid "Find..."
-msgstr ""
+msgstr "Nájsť..."
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:771
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
msgid "Find Next"
-msgstr "Hľadať text: "
+msgstr "Nájsť nasledujúci"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:775
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:781
-msgid "_No Parsing (original file)"
-msgstr ""
+msgstr "Nájsť predchádzajúci"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:785
-msgid "_HTML Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:789
-msgid "_PS/PDF Parser"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:795
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:714
msgid "_Wrap lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Zalamovať riadky"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:800
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:719
msgid "_Encoding"
-msgstr ""
+msgstr "_Kódovanie"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:841
-msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-msgstr ""
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:760
+msgid "Show Metadata _Tags"
+msgstr "Zobraziť _štítky metadát"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:847
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "_Otočiť v smere hodinových ručičiek"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:852
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:771
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
-msgstr ""
+msgstr "Otočiť proti _smeru hodinových ručičiek"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:857
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:776
msgid "_Rotate 180°"
-msgstr ""
+msgstr "O_točit o 180°"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:862
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:781
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopiť _zvislo"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:867
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:786
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Preklopiť _vodorovne"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:877
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:796
msgid "_Binary Mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Binárny režim"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:883
-msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
-msgstr ""
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+msgid "_Hexadecimal Offset"
+msgstr "_Hexadecimálny odstup"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:889
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
msgid "_Save Current Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Uložiť aktuálne nastavenia"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:899
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:818
msgid "_20 chars/line"
-msgstr ""
+msgstr "_20 znakov na riadok"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:904
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:823
msgid "_40 chars/line"
-msgstr ""
+msgstr "_40 znakov na riadok"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:909
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:828
msgid "_80 chars/line"
-msgstr ""
+msgstr "_80 znakov na riadok"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:918
-#, fuzzy
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:837
msgid "Quick _Help"
-msgstr "_Pomocník"
+msgstr "Rýchly _pomocník"
-#: ../src/libgviewer/viewer-window.cc:1130
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1115
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
-msgstr ""
+msgstr "Vzorka „%s“ nebola nájdená"
-#: ../src/main.cc:61 ../src/main.cc:70
+#: ../src/main.cc:68
msgid "Specify debug flags to use"
-msgstr "Určenie ladiacich parametrov pre použitie"
+msgstr "Určte príznaky pre ladenie"
-#: ../src/main.cc:62 ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:69
msgid "Specify the start directory for the left pane"
-msgstr "Určite štartovací priečinok pre ľavý panel"
+msgstr "Určte úvodný adresár pre ľavý panel"
-#: ../src/main.cc:63 ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:70
msgid "Specify the start directory for the right pane"
-msgstr "Určite štartovací priečinok pre pravý panel"
+msgstr "Určte úvodný adresár pre pravý panel"
-#: ../src/main.cc:111
-#, fuzzy
-msgid "File Manager"
-msgstr "Panely súborov"
+#: ../src/main.cc:71
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "Určte úvodný adresár pre súbory s nastaveniami"
-#: ../src/owner.cc:102
-#, c-format
-msgid ""
-"When parsing the users and groups on this system it was found that the user %"
-"s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
-msgstr ""
-"Pri analýze používateľov a skupín v tomto systéme bolo zistené, že "
-"používateľ %s je súčasťou skupiny %s. Avšak tohoto používateľa nie je možné "
-"nájsť.\n"
+#: ../src/main.cc:129
+msgid "File Manager"
+msgstr "Správca súborov"
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:337
msgid "Disable"
msgstr "Zakázať"
-#: ../src/plugin_manager.cc:347
+#: ../src/plugin_manager.cc:337
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
+#: ../src/plugin_manager.cc:399
msgid "Available plugins"
-msgstr "Dostupné moduly"
+msgstr "Prítomné zásuvné moduly"
-#: ../src/plugin_manager.cc:421
+#: ../src/plugin_manager.cc:406
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/plugin_manager.cc:412
msgid "_Enable"
msgstr "_Povoliť"
-#: ../src/plugin_manager.cc:431
+#: ../src/plugin_manager.cc:416
msgid "_Configure"
msgstr "_Nastaviť"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:62
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:65
msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
-msgstr ""
+msgstr "<Štítky Exif a IPTC nie sú podporované>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:66
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:69
msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
-msgstr ""
+msgstr "<štítky ID3, APE, FLAC a Vorbis nie sú podporované>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:70
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
-msgstr ""
+msgstr "<štítky OLE2 a ODF nie sú podporované>"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:77
+msgid "<PDF tags not supported>"
+msgstr "<štítky PDF nie sú podporované>"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:106
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
msgid "Name of the album."
-msgstr ""
+msgstr "Názov albumu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Album Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Umelec albumu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
msgid "Artist of the album."
-msgstr ""
+msgstr "Umelec albumu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Album Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Hlasitosť albumu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:108
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
msgid "Gain adjustment of the album."
-msgstr ""
+msgstr "Prispôsobenie úrovne hlasitosti albumu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Album Peak Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Najvyššia hlasitosť albumu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
msgid "Peak gain adjustment of album."
-msgstr ""
+msgstr "Prispôsobenie najvyššej úrovne hlasitosti albumu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Album Track Count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet zvukových stôp albumu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:110
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
msgid "Total number of tracks on the album."
-msgstr ""
+msgstr "Celkový počet zvukových stôp na albume."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid "Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Umelec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
msgid "Artist of the track."
-msgstr ""
+msgstr "Umelec zvukovej stopy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Bitrate"
-msgstr "Stav:"
+msgstr "Dátový tok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
msgid "Bitrate in kbps."
-msgstr ""
+msgstr "Dátový tok v kb/s."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Channels"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "Kanály"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
-msgstr ""
+msgstr "Počet kanálov v zvukovom zázname (2 = stereo)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec"
-msgstr "Pripojiť"
+msgstr "Kodek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
msgid "Codec encoding description."
-msgstr ""
+msgstr "Popis kódovania kodeku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Codec Version"
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Verzia kodeku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
msgid "Codec version."
-msgstr ""
+msgstr "Verzia kodeku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Comment"
-msgstr "Príkaz:"
+msgstr "Komentár"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
msgid "Comments on the track."
-msgstr ""
+msgstr "Komentár k zvukovej stope."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Copyright"
-msgstr "Kopírovať"
+msgstr "Autorské práva"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
msgid "Copyright message."
-msgstr "Kopírovať"
+msgstr "Informácie o autorských právach."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "Cover Album Thumbnail Path"
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k miniatúre obalu albumu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
-msgstr ""
+msgstr "Cesta k súboru s miniatúrou obalu albumu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Disc Number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo disku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
msgid "Specifies which disc the track is on."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje na ktorom disku sú zvukové stopy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
msgid "Duration of track in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Dlžka zvukovej stopy v sekundách."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Duration [MM:SS]"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka [MM:SS]"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
msgid "Duration of track as MM:SS."
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka zvukovej stopy ako MM:SS."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
msgid "Genre"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "Žáner"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
-msgstr ""
+msgstr "Typ klasifikácie hudby pre zvukovú stopu podľa definície v ID3."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "Is New"
-msgstr ""
+msgstr "Je nová"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
msgstr ""
+"Nastavené na „1“ ak je zvuková stopa pre používateľa nová (predvolenou "
+"hodnotou je „0“)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "ISRC"
-msgstr ""
+msgstr "ISRC"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
msgid "ISRC (international standard recording code)."
msgstr ""
+"ISRC (international standard recording code - medzinárodné štandardné číslo "
+"nahrávky)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "Last Play"
-msgstr ""
+msgstr "Naposledy prehrané"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
msgid "When track was last played."
-msgstr ""
+msgstr "Kedy bola zvuková stopa naposledy prehraná."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Texty skladieb"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
msgid "Lyrics of the track."
-msgstr ""
+msgstr "Texty skladby k zvukovej stope."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MB album artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor umelca albumu podľa MB"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor umelca albumu podľa MusicBrainz vo formáte UUID"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MB Album ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor albumu podľa MB"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor albumu podľa MusicBrainz vo formáte UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MB Artist ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor umelca podľa MB"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor umelca podľa MusicBrainz vo formáte UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MB Track ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor zvukovej stopy podľa MB"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor zvukovej stopy podľa MusicBrainz vo formáte UUID."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "Channel Mode"
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "Režim kanála"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
msgid "MPEG channel mode."
-msgstr "Zrušiť"
+msgstr "Režim kanála MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "Copyrighted"
-msgstr "Kopírovať"
+msgstr "Chránené autorskými právami"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
-msgstr ""
+msgstr "„1“ ak je bit autorských práv nastavený."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "Layer"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstva"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
msgid "MPEG layer."
-msgstr ""
+msgstr "Vrstva MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "Original Audio"
-msgstr "Premenovať súbor"
+msgstr "Pôvodná zvuková stopa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
-msgstr ""
+msgstr "„1“ ak je bit „pôvodná“ nastavený."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MPEG Version"
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Verzia MPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
msgid "MPEG version."
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Verzia MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Performer"
-msgstr ""
+msgstr "Interpret"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
msgid "Name of the performer/conductor of the music."
-msgstr ""
+msgstr "Meno interpreta/dirigenta tejto hudby."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Play Count"
-msgstr "Rozloženie"
+msgstr "Počet prehraní"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
msgid "Number of times the track has been played."
-msgstr ""
+msgstr "Počet, koľkokrát bola táto stopa prehraná."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid "Release Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum vydania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
msgid "Date track was released."
-msgstr ""
+msgstr "Dátum vydania stopy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Sample Rate"
-msgstr "Šablóna"
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
msgid "Sample rate in Hz."
-msgstr ""
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia v Hz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Title"
-msgstr "Súbor"
+msgstr "Názov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
msgid "Title of the track."
-msgstr ""
+msgstr "Názov stopy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Track Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Hlasitosť stopy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
msgid "Gain adjustment of the track."
-msgstr ""
+msgstr "Prispôsobenie úrovne hlasitosti stopy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Track Number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo stopy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
msgid "Position of track on the album."
-msgstr ""
+msgstr "Pozícia stopy na albume."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Track Peak Gain"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna hlasitosť stopy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
msgid "Peak gain adjustment of track."
-msgstr ""
+msgstr "Prispôsobenie maximálnej hlasitosti stopy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Year"
-msgstr ""
+msgstr "Rok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
msgid "Year."
-msgstr ""
+msgstr "Rok."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
msgid "Author"
-msgstr "Autor:"
+msgstr "Autor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Name of the author."
-msgstr ""
+msgstr "Meno autora."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Byte Count"
-msgstr "Rozloženie"
+msgstr "Počet bajtov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
msgid "Number of bytes in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet bajtov v dokumente."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
-#, fuzzy
-msgid "Case sensitive."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+msgid "Case sensitive."
+msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategória"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
msgid "Category."
-msgstr "Priečinok"
+msgstr "Kategória."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Cell Count"
-msgstr "Rozloženie"
+msgstr "Počet buniek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet buniek v tabuľke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "Character Count"
-msgstr "Znakové zariadenia"
+msgstr "Počet znakov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
msgid "Number of characters in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet znakov v dokumente."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "Codepage"
-msgstr "Pripojiť"
+msgstr "Kódová stránka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Kódová stránka MS pre zakódovanie reťazcov pre metadáta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "Comments"
-msgstr "Príkaz:"
+msgstr "Komentáre"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
msgid "User definable free text."
-msgstr ""
+msgstr "Užívateľom definovateľný ľubovoľný text."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Company"
-msgstr "Kopírovať"
+msgstr "Spoločnosť"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
-msgstr ""
+msgstr "Organizácia, s ktorou je spojený subjekt uvedený v <Doc.Creator>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
msgid "Creator"
-msgstr "Priečinok"
+msgstr "Tvorca"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
msgid ""
"An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
"typically a person, organization, or service."
msgstr ""
+"Subjekt, ktorý je primárne zodpovedný za tvorenie obsahu zdroja, typicky "
+"osoba, organizácia, alebo služba."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Created"
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorené"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
msgid "Datetime document was originally created."
-msgstr ""
+msgstr "Dátum a čas vytvorenia pôdovného dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid "Date Created"
-msgstr "Formát dátumu"
+msgstr "Dátum vytvorenia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
msgid ""
"Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
"publication date)."
msgstr ""
+"Dátum súvisiaci s udalosťou v životnom cykle zdroja (vytvorenie/publikácia)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "Date Modified"
-msgstr "Zmenený:"
+msgstr "Dátum zmeny"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
msgid "The last time the document was saved."
-msgstr ""
+msgstr "Dátum posledného uloženia dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
msgid "An account of the content of the resource."
-msgstr ""
+msgstr "Vysvetlenie obsahu zdroja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Dictionary"
-msgstr "Priečinok"
+msgstr "Slovník"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
msgid "Dictionary."
-msgstr "Priečinok"
+msgstr "Slovník."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "Editing Duration"
-msgstr "Upraviť aplikáciu"
+msgstr "Dĺžka úprav"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
msgid "The total time taken until the last modification."
-msgstr ""
+msgstr "Celkový čas strávený poslednými úpravami."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "Generator"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "Generátor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
msgid "The application that generated this document."
-msgstr ""
+msgstr "Aplikácia, ktorá vygenerovala tento dokument."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Hidden Slide Count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet ukrytých slidov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet ukrytých slidov v prezentačnom dokumente."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Image Count"
-msgstr "Rozloženie"
+msgstr "Počet obrázkov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
msgid "Number of images in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet obrázkov v dokumente."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Initial Creator"
-msgstr "Priečinok"
+msgstr "Pôvodný tvorca"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje meno osoby, ktorá pôvodne vytvorila dokument."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Kľúčové slová"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
msgid "Searchable, indexable keywords."
-msgstr ""
+msgstr "Hľadateľné, indexovateľné kľúčové slová."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
-msgstr ""
+msgstr "Lokálny jazyk duševného obsahu zdroja."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "Last Printed"
-msgstr ""
+msgstr "Naposledy vytlačený"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
msgid "The last time this document was printed."
-msgstr ""
+msgstr "Dátum, kedy bol tento dokument naposledy vytlačený."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid "Last Saved By"
-msgstr ""
+msgstr "Naposledy uložil"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
msgid ""
"The entity that made the last change to the document, typically a person, "
"organization, or service."
msgstr ""
+"Subjekt, ktorý dokument naposledy zmenil. Typicky človek, organizácia, alebo "
+"služba."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Line Count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet riadkov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
msgid "Number of lines in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet riadkov v dokumente."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Links Dirty"
-msgstr ""
+msgstr "Špinavé odkazy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
msgid "Links dirty."
-msgstr ""
+msgstr "Špinavé odkazy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Locale System Default"
-msgstr ""
+msgstr "Predvolené národné nastavenia systému"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
msgid "Identifier representing the default system locale."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor reprezentujúci predvolené národné nastavenia systému."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Manager"
-msgstr "Panely súborov"
+msgstr "Správca"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
-msgstr ""
+msgstr "Meno správcu subjektu <Doc.Creator>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Multimedia Clip Count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet multimediálnych klipov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
msgid "Number of multimedia clips in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet multimediálnych klipov v dokumente."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Note Count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet poznámok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
msgid "Number of \"notes\" in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet „poznámok“ v dokumente."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Object Count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet objektov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet objektov (OLE a inej grafiky) v dokumente."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
msgid "Page Count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet strán"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Number of pages in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet strán v dokumente"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Paragraph Count"
-msgstr "Rozloženie"
+msgstr "Počet odsekov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
msgid "Number of paragraphs in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet odsekov v dokumente."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Presentation Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát prezentácie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
-msgstr ""
+msgstr "Typ prezentácie, napr. „On-screen Show“, „SlideView“."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Print Date"
-msgstr "Zapisovať"
+msgstr "Dátum vytlačenia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje dátum a čas, kedy bol dokument naposledy vytlačený."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Printed By"
-msgstr "Prekladateľ"
+msgstr "Vytlačil"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje meno poslednej osoby, ktorá vytlačila dokument."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Revision Count"
-msgstr "Revízia:"
+msgstr "Počet revízií"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
msgid "Number of revision on the document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet revízií dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Scale"
-msgstr ""
+msgstr "Stupnica"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
msgid "Scale."
-msgstr ""
+msgstr "Stupnica."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Bezpečnosť"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
msgid ""
"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
msgstr ""
+"Jedno z nasledujúcich: „Password protected“ (chránené heslom), „Read-only "
+"recommended“ (odporúčané len na čítanie), „Read-only enforced“ (povolené len "
+"čítanie), alebo „Locked for annotations“ (uzamknuté pre poznámky)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Slide Count"
-msgstr "Rozloženie"
+msgstr "Počet slidov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
msgid "Number of slides in the presentation document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet slidov v dokumente s prezentáciou."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
msgid "Spreadsheet Count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet tabuliek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Predmet"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
msgid "Document subject."
-msgstr "Autor dokumentácie"
+msgstr "Predmet dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Table Count"
-msgstr "Rozloženie"
+msgstr "Počet tabuliek"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
msgid "Number of tables in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet tabuliek v dokumente."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
msgid "The template file that is been used to generate this document."
-msgstr ""
+msgstr "Súbor šablóny, ktorý bol použitý na vygenerovanie tohto dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
msgid "Title of the document."
-msgstr ""
+msgstr "Názov dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Word Count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet slov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
msgid "Number of words in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Počet slov v dokumente."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "Aperture"
-msgstr ""
+msgstr "Clona"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
-msgstr ""
+msgstr "Clona objektívu. Jednotkou je hodnota APEX."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
msgid ""
"Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
"is not specified, but it is recommended that the information be written for "
"ease of Interoperability. When the field is left blank, it is treated as "
"unknown."
msgstr ""
+"Meno vlastníka fotoaparátu, fotografa, alebo tvorcu obrázka. Detailný spôsob "
+"vyplnenia nie je daný, ale odporúča sa tieto informácie vyplniť s ohľadom na "
+"prenosnosť. Ak je políčko prázdne, údaj sa považuje za neznámy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Battery Level"
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň batérie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
msgid "Battery level."
-msgstr ""
+msgstr "Úroveň batérie."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "Bity na vzorku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
msgid ""
"The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
"bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
"is used instead of this tag."
msgstr ""
+"Počet bitov na komponent obrázka. Každý komponent má 8 bitov, čiže hodnota "
+"pre tento štítok je 8. U komprimovaných dát JPEG sa miesto tohto štítka "
+"používa značka JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid "Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Jas"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
msgid ""
"The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
"in the range of -99.99 to 99.99."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnota jasu. Jednotkou je hodnota APEX. Rozsah je od -99.99 do 99.99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid "CFA Pattern"
-msgstr "Vzorky:"
+msgstr "Vzorka CFA"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
msgid ""
"The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
"one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
msgstr ""
+"Geometrická vzorka farebnej masky CFA (Color Filter Array) obrazového "
+"senzoru, ak je použitá jednočipová snímacia oblasť. Nepoužíva sa ale pre "
+"všetky spôsoby snímania."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmery opakovanej vzorky CFA"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
-msgstr "Vzorky:"
+msgstr "Rozmery opakovanej vzorky CFA."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid "Color Space"
-msgstr "Farebná schéma:"
+msgstr "Farebný priestor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
msgid ""
"The color space information tag is always recorded as the color space "
-"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the "
-"PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
-"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can "
-"be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
-msgstr ""
+"specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
+"monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is "
+"used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be "
+"treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
+msgstr ""
+"Štítok s informáciami o farebnom priestore je stále zaznamenaný ako "
+"špecifikátor farebného priestoru. Normálne sa pre definíciu farebného "
+"priestoru používa sRGB, ktoré je založené na podmienkach a prostredí "
+"monitoru PC. Ak je použitý iný farebný priestor ako sRGB, je nastavený ako "
+"nekalibrovaný. Obrazové dáta zaznamenané ako nekalibrované môžu byť "
+"považované ako sRGB, ak sú konvertované na FlashPix."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid "Components Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie komponentov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
msgid ""
"Information specific to compressed data. The channels of each component are "
"arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -3441,41 +4182,51 @@ msgid ""
"of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses "
"components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
msgstr ""
+"Informácie špecifické pre komprimované dáta. Kanály jednotlivých komponentov "
+"sú zoradené od prvého po štvrtý. Pre nekomprimované dáta je zoradenie dané v "
+"štítku <Exif.PhotometricInterpretation>. Pretože ale <Exif."
+"PhotometricInterpretation> môže vyjadriť len poradie Y, Cb a Cr, tento "
+"štítok je daný pre prípady, ak komprimované dáta použijú komponenty iné ako "
+"Y, Cb a Cr, a na zapnutie podpory iných sekvencií."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid "Compressed Bits per Pixel"
-msgstr "Úroveň kompresie"
+msgstr "Komprimované bity na pixel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
msgid ""
"Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
"compressed image is indicated in unit bits per pixel."
msgstr ""
+"Informácie špecifické pre komprimované dáta. Režim komprimácie použitý na "
+"komprimáciu obrázka je daný v jednotke bity na pixel."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid "Compression"
-msgstr "Úroveň kompresie"
+msgstr "Komprimácia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
msgid ""
"The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
"compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
"thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
msgstr ""
+"Komprimačná schéma použitá pre obrázkové dáta. Ak je hlavný obrázok "
+"komprimovaný ako JPEG, táto indikácia nie je nutná a je vynechaná. Ak "
+"miniatúra používa komprimáciu JPEG, tento štítok nadobúda hodnotu 6."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrast"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
msgid ""
"The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
"was shot."
msgstr ""
+"Nastavenie spracovania kontrastu, ktoré bolo fotoaparátom použité pri fotení."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
msgid ""
"Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
"editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
@@ -3493,283 +4244,331 @@ msgid ""
"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
"treated as unknown."
msgstr ""
+"Informácie o autorských právach. Tento štítok je použitý na uvedenie "
+"autorských práv fotografa, aj editora. Sú to autorské práva osoby, alebo "
+"organizácie, ktorá vlastní práva obrázka. Pravidlom je do prehlásenia "
+"autorských práv v tomto poli zahrnúť dátum a práva, napr. „Copyright, John "
+"Smith, 19xx. Všetký práva vyhradené.“. Toto pole zaznamenáva autorské práva "
+"fotografa, aj editora, so všetkými snímkami v oddelenej časti prehlásenia. "
+"Ak je medzi autorskými právami fotografa a editora badateľný rozdiel, najprv "
+"by mal byť zapísaný copyright fotografa, nasledovaný editorskými. Mali by "
+"byť oddelené pomocou NULL (keďže v tomto prípade aj prehlásenie končí na "
+"NULL, budú vedľa seba 2 NULL)(viď príklad 1). Ak sú dané iba autorské práva "
+"fotografa, sú ukončené jedným NULL kódom. Ak sú dané iba autorské práva "
+"editora, práva fotografa pozostávajú z jednej medzery nasledovanej NULLom a "
+"právami editora. Ak je toto pole prázdne, údaj sa považuje za neznámy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid "Custom Rendered"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastné renderovanie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
msgid ""
"The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
"output. When special processing is performed, the reader is expected to "
"disable or minimize any further processing."
msgstr ""
+"Použitie špeciálnej úpravy obrázkov, akým je napr. renderovanie prispôsobené "
+"pre výstup. Ak bolo prevedené špeciálne spracovanie, od čítačky sa očakáva, "
+"že zakáže, alebo minimalizuje všetky ďalšie úpravy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "Date and Time"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum a čas"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
msgid "The date and time of image creation."
-msgstr ""
+msgstr "Dátum a čas vytvorenia obrázka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "Date and Time (digitized)"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum a čas (digitalizácie)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
-msgstr ""
+msgstr "Dátum a čas, kedy bol obrázok uložený ako digitálne dáta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid "Date and Time (original)"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum a čas (pôvodný)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
msgid ""
"The date and time when the original image data was generated. For a digital "
"still camera the date and time the picture was taken are recorded."
msgstr ""
+"Dátum a čas, kedy boli pôvodné obrázkové dáta vygenerované. Pre digitálne "
+"fotoaparáty je braný dátum a čas, kedy boli obrázky vytvorené."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid "Device Setting Description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis nastavení zariadenia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
msgid ""
"Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
"The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
msgstr ""
+"Informácie o podmienkach vytvorenia obrázka pre príslušný model fotoaparátu. "
+"Štítok je použitý len na označenie podmienok vytvorenia obrázka v čítačke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid "Digital Zoom Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Mierka digitálneho zväčšenia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
msgid ""
"The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
"recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
msgstr ""
+"Mierka digitálneho zväčšenia v momente vytvorenia fotky. Ak je hodnota rovná "
+"0 znamená to, že zväčšenie nebolo použité."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Document Name"
-msgstr "Autor dokumentácie"
+msgstr "Názov dokumentu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
msgid "Document name."
-msgstr "Autor dokumentácie"
+msgstr "Názov dokumentu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid "Exif IFD Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazovateľ IFD Exif"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
msgid ""
"A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
"as that of the IFD specified in TIFF."
msgstr ""
+"Ukazovateľ na Exif IFD. Kvôli prenositeľnosti má Exif IFD rovnakú štruktúru "
+"ako IFD špecifikované v TIFF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid "Exif Version"
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Verzia Exif"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
msgid ""
"The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
"to mean nonconformance to the standard."
msgstr ""
+"Podporovaná verzia štandardu Exif. Neprítomnosť tohto poľa znamená nezhodu "
+"so štandardom."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid "Exposure Bias"
-msgstr ""
+msgstr "Expozičná korekcia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
msgid ""
"The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
"the range of -99.99 to 99.99."
msgstr ""
+"Expozičná korekcia. Jednotkou je hodnota APEX. Obvykle je uvedená v rozsahu "
+"od -99.99 do 99.99."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid "Exposure Index"
-msgstr ""
+msgstr "Expozičný index"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
msgid ""
"The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
"image is captured."
msgstr ""
+"Expozičný index vybraný na fotoaparáte, alebo vstupnom zariadení v momente, "
+"kedy je obrázok zachytený."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid "Exposure Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim expozície"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
msgid ""
-"This tag indicates the exposure mode set when the image was shot. In auto-"
-"bracketing mode, the camera shoots a series of frames of the same scene at "
-"different exposure settings."
+"The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
+"camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
+"settings."
msgstr ""
+"Režim expozície nastavený v momente vytvorenia fotografie. V režime auto-"
+"bracketing fotoaparát urobí sériu obrázkov rovnakej scény s rôznymi "
+"nastaveniami expozície."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid "Exposure Program"
-msgstr ""
+msgstr "Program expozície"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
msgid ""
"The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
"is taken."
msgstr ""
+"Trieda programu použitá fotoaparátom na nastavenie expozície pri vytvorení "
+"obrázka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Exposure Time"
-msgstr ""
+msgstr "Expozičný čas"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
msgid "Exposure time, given in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Expozičný čas daný v sekunách."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid "File Source"
-msgstr "Nastavenie súbora"
+msgstr "Zdroj súboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
msgid ""
"Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
"this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
msgstr ""
+"Označuje zdroj obrázka. Ak bol obrázok vytvorený digitálnym fotoaparátom, "
+"tento štítok má stále hodnotu 3 na ukázanie, že bol vytvorený digitálnym "
+"fotoaparátom."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "Fill Order"
-msgstr ""
+msgstr "Poradie vyplnenia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
msgid "Fill order."
-msgstr "Panely súborov"
+msgstr "Poradie vyplnenia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Flash"
-msgstr ""
+msgstr "Blesk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
msgid ""
"This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
-msgstr ""
+msgstr "Tento štítok je použitý ak bola fotka vytvorená pomocou blesku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid "Flash Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Sila blesku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
msgid ""
-"Indicates the strobe energy at the time the image is captured, as measured "
-"in Beam Candle Power Seconds (BCPS)."
+"The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
+"Candle Power Seconds (BCPS)."
msgstr ""
+"Sila blesku v momente fotenia, udávaná v BCPS (Beam Candle Power Seconds)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
msgid "FlashPix Version"
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Verzia FlashPix"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
-msgstr ""
+msgstr "Verzia formátu FlashPix podporovaná súborom FPXR."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid "F Number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo F"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
msgid ""
"Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
msgstr ""
+"Priemer otvoru clony relatívny k efektívnej ohniskovej vzdialenosti "
+"objektívu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Focal Length"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnisková vzdialenosť"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
msgid ""
"The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
"focal length of a 35 mm film camera."
msgstr ""
+"Aktuálna ohnisková vzdialenosť objektívu v mm. Nie je prevedený na ohniskovú "
+"vzdialenosť 35 mm filmového fotoaparátu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid "Focal Length In 35mm Film"
-msgstr ""
+msgstr "Ohnisková vzdialenosť pre 35mm filmové fotoaparáty"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
msgid ""
-"This tag indicates the equivalent focal length assuming a 35mm film camera, "
-"in mm. A value of 0 means the focal length is unknown. Note that this tag "
-"differs from the <Exif.FocalLength> tag."
+"The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
+"means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
+"FocalLength> tag."
msgstr ""
+"Ekvivalent ohniskovej vzdialenosti za predpokladu 35mm filmovej kamery, v "
+"mm. Hodnota 0 znamená, že je ohnisková vzdialenosť neznáma. Všimnite si, že "
+"sa tento štítok líši od štítku <Exif.FocalLength>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid "Focal Plane Resolution Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotka rozlíšenia ohniskovej plochy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
msgid ""
-"Indicates the unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
+"The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
"FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
msgstr ""
+"Jednotka na meranie <Exif.FocalPlaneXResolution> a <Exif."
+"FocalPlaneYResolution>. Táto hodnota je zhodná s <Exif.ResolutionUnit>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid "Focal Plane x-Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie x ohniskovej plochy"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
+"Počet pixlov v smere šírky obrázka (X) na jednotku <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> na ohniskovej ploche."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid "Focal Plane y-Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie y na ohniskovej ploche"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
msgid ""
-"Indicates the number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
+"The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
"FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
msgstr ""
+"Počet pixlov v smere výšky obrázka (Y) na jednotku <Exif."
+"FocalPlaneResolutionUnit> na ohniskovej ploche."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "Gain Control"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládanie miery citlivosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
-msgstr ""
+msgstr "Tento štítok určuje celkový stupeň úprav citlivosti obrázka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Gamma"
-msgstr ""
+msgstr "Gama"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
-msgstr ""
+msgstr "Udáva hodnotu koeficientu gama."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid "Altitude"
-msgstr ""
+msgstr "Nadmorská výška"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
msgid ""
"Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
"reference unit is meters."
msgstr ""
+"Určuje nadmorskú výšku založenú na referencii v <Exif.GPS.AltitudeRef>. "
+"Referenčnou jednotkou je meter."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid "Altitude Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenčná nadmorská výška"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
msgid ""
"Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
"sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -3777,22 +4576,29 @@ msgid ""
"an absolute value in the <Exif.GPS.Altitude> tag. The reference unit is "
"meters."
msgstr ""
+"Určuje nadmorskú výšku použitú ako referenčnú. Ak je referenciou hladina "
+"mora a nadmorská výška je nad touto hladinou, je uvedená 0. Ak je hodnota "
+"nadmorskej výšky pod hladinou mora, je uvedená hodnoa 1 a nadmorská výška je "
+"daná ako absolútna hodnota v štítku <Exif.GPS.Altitude>. Referenčnou "
+"jednotkou je meter."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid "GPS Info IFDPointer"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazovateľ GPS Info IFD"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
msgid ""
"A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
"Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
msgstr ""
+"Ukazovateľ na GPS Info IFD. Kvôli prenositeľnosti nemá GPS Info IFD, ako ani "
+"Exif IFD žiadne obrazové dáta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid "Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Zemepisná šírka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
msgid ""
"Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3800,22 +4606,28 @@ msgid ""
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
+"Určuje zemepisnú šírku. Je vyjadrená 3 RACIONÁLNYMI hodnotami a to stupňami, "
+"minútami a sekundami. Ak sú uvedené stupne, minúty a aj sekundy, formátom je "
+"dd/1, mm/1, ss/1. Ak sú uvedené stupne a minúty, pričom sú zlomky minút "
+"uvedené na 2 desatinné miesta, je formátom dd/1, mmmm/100, 0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid "North or South Latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Severná, alebo južná zemepisná šírka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
msgid ""
"Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
msgstr ""
+"Určuje, či je zemepisná šírka severná alebo južná. ASCII hodnota 'N' znamená "
+"severnú, 'S' južnú zemepisnú šírku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid "Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Zemepisná dĺžka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
msgid ""
"Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
"giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -3823,91 +4635,108 @@ msgid ""
"degrees and minutes are used and, for example, fractions of minutes are "
"given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
msgstr ""
+"Určuje zemepisnú dĺžku. Je vyjadrená 3 RACIONÁLNYMI hodnotami a to stupňami, "
+"minútami a sekundami. Ak sú uvedené stupne, minúty a aj sekundy, formátom je "
+"ddd/1, mm/1, ss/1. Ak sú uvedené stupne a minúty, pričom sú zlomky minút "
+"uvedené na 2 desatinné miesta, formátom je ddd/1, mmmm/100, 0/1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid "East or West Longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Východná, alebo západná zemepisná dĺžka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
msgid ""
"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
msgstr ""
+"Určuje, či je zemepisná dĺžka východná alebo západná. ASCII hodnota 'E' "
+"znamená východnú, 'W' západnú zemepisnú dĺžku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid "GPS Tag Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia štítku GPS"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
msgid ""
"Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
"<Exif.GPS.Info> tag is present."
msgstr ""
+"Určuje verziu <Exif.GPS.InfoIFD>. Tento štítok je povinný ak je prítomný "
+"štítok <Exif.GPS.Info>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid "Image Description"
-msgstr ""
+msgstr "Popis obrázka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
msgid ""
"A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
-"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif private tag <Exif."
+"cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
"UserComment> is to be used."
msgstr ""
+"Reťazec znakov udávajúci názov obrázka. Nie je možné použiť 2-bajtové "
+"kódovanie znakov. Ak je nutné použiť 2-bajtový znak, mal by sa použiť štítok "
+"<Exif.UserComment>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid "Image Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka obrázka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
msgid ""
"The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
"used instead of this tag."
msgstr ""
+"Počet riadkov v obrázkových dátach. U dát komprimovaných pomocou JPEG je "
+"namiesto tohto štítku použitá značka JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Resources Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blok zdrojov obrázka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
msgid "Image Resources Block."
-msgstr ""
+msgstr "Blok zdrojov obrázka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid "Image Unique ID"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinečný identifikátor obrázka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
msgid ""
"This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
"recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit "
"fixed length."
msgstr ""
+"Tento štítok určuje identifikátor priradený jedinečne každému obrázku. Je "
+"zaznamenaný ako ASCII reťazec zodpovedajúci hexadecimálnej poznámke o pevnej "
+"dĺžke 128 bitov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid "Image Width"
-msgstr "Porovnať s"
+msgstr "Šírka obrázka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
msgid ""
"The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
"In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
+"Počet stĺpcov obrázkových dát zhodný s počtom pixlov v riadku. U dát "
+"komprimovaných pomocou JPEG je namiesto tohto štítku použitá značka JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Inter Color Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil Inter Color"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
msgid "Inter Color Profile."
-msgstr ""
+msgstr "Profil Inter Color."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid "Interoperability IFD Pointer"
-msgstr ""
+msgstr "Ukazovateľ súčinnosti IFD"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
msgid ""
"Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
"ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -3915,54 +4744,65 @@ msgid ""
"TIFF defined IFD structure but does not contain the image data "
"characteristically compared with normal TIFF IFD."
msgstr ""
+"Súčinnosť IFD pozostáva zo štítkov, ktoré obsahujú informácie pre zaistenie "
+"súčinnosti a odkazujú naň pomocou nasledujúceho štítka umiestneného v Exif "
+"IFD. Štruktúra pre súčinnosť je rovnaká ako štruktúra IFD definovaná v TIFF "
+"a neobsahuje obrazové dáta charakteristicky porovnávané s normálnym IFD v "
+"TIFF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid "Interoperability Index"
-msgstr ""
+msgstr "Index súčinnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
msgid ""
"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
-"stating ExifR98 Rules. Four bytes used including the termination code (NULL)."
+"stating ExifR98 Rules."
msgstr ""
+"Určuje identifikáciu pravidla súčinnosti. Použite „R98“ pre uvedenie "
+"pravidiel ExifR98."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "Interoperability Version"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia súčinnosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
msgid "Interoperability version."
-msgstr ""
+msgstr "Verzia súčinnosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
msgid "An IPTC/NAA record."
-msgstr ""
+msgstr "Záznam IPTC/NAA."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid "ISO Speed Ratings"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnotenie citlivosti podľa ISO"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
msgid ""
-"Indicates the ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as "
-"specified in ISO 12232."
+"The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
+"ISO 12232."
msgstr ""
+"Citlivosť ISO a rozsah ISO fotoaparátu, alebo vstupného zariadenia, ako "
+"určené s ISO 12232."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid "JPEG Interchange Format"
-msgstr ""
+msgstr "Výmenný formát JPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
msgid ""
"The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
"is not used for primary image JPEG data."
msgstr ""
+"Odstup počiatočného bajtu (SOI) pri dátach miniatúry komprimovanej ako JPEG. "
+"Nie je použitý pre dáta hlavného obrázka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid "JPEG Interchange Format Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka výmenného formátu JPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
msgid ""
"The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
"primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -3970,136 +4810,151 @@ msgid ""
"be recorded. Compressed thumbnails must be recorded in no more than 64 "
"Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
msgstr ""
+"Počet bajtov dát miniatúry komprimovanej ako JPEG. Nie je použitá pre dáta "
+"hlavného obrázka JPEG. Miniatúry JPEG nie sú rozdelené, ale zaznamenané ako "
+"súvislý prúd bitov JPEG od SOI po EOI. Značky Appn a COM by nemali byť "
+"zaznamenané. Komprimované miniatúry nesmú byť zaznamenané vo viac ako 64 "
+"kilobajtoch, vrátane všetkých ostatných dát, ktoré sú zaznamenané v APP1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "JPEG Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "Procedúra JPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
msgid "JPEG procedure."
-msgstr ""
+msgstr "Procedúra JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "Light Source"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj svetla"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
msgid "The kind of light source."
-msgstr ""
+msgstr "Druh zdroja svetla."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid "Manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "Výrobca"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
msgid ""
"The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
"DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
"When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
+"Výrobca záznamového zariadenia. Je to výrobca DSC, skeneru, video "
+"digitizéru, alebo iného zariadenia, ktoré vytvorilo obrázok. Ak je toto pole "
+"prázdne, znamená to, že je výrobca neznámy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid "Maker Note"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka tvorcu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
msgid ""
"A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
"The contents are up to the manufacturer."
msgstr ""
+"Štítok pre výrobcov zariadenia zapisujúceho Exif, aby mohli zaznamenať "
+"potrebné informácie. Obsah záleží iba od výrobcu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid "Max Aperture Value"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna hodnota clony"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
msgid ""
"The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
"is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
msgstr ""
+"Najnižšie clonové číslo F objektívu. Jednotkou je hodnota APEX. Spravidla je "
+"táto hodnota daná v rozsahu 00.00 až 99.99, ale nie je týmto rozsahom "
+"obmedzená."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid "Metering Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim merania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
msgid "The metering mode."
-msgstr ""
+msgstr "Režim merania."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Model"
-msgstr "Moderný"
+msgstr "Model"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
msgid ""
"The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
"number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
"generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
+"Názov modelu, alebo číslo modelového zariadenia. Toto je názov modelu, alebo "
+"číslo DSC, skenera, video digitizéra, alebo iného zariadenia, ktoré "
+"vytvorilo obrázok. Ak je toto pole prázdne, znamená to, že je údaj neznámy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
-msgid ""
-"Indicates the color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor "
-"when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing "
-"methods."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "New Subfile Type"
-msgstr "Nové názvy súborov"
+msgstr "Typ nového podsúboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
-msgstr ""
+msgstr "Všeobecný indikátor druhu dát nachádzajúcich sa v tomto podsúbore."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid "OECF"
-msgstr ""
+msgstr "OECF"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
msgid ""
-"Indicates the Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO "
-"14524. <Exif.OECF> is the relationship between the camera optical input and "
-"the image values."
+"The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
+"OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
+"values."
msgstr ""
+"Optoelektronická prevodná funkcia (OECF) špecifikovaná v ISO 14524. <Exif."
+"OECF> je vzťah medzi optickým vstupom fotoaparátu a hodnotami obrazu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientácia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
-msgstr ""
+msgstr "Orientácia obrázka zobrazená v zmysle riadkov a stĺpcov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid "Photometric Interpretation"
-msgstr ""
+msgstr "Fotometrická interpretácia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
msgid ""
"The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
"of this tag."
msgstr ""
+"Kompozícia pixlov. Pri komprimácií dát pomocou JPEG je miesto tohto štítka "
+"použitá značka JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid "Pixel X Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmer pixla X"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
"whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should "
"not exist in an uncompressed file."
msgstr ""
+"Informácia špecifická pre komprimáciu dát. Ak je zaznamenaný komprimovaný "
+"súbor, musí byť v tomto štítku zaznamenaná platná šírka významnej časti "
+"obrázk, či má, alebo nemá zarovnávacie dáta, alebo reštartovaciu značku. "
+"Tento štítok by pri nekomprimovaných súboroch nemal existovať."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid "Pixel Y Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmer pixla Y"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
msgid ""
"Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
"the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4108,33 +4963,46 @@ msgid ""
"vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height "
"tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
msgstr ""
+"Informácia špecifická pre komprimáciu dát. Ak je zaznamenaný komprimovaný "
+"súbor, musí byť v tomto štítku zaznamenaná platná výška zmysluplnej časti "
+"obrázka, či má, alebo nemá zarovnávacie dáta, alebo reštartovaciu značku. "
+"Tento štítok by pri nekomprimovaných súboroch nemal existovať. Pretože "
+"zarovnávanie v zvislom smere nie je nutné, počet riadkov zaznamenaných v "
+"tomto štítku s platnou výškou obrázka je rovnaký, ako ten zaznamenaný v SOF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid "Planar Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Plošné usporiadanie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
msgid ""
"Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
"format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
"If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
msgstr ""
+"Určuje, či sú jednotlivé časti tvorené pixlami zaznamenané v porciách, alebo "
+"v plošnom formáte. V súboroch komprimovaných pomocou JPEG je miesto tohto "
+"štítka použitá značka JPEG. Ak toto pole neexistuje, je predpokladaná "
+"predvolená hodnota pre TIFF, ktorou je 1 (porcia)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid "Primary Chromaticities"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavná chromaticita"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
msgid ""
"The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
"is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""
+"Chromaticita troch hlavných farieb obrázka. Tento štítok väčšinou nie je "
+"nevyhnutný, pretože je farebný priestor špecifikovaný v štítku <Exif."
+"ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid "Reference Black/White"
-msgstr ""
+msgstr "Referenčná čierna/biela"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
msgid ""
"The reference black point value and reference white point value. No defaults "
"are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
@@ -4142,38 +5010,41 @@ msgid ""
"being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability these conditions."
msgstr ""
+"Hodnota referenčného čierneho a bieleho bodu. V TIFF sa nenachádzajú žiadne "
+"predvolené hodnoty, za predvolené hodnoty sa tu považujú tie nižšie. Farebný "
+"priestor je deklarovaný v štítku s informáciami o farebnom priestore, pričom "
+"predvolenou hodnotou je tá, ktorá dáva za týchto podmienok optimálne "
+"obrazové vlastnosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related Image File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát súboru so súvisiacim obrázkom"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
msgid "Related image file format."
-msgstr ""
+msgstr "Formát súboru so súvisiacim obrázkom."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related Image Length"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka súvisiaceho obrázka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
msgid "Related image length."
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka súvisiaceho obrázka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Related Image Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka súvisiaceho obrázka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
msgid "Related image width."
-msgstr "Porovnať s"
+msgstr "Šírka príbuzného obrázka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid "Related Sound File"
-msgstr "Premenovať súbor"
+msgstr "Súvisiaci zvukový súbor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
msgid ""
"This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
"data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
@@ -4194,258 +5065,303 @@ msgid ""
"audio files, the relation of the audio file to image data must also be "
"indicated on the audio file end."
msgstr ""
+"Tento štítok je použitý na záznam názvu zvukového súboru, ktorý súvisí s "
+"obrazovými dátami. Jediná súvisiaca informácia, ktorá je tu zaznamenaná je "
+"názov a rozšírenie Exif zvukového súboru (ide o ASCII reťazec obsahujúci 8 "
+"znakov + '.' + 3 znaky). Cesta nie je ukladaná. Ak je tento štítok použitý, "
+"audio súbory musia byť nahraté v súlade so zvukovým formátom Exif. "
+"Zapisujúce zariadenia môžu ukladať dáta, napr. zvuk v rámci APP2 v podobe "
+"rozširujúceho sa prúdu dát rozšírenia FlashPix. Zvukové súbory musia byť "
+"nahraté v súlade s Exif audio formátom. Ak je do jedného súboru mapovaných "
+"viacero súborov, je pre záznam práve jedného názvu zvukového súboru použitý "
+"spomenutý formát. Ak je daných viac zvukových formátov, je zadaný prvý "
+"nahratý súbor. Ak sú dané 3 Exif zvukové súbory, „SND00001.WAV“, „SND00002."
+"WAV“ a „SND00003.WAV“, je pre všetky daný rovnaký názov obrazového súboru, "
+"„DSC00001.JPG“. Kombináciou viacerých súvisiacich informácií je možné "
+"podporovať viacero možností prehrávania. Spôsob použitia súvisiacich "
+"informácií je prenechaný na implementáciu na strane prehrávača. Keďže je "
+"táto informácia uložená ako reťazec ASCII, je terminovaný pomocou NULL. Ak "
+"je tento štítok použitý na mapovanie audio súborov, vzťah zvukového súboru s "
+"obrazovým musít byť na konci zvukového súboru tiež určený."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid "Resolution Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Jednotka rozlíšenia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
msgid ""
"The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
"unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
"image resolution is unknown, 2 (inches) is designated."
msgstr ""
+"Jednotka pre meranie <Exif.XResolution> a <Exif.YResolution>. Pre <Exif."
+"XResolution> aj <Exif.YResolution> je použitá rovnaká jednotka. Ak je "
+"rozlíšenie obrázka neznáme, je stanovená hodnota 2 (palce)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid "Rows per Strip"
-msgstr ""
+msgstr "Počet riadkov na pruh"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
msgid ""
"The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
"strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
+"Počet riadkov na pruh. Ide o o počet riakov v obrázku pripadajúcich na 1 "
+"pruh, ak je obrázok rozdelený na pruhy. Pri komprimácií dát pomocou JPEG nie "
+"je toto určenie potrebné a môže byť vynechané."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid "Samples per Pixel"
-msgstr ""
+msgstr "Počet vzoriek na pixel"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
msgid ""
"The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
"YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
"JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
+"Počet komponentov na pixel. Pretože tento štandard používajú obrázky RGB a "
+"YCbCr, hodnotou pre tento štítok je 3. Pri dátach komprimovaných pomocou "
+"JPEG je miesto tohto štítka použitá značka JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid "Saturation"
-msgstr ""
+msgstr "Sýtosť"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
msgid ""
-"This tag indicates the direction of saturation processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
-msgstr ""
+"The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr "Stav spracovania sýtosti aplikovanej fotoaparátom pri fotení."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid "Scene Capture Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ zachytenia scény"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
msgid ""
-"This tag indicates the type of scene that was shot. It can also be used to "
-"record the mode in which the image was shot. Note that this differs from "
-"<Exif.SceneType> tag."
+"The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
+"which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
msgstr ""
+"Typ prostredia, ktoré bolo zachytené. Údaj môže byť taktiež použitý na "
+"zachytenie režimu, v ktorom bola fotka vytvorená. Všimnite si, že sa táto "
+"hodnota líši od štítku <Exif.SceneType>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid "Scene Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ prostredia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
msgid ""
-"Indicates the type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value "
-"must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
+"The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
+"be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
msgstr ""
+"Typ prostredia. Ak tento obrázok zaznamenal fotoaparát, musí mať tento "
+"štítok stále hodnotu 1 určujúc tak, že bol obrázok priamo odfotený."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
msgid "Sensing Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metóda snímania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
-msgid "Indicates the image sensor type on the camera or input device."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+msgid "The image sensor type on the camera or input device."
+msgstr "Typ obrazového senzora na fotoaparáte, alebo vstupnom zariadení."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid "Sharpness"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrosť"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
msgid ""
-"This tag indicates the direction of sharpness processing applied by the "
-"camera when the image was shot."
-msgstr ""
+"The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
+"was shot."
+msgstr "Stav spracovania ostrosti použitej fotoaparátom v momente fotenia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid "Shutter Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Rýchlosť klapky"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
msgid ""
"Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
"Exposure) setting."
msgstr ""
+"Rýchlosť klapky. Jednotkou je nastavenie APEX (Additive System of "
+"Photographic Exposure - Pridaný systém fotografickej expozície)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Softvér"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
msgid ""
"This tag records the name and version of the software or firmware of the "
"camera or image input device used to generate the image. When the field is "
"left blank, it is treated as unknown."
msgstr ""
+"Tento štítok zaznamenáva názov a verziu softvéru, alebo firmvéru "
+"fotoaparátu, alebo iného vstupného zariadenia použitého na vytvorenie "
+"obrázka. Ak je toto pole prázdne, údaje sú považované za neznáme."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid "Spatial Frequency Response"
-msgstr ""
+msgstr "Priestorová frekvenčná odozva"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
msgid ""
"This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
"values in the direction of image width, image height, and diagonal "
"direction, as specified in ISO 12233."
msgstr ""
+"Tento štítok zaznamenáva priestorovú frekvenčnú odozvua SFR fotoaparátu, "
+"alebo vstupného zariadenia v smere šírky obrázka, výšky obrázka a diagonálny "
+"smer, ako to je určené v ISO 12233."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
msgid "Spectral Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Spektrálna citlivosť"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
-msgid "Indicates the spectral sensitivity of each channel of the camera used."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
+msgstr "Spektrálna citlivosť každého kanála používaného fotoaparátu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid "Strip Byte Count"
-msgstr ""
+msgstr "Počet bajtov v pruhu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
msgid ""
"The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
"designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
+"Celkový počet bajtov v každom pruhu. Pri dátach komprimovaných pomocou JPEG "
+"tento údaj nie je potrebný a môže byť vynechaný."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid "Strip Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Odstup pruhov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
msgid ""
"For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
"be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
"JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
msgstr ""
+"Odstup v bajtoch pre každý z pruhov. Odporúča sa vybrať toto číslo tak, aby "
+"počet bajtov v pruhu neprekročil 64 kilobajtov. Pri dátach komprimovaných "
+"pomocou JPEG tento údaj nie je potrebný a je vynechaný."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Sub IFD Offsets"
-msgstr ""
+msgstr "Odstupy podriadených IFD"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
msgstr ""
+"Zadefinované spoločnosťou Adobe Corporation kvôli podpore stromov TIFF v "
+"súboroch TIFF."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
msgid "Subject Area"
-msgstr ""
+msgstr "Oblasť predmetu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
-msgid ""
-"This tag indicates the location and area of the main subject in the overall "
-"scene."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
+msgstr "Umiestnenie a plocha hlavného predmetu v celkovej scéne."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "Subject Distance"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialenosť predmetu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
msgid "The distance to the subject, given in meters."
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialenosť predmetu, udaná v metroch."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
msgid "Subject Distance Range"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdialenosť rozsahu predmetu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
-msgid "This tag indicates the distance to the subject."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+msgid "The distance to the subject."
+msgstr "Vzdialenosť k predmetu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid "Subject Location"
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie predmetu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
msgid ""
-"Indicates the location of the main subject in the scene. The value of this "
-"tag represents the pixel at the center of the main subject relative to the "
-"left edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The "
-"first value indicates the X column number and second indicates the Y row "
-"number."
+"The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
+"represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
+"edge, prior to rotation processing as per the <Exif.Rotation> tag. The first "
+"value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
msgstr ""
+"Umiestnenie hlavného predmetu na scéne. Hodnota tohto štítku predstavuje "
+"pixel v strede hlavného predmetu relatívne k ľavému rohu, pred prevedením "
+"otočenia, ktoré je uvedené v štítku <Exif.Rotation>. Prvá hodnota určuje "
+"počet stĺpcov X, druhá počet riadkov Y."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
msgid "Subsec Time"
-msgstr ""
+msgstr "Zlomky sekundy času"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
-msgid "A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
+msgstr "Zlomky sekúnd pre štítok <Exif.DateTime>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
msgid "Subsec Time Digitized"
-msgstr ""
+msgstr "Zlomky sekundy času digitalizácie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> "
-"tag."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
+msgstr "Zlomky sekúnd pre štítok <Exif.DateTimeDigitized>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
msgid "Subsec Time Original"
-msgstr ""
+msgstr "Zlomky sekundy času originálu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
-msgid ""
-"A tag used to record fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> "
-"tag."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
+msgstr "Zlomky sekúnd pre štítok <Exif.DateTimeOriginal>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "TIFF/EP Standard ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor štandardu TIFF/EP"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
msgid "TIFF/EP Standard ID."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor štandardu TIFF/EP"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid "Transfer Function"
-msgstr ""
+msgstr "Prenosová funkcia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
msgid ""
"A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
"tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
"tag."
msgstr ""
+"Prenosová funkcia pre obrázok, popísaná v podobe tabuľky. Za normálnych "
+"podmienok nie je potrebná, pretože je farebný priestor určený v štítku <Exif."
+"ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Transfer Range"
-msgstr ""
+msgstr "Rozsah prenosu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
msgid "Transfer range."
-msgstr "Xfer problém"
+msgstr "Rozsah prenosu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid "User Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Použivateľský komentár"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
msgid ""
"A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
"those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
@@ -4465,48 +5381,69 @@ msgid ""
"recommended that the ID code be ASCII and that the following user comment "
"part be filled with blank characters [20.H]."
msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+"Štítok pre používateľov Exif na kľúčové slová, alebo komentáre na obrázok "
+"popri tých v <Exif.ImageDescription>, ale bez obmedzenia počtu znakov, aké "
+"je v štítku <Exif.ImageDescription>. Znaková sada použitá v štítku <Exif."
+"UserComment> je identifikovaná na základe identifikátora vo forme 8 "
+"bajtového poľa na začiatku štítka. Nepoužitá časť tohto poľa je vyplnená s "
+"NULL („00.h“). Kódy identifiḱátora sú priradzované podľa významu "
+"registrácie. Hodnota CountN je určená na základe 8 bajtov v oblasti znakovej "
+"sady a počtom bajtov v časti s komentármi používateľov. Keďže neide o ASCII, "
+"nie je potrebná terminácia pomocou NULL. Kód identifiḱátora pre oblasť <Exif."
+"UserComment> môže byť zadefinovaným kódom ako napr JIS, alebo ASCII, alebo "
+"môže byť aj nezadefinovaným. Nezadefinovaný má názov UndefinedText a kód "
+"identifiḱátora je vyplnený 8 bajtmi s hodnotou „NULL“ („00.H“). Čítačka "
+"Exif, ktorá číta štítok <Exif.UserComment> musí mať funkciu na určenie kódu "
+"identifiḱátora. Táto funkcia nie je potrebná v Exif čítačkách, ktoré "
+"nepoužívajú štítok <Exif.UserComment>. U čítačiek, ktoré oblasť <Exif."
+"UserComment> nečítajú, sa odporúča, aby bol kód identifiḱátora v ASCII a aby "
+"bol nasledujúci používateľský komentár vyplnený prázdnym znakom [20.H]."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid "White Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Vyváženie bielej"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
msgid "The white balance mode set when the image was shot."
-msgstr ""
+msgstr "Stav vyváženia bielej v momente vytvorenia snímky."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid "White Point"
-msgstr ""
+msgstr "Biely bod"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
msgid ""
"The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
"necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
msgstr ""
+"Chromatičnosť bieleho bodu obrázka. Tento štítok väčšinou nie je potrebný, "
+"pretože je farebný priestor definovaný v štítku <Exif.ColorSpace>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "XML Packet"
-msgstr ""
+msgstr "Paket XML"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
msgid "XMP metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Metadáta XMP."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid "x Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie x"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
"direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
msgstr ""
+"Počet pixlov na <Exif.ResolutionUnit> v smere <Exif.ImageWidth>. Ak je "
+"rozlíšenie obrázka neznáme, je nastavená hodnota 72 [dpi]."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid "YCbCr Coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Koeficient YCbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
msgid ""
"The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
@@ -4514,12 +5451,18 @@ msgid ""
"the default being the value that gives the optimal image characteristics "
"Interoperability this condition."
msgstr ""
+"Maticové koeficienty pre prevod obrazových dát z RGB na YCbCr. Vo formáte "
+"TIFF nie je daná žiadna predvolená hodnota, ako predvolené sú použité "
+"hodnoty v „Color Space Guidelines“ (Pokyny pre farebné priestory). Farebný "
+"priestor je deklarovaný v štítku pre informácie o farebnom priestore, pričom "
+"predvolenou hodnotou je tá, ktorá dáva za týchto podmienok optimálne "
+"vlastnosti obrázka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid "YCbCr Positioning"
-msgstr ""
+msgstr "Polohovanie YcbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
msgid ""
"The position of chrominance components in relation to the luminance "
"component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -4533,2007 +5476,2154 @@ msgid ""
"preferable that readers be able to support both centered and co-sited "
"positioning."
msgstr ""
+"Umiestnenie komponentu chrominácie vo vzťahu k svietivosti. Toto pole je "
+"určené len pre dáta komprimované pomocou JPEG, alebo nekomprimovaných dát "
+"YCbCr. Predvolenou hodnotou pre TIFF je 1 (centrovanie), ale ak platí, že Y:"
+"Cb:Cr = 4:2:2, s cieľom zlepšiť kvalitu obrázkov pozeraných na TV sa "
+"odporúča sa nahrávanie dát použiť 2. Ak toto pole neexistuje, čítačka by "
+"mala za predvolenú hodnotu považovať predvolenú hodnotu u TIFF. V prípade Y:"
+"Cb:Cr = 4:2:0 sa odporúča použiť ako predvolená hodnota hodnotu u TIFF "
+"(centrovanie). Ak čítačka nemá možnosť podpory oboch druhov <Exif."
+"YCbCrPositioning>, mala by použiť predvolenú hodnotu u TIFF nezávisle od "
+"hodnoty v tomto poli. Bolo by ale dobré, ak by čítačky podporovali obe "
+"umiestnenia, tak centrované, ako aj co-sited."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid "YCbCr Sub-Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Pod-vzorkovanie YCbCr"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
msgid ""
"The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
"component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
msgstr ""
+"Pomer vzorkovania komponentov chrominácie vo vzťahu ku komponentom "
+"svietivosti. Pri dátach komprimovaných pomocou JPEG je miesto tohto štítku "
+"použitá značka JPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid "y Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie Y"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
msgid ""
"The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
"direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
msgstr ""
+"Počet pixlov na <Exif.ResolutionUnit> v smere <Exif.ImageLength>. Je určená "
+"rovnaká hodnota ako pri <Exif.XResolution>."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "Accessed"
-msgstr "Dostupný:"
+msgstr "Otvorený"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
msgid "Last access datetime."
-msgstr ""
+msgstr "Dátum a čas posledného prístupu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "Content"
-msgstr "Pripojiť"
+msgstr "Obsah"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
msgid "File's contents filtered as plain text."
-msgstr ""
+msgstr "Obsah súborov filtrovaný ako prostý text."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Editable free text/notes."
-msgstr ""
+msgstr "Upraviteľný voľný text/poznámky."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\""
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
msgstr ""
+"MIME typ súboru, alebo ak ide o adresár, mal by obsahovať hodnotu "
+"„Priečinok“."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
msgid "Editable array of keywords."
-msgstr ""
+msgstr "Upraviteľný rad kľúčových slov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "Link"
-msgstr ""
+msgstr "Odkaz"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
msgid "URI of link target."
-msgstr "Cieľ symb. odkazu:"
+msgstr "URI cieľa odkazu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Modified"
-msgstr "Zmenený:"
+msgstr "Zmenený"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
msgid "Last modified datetime."
-msgstr ""
+msgstr "Dátum a čas poslednej úpravy."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "File name excluding path but including the file extension."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "cesta"
+msgstr "Názov súboru neobsahujúci cestu, ale obsahujúci príponu súboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Full file path of file excluding the file name."
-msgstr ""
+msgstr "Celá cesta k súboru neobsahujúca názov súboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
-msgstr ""
+msgstr "Zápis práv v unixovom formáte, napr. „-rw-r--r--“."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "Vydavateľ"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
msgid ""
"Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
"field in RSS feed)."
msgstr ""
+"Upraviteľný typ DC pre názov vydavateľa súboru (napr. dc:publisher v kanáli "
+"RSS.)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid "Rank"
-msgstr ""
+msgstr "Hodnotenie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
msgid ""
"Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
"1..10."
msgstr ""
+"Upraviteľné hodnotenie súboru použiteľné v triedení obľúbených. Hodnota by "
+"mala byť v rozmedzí 1...10."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Veľkosť:"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
msgid ""
"Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
msgstr ""
+"Veľkosť súboru v bajtoch, alebo ak ide o adresár počet položiek, ktoré "
+"obsahuje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid "Album Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Zoradenie podľa albumu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
msgid ""
"String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
-msgstr ""
+msgstr "Reťazec, ktorý by mal byť použitý pri zoradení namiesto názvu albumu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Audio Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Šifrovanie zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
-msgstr ""
+msgstr "Rámec určujúci, či je zvukový prúd šifrovaný a kým."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid "Audio Seek Point"
-msgstr ""
+msgstr "Bod pre nastavenie pozície zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
msgid ""
"Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
"which to find an appropriate point to start decoding."
msgstr ""
+"Čiastočný odstup v rámci zvukových dát, ktorý poskytuje počiatočný bod, od "
+"ktorého sa má hľadať vhodný bod pre začiatok dekódovania."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "Band"
-msgstr ""
+msgstr "Skupina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
msgid "Additional information about the performers in the recording."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatočné informácie o interpretoch na nahrávke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "BPM"
-msgstr ""
+msgstr "BPM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
msgid "BPM (beats per minute)."
-msgstr ""
+msgstr "BPM (beats per minute - doby za minútu)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Buffer Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
msgid "Recommended buffer size."
-msgstr ""
+msgstr "Odporúčaná veľkosť vyrovnávacej pamäte."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "CD ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifiḱátor CD"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
msgid "Music CD identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor hudobného CD."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Commercial"
-msgstr ""
+msgstr "Komerčný"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
msgid "Commercial frame."
-msgstr ""
+msgstr "Komerčný obraz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Skladateľ"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
msgid "Composer."
-msgstr "Porovnať..."
+msgstr "Skladateľ."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Conductor"
-msgstr "Pripojiť"
+msgstr "Dirigent"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
msgid "Conductor."
-msgstr ""
+msgstr "Dirigent."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Content Group"
-msgstr "Pripojiť"
+msgstr "Skupina obsahu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
msgid "Content group description."
-msgstr ""
+msgstr "Popis skupiny obsahu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
msgid "Content Type"
-msgstr "Pripojiť"
+msgstr "Typ obsahu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Encryption Registration"
-msgstr ""
+msgstr "Registrácia šifrovania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
msgid "Encryption method registration."
-msgstr ""
+msgstr "Registrácia metódy šifrovania."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
msgid "Date."
-msgstr "Dátum:"
+msgstr "Dátum."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Emphasis"
-msgstr ""
+msgstr "Dôraz"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
msgid "Emphasis."
-msgstr ""
+msgstr "Dôraz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid "Encoded By"
-msgstr ""
+msgstr "Zakódoval"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
msgid ""
"Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
"copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
msgstr ""
+"Osoba, alebo organizácia, ktorá zakódovala tento zvukový súbor. Toto pole "
+"môže obsahovať aj informácie o autorských právach ak ich vlastní aj osoba, "
+"ktorá mala na starosti kódovanie."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Encoder Settings"
-msgstr "Nastavenia MIME ikon"
+msgstr "Nastavenia kódovania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
msgid "Software."
-msgstr ""
+msgstr "Softvér."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encoding Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas kódovania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
msgid "Encoding time."
-msgstr ""
+msgstr "Čas kódovania."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization"
-msgstr "MIME aplikácie"
+msgstr "Vyrovnanie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
msgid "Equalization."
-msgstr ""
+msgstr "Vyrovnanie."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Equalization 2"
-msgstr ""
+msgstr "Vyrovnanie 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
-msgstr ""
+msgstr "Preddefinovanie vyrovnávacej krivky v zvukovom súbore."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "Event Timing"
-msgstr ""
+msgstr "Načasovanie udalostí"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
msgid "Event timing codes."
-msgstr ""
+msgstr "Kódy pre načasovanie udalostí."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File Owner"
-msgstr "Panely súborov"
+msgstr "Vlastník súboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
msgid "File owner."
-msgstr "Panely súborov"
+msgstr "Vlastník súboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "File Type"
-msgstr "Panely súborov"
+msgstr "Typ súboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
msgid "File type."
-msgstr "Ikony podľa typu súborov"
+msgstr "Typ súboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Frames"
-msgstr ""
+msgstr "Rámce"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
msgid "Number of frames."
-msgstr ""
+msgstr "Počet rámcov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "General Object"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "Všeobecný objekt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
msgid "General encapsulated object."
-msgstr ""
+msgstr "Všeobecný obalený objekt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Grouping Registration"
-msgstr "Nastavenie triedenia"
+msgstr "Registrácia zoskupovania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
msgid "Group identification registration."
-msgstr ""
+msgstr "Registrácia skupinovej identifikácie."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Initial Key"
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočný kľúč"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
msgid "Initial key."
-msgstr ""
+msgstr "Počiatočný kľúč."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
msgid "Involved People"
-msgstr ""
+msgstr "Zainteresovaní ľudia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "Involved people list."
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam zainteresovaných ľudí."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
msgid "InvolvedPeople2"
-msgstr ""
+msgstr "Zainteresovaní ľudia 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
msgid "Language."
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Linked Info"
-msgstr ""
+msgstr "Spojené informácie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
msgid "Linked information."
-msgstr "Nastavenie triedenia"
+msgstr "Spojené informácie."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Lyricist"
-msgstr ""
+msgstr "Textár"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
msgid "Lyricist."
-msgstr ""
+msgstr "Textár."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Media Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ média"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
msgid "Media type."
-msgstr "Štandardný typ"
+msgstr "Typ média."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Mix Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Mixoval"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
-msgstr ""
+msgstr "Kým to bolo predvedené, mixované, alebo inak upravené."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Mood"
-msgstr "Moderný"
+msgstr "Nálada"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
msgid "Mood."
-msgstr ""
+msgstr "Nálada."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "MPEG Lookup"
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávanie MPEG"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
msgid "MPEG location lookup table."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhľadávacia tabuľka umiestnenia MPEG."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Musician Credit List"
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam zainteresovaných hudobníkov"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
msgid "Musician credits list."
-msgstr ""
+msgstr "Zoznam zainteresovaných hudobníkov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Net Radio Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Vlastník internetového rádia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
msgid "Internet radio station owner."
-msgstr ""
+msgstr "Vlastník stanice internetového rádia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Net Radiostation"
-msgstr ""
+msgstr "Internetová rádiostanica"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
msgid "Internet radio station name."
-msgstr ""
+msgstr "Názov stanice internetového rádia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original Album"
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodný album"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
msgid "Original album."
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodný album."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original Artist"
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodný umelec"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
msgid "Original artist."
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodný umelec."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodný názov súboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
msgid "Original file name."
-msgstr "spolu s názvom"
+msgstr "Pôvodný názov súboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original Lyricist"
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodný textár"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
msgid "Original lyricist."
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodný textár."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original Release Time"
-msgstr "Premenovať súbor"
+msgstr "Pôvodný čas vydania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
msgid "Original release time."
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodný čas vydania."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original Year"
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodný rok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
msgid "Original release year."
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodný rok vydania."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Ownership"
-msgstr "Vlastník:"
+msgstr "Vlastníctvo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
msgid "Ownership frame."
-msgstr ""
+msgstr "Rámec o vlastníctve."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Part of a Set"
-msgstr ""
+msgstr "Časť kolekcie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
msgid "Part of a set the audio came from."
-msgstr ""
+msgstr "Časť kolekcie, z ktorej zvuk pochádza."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Performer Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Zoradenie podľa interpreta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
msgid "Performer sort order."
-msgstr ""
+msgstr "Zoradenie podľa interpreta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Picture"
-msgstr ""
+msgstr "Obrázok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
msgid "Attached picture."
-msgstr ""
+msgstr "Priložený obrázok."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Play Counter"
-msgstr "Rozloženie"
+msgstr "Počítadlo prehraní"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
msgid "Number of times a file has been played."
-msgstr ""
+msgstr "Počet prehraní súboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Playlist Delay"
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie playlistu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
msgid "Playlist delay."
-msgstr ""
+msgstr "Oneskorenie playlistu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Popularimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Meradlo obľuby"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
msgid "Rating of the audio file."
-msgstr ""
+msgstr "Hodnotenie zvukového súboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Position Sync"
-msgstr ""
+msgstr "Pozičná synchronizácia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
msgid "Position synchronisation frame."
-msgstr ""
+msgstr "Rámec s pozičnou synchronizáciou."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Private"
-msgstr "Zapisovať"
+msgstr "Súkromný"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
msgid "Private frame."
-msgstr ""
+msgstr "Súkromný rámec."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Produced Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka producenta"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
msgid "Produced notice."
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka producenta."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
msgid "Publisher."
-msgstr ""
+msgstr "Vydavateľ."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording Dates"
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Dátumy zaznamenávania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
msgid "Recording dates."
-msgstr ""
+msgstr "Dátumy zaznamenávania."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Recording Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas zaznamenávania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
msgid "Recording time."
-msgstr ""
+msgstr "Čas zaznamenávania."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid "Release Time"
-msgstr "Premenovať súbor"
+msgstr "Čas vydania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
msgid "Release time."
-msgstr "Premenovať súbor"
+msgstr "Čas vydania."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Reverb"
-msgstr "_Odstrániť"
+msgstr "Reverb"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
msgid "Reverb."
-msgstr ""
+msgstr "Reverb."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Set Subtitle"
-msgstr ""
+msgstr "Podtitul sady"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Podtitul časti sady, do ktorej táto skladba patrí."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Podpis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
msgid "Signature frame."
-msgstr ""
+msgstr "Rám podpisu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
-msgstr ""
+msgstr "Veľkosť zvukového súboru v bajtoch, bez štítku ID3."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Song length"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka pesničky"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
msgid "Length of the song in milliseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka pesničky v milisekundách."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Subtitle"
-msgstr "Súbor"
+msgstr "Podtitul"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
msgid "Subtitle."
-msgstr ""
+msgstr "Podtitul."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizované texty"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
msgid "Synchronized lyric."
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizované texty"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Synchronized Tempo"
-msgstr ""
+msgstr "Synchronizované tempo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
msgid "Synchronized tempo codes."
-msgstr ""
+msgstr "Kódy synchronizovaného tempa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Tagging Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas oštítkovania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
msgid "Tagging time."
-msgstr ""
+msgstr "Čas oštítkovania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Terms of Use"
-msgstr ""
+msgstr "Podmienky používania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
msgid "Terms of use."
-msgstr ""
+msgstr "Podmienky používania."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Time"
-msgstr "Súbor"
+msgstr "Čas"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
msgid "Time."
-msgstr ""
+msgstr "Čas."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Title Sort Order"
-msgstr ""
+msgstr "Zoradenie podľa názvu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
msgid "Title sort order."
-msgstr ""
+msgstr "Zoradenie podľa názvu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unique File ID"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinečný identifiḱátor súboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
msgid "Unique file identifier."
-msgstr ""
+msgstr "Jedinečný identifikátor súboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Unsynchronized Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Nesynchronizované texty"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
msgid "Unsynchronized lyric."
-msgstr ""
+msgstr "Nesynchronizované texty."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "User Text"
-msgstr ""
+msgstr "Používateľský text"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
msgid "User defined text information."
-msgstr ""
+msgstr "Používateľom definovaná textová informácia."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
msgid "Volume Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie hlasitosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Relative volume adjustment."
-msgstr ""
+msgstr "Relatívne nastavenie hlasitosti."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
msgid "Volume Adjustment 2"
-msgstr ""
+msgstr "Nastavenie hlasitosti 2"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "WWW Artist"
-msgstr ""
+msgstr "WWW umelca"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
msgid "Official artist."
-msgstr ""
+msgstr "Oficiálny umelec."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "WWW Audio File"
-msgstr ""
+msgstr "WWW zvukového súboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
msgid "Official audio file webpage."
-msgstr ""
+msgstr "Oficiálna webstránka zvukového súboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "WWW Audio Source"
-msgstr ""
+msgstr "WWW zdroja zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
msgid "Official audio source webpage."
-msgstr ""
+msgstr "Oficiálna webstránka zdroja zvuku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "WWW Commercial Info"
-msgstr ""
+msgstr "WWW s komerčnými informáciami"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
-msgstr ""
+msgstr "URL odkazujúce na webstránku obsahujúcu komerčné informácie."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "WWW Copyright"
-msgstr "Kopírovať"
+msgstr "WWW s autorskými právami"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
-msgstr ""
+msgstr "URL odkazujúce na webstránku obsahujúcu autorské práva."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid "WWW Payment"
-msgstr ""
+msgstr "WWW platby"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
msgid ""
"URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
"file."
-msgstr ""
+msgstr "URL odkazujúce na webstránku, ktorá zabezpečí platbu za tento súbor."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "WWW Publisher"
-msgstr ""
+msgstr "WWW vydavateľa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
-msgstr ""
+msgstr "URL odkazujúce na oficiálnu webstránku vydavateľa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "WWW Radio Page"
-msgstr ""
+msgstr "WWW stránka rádia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
msgid "Official internet radio station homepage."
-msgstr ""
+msgstr "Oficiálna domovská stránka internetovej rádiostanice."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "WWW User"
-msgstr "Používateľ:"
+msgstr "WWW používateľa"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
msgid "User defined URL link."
-msgstr ""
+msgstr "Používateľom definovaný URL odkaz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
msgid "Name of an album the image belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "Názov albumu, ktorému prislúcha tento obrázok."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
msgid "Embedded copyright message."
-msgstr ""
+msgstr "Vložená správa o autorských právach."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
msgid "Datetime image was originally created."
-msgstr ""
+msgstr "Dátum a čas, kedy bol obrázok pôvodne vytvorený."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
msgid "Description of the image."
-msgstr ""
+msgstr "Popis obrázka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
msgid ""
"The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
"Manual, Normal, Aperture priority etc."
msgstr ""
+"Program použitý fotoaparátom na nastavenie expozície v momente fotenia. "
+"Napríklad ručná, normálna, priorita clony."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Expozičný čas v sekundách použitý na vytvorenie fotky."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavené na „1“ ak bol použitý blesk."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
msgid "Focal length of lens in mm."
-msgstr ""
+msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu v mm."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Výška"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
msgid "Height in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Výška v pixloch."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid "ISO Speed"
-msgstr ""
+msgstr "ISO citlivosť"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
msgid ""
"ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
"etc."
msgstr ""
+"Citlivosť ISO použitá na získanie obsahu dokumentu. Napr. 100, 200, 400."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
msgid "String of keywords."
-msgstr ""
+msgstr "Reťazec kľúčových slov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Make"
-msgstr "_Označenie"
+msgstr "Značka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
msgid "Make of camera used to take the image."
-msgstr ""
+msgstr "Značka fotoaparátu, ktorý bol použitý na fotenie."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
msgid ""
"Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
"CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
msgstr ""
+"Režim merania použitý k získaniu obrázkov (napr. Unknown (neznámy), Average "
+"(priemerný), CenterWeightedAverage (vážený priemer), Spot (bodové meranie), "
+"MultiSpot (viacbodové meranie), Pattern (podľa vzorky), Partial (čiastočný)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
msgid "Model of camera used to take the image."
-msgstr ""
+msgstr "Model fotoaparátu, ktorým bol snímok vytvorený."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
msgid ""
"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
"\"bottom,right\")."
msgstr ""
+"Reprezentuje smer zápisu obrázka fotoaparátom (napr. „zhora, zľava“, alebo "
+"„zdola, zprava“)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
msgid "Software used to produce/enhance the image."
-msgstr ""
+msgstr "Softvér použitý na vytvorenie/vylepšenie obrázka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
msgid "Title of image."
-msgstr ""
+msgstr "Názov obrázka."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
msgid ""
"White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
"manual)."
msgstr ""
+"Nastavenie fotoaparátu pre vyváženie bielej v momente fotenia (automatické, "
+"alebo ručné)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Šírka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
msgid "Width in pixels."
-msgstr ""
+msgstr "Šírka v pixloch."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid "Action Advised"
-msgstr ""
+msgstr "Odporúčaná operácia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
msgid ""
"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
msgstr ""
+"Typ operácie, ktorú tento objekt poskytuje vo vzťahu k predošlému. '01' "
+"Zabitie objektu, '02' Nahradenie objektu, '03' pripojenie objektu, '04' "
+"odkaz na objekt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "ARM Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor ARM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikuje ARM (Abstract Relationship Method)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "ARM Version"
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Verzia ARM"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikuje verziu Abstract Relationship Method (ARM)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "Audio Duration"
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
-msgstr ""
+msgstr "Dĺžka zvukových dát vo formáte HHMMSS."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "Audio Outcue"
-msgstr ""
+msgstr "Zvukové zakončenie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
msgid "The content at the end of the audio data."
-msgstr ""
+msgstr "Obsah na konci zvukových dát."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "Audio Sampling Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
-msgstr ""
+msgstr "Vzorkovacia frekvencia zvukových dát v Hz."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "Audio Sampling Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie vzorkovania zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
msgid "The number of bits in each audio sample."
-msgstr ""
+msgstr "Počet bitov v každej zvukovej vzorke."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid "Audio Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ zvuku"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
msgid ""
"The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
-msgstr ""
+msgstr "Počet kanálov a typ zvuku (hudba, text, atď.) objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid "By-line"
-msgstr ""
+msgstr "Riadok s autorovým menom"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
msgid ""
"Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
"artist (multiple values allowed)."
msgstr ""
+"Meno tvorcu objektu, napr. autor, fotograf, grafický umelec (je povolených "
+"aj viacero záznamov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "By-line Title"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpis s menom autora"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
msgid "Title of the creator or creators of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Meno tvorcu, alebo tvorcov objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
msgid "Caption, Abstract"
-msgstr ""
+msgstr "Nadpis, abstrakt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
-msgid "A textual description of the data"
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+msgid "A textual description of the data."
+msgstr "Textový popis dát."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
msgid ""
"Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
"(Deprecated)."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje predmet objektu podľa názoru poskytovateľa (zastaralé)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid "Coded Character Set"
-msgstr "Znakové zariadenia"
+msgstr "Kódovaná znaková sada"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
msgid ""
"Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
"coded character sets."
msgstr ""
+"Kontrolné funkcie použité v oznámení, žiadosti, alebo určení kódovanej sady "
+"znakov."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "Mesto"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
msgid "City of object origin."
-msgstr ""
+msgstr "Mesto pôvodu objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "Confirmed Data Size"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdená veľkosť dát"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
msgid "Total size of the object data."
-msgstr ""
+msgstr "Celková veľkosť dát objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
msgid "Contact"
-msgstr "Pripojiť"
+msgstr "Kontakt"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
msgid ""
"The person or organization which can provide further background information "
"on the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
+"Osoba, alebo organizácia, ktorá vie poskytnúť ďalšie informácie o pozadí "
+"objektu (je povolených aj viacero záznamov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid "Content Location Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kód umiestnenia obsahu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
msgid ""
-"Indicates the code of a country/geographical location referenced by the "
-"content of the object (multiple values allowed)."
+"The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
+"object (multiple values allowed)."
msgstr ""
+"Kód krajiny/geografickej polohy zmienenej v obsahu objektu (je povolených aj "
+"viacero záznamov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid "Content Location Name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov umiestnenia obsahu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
msgid ""
"A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
"the content of the object (multiple values allowed)."
msgstr ""
+"Úplné, publikovateľné meno krajiny/geografickej polohy zmienenej v obsahu "
+"objektu (je povolených aj viacero záznamov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Copyright Notice"
-msgstr ""
+msgstr "Poznámka o autorských právach"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
msgid "Any necessary copyright notice."
-msgstr ""
+msgstr "Akákoľvek potrebná poznámka k autorským právam."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "Country Code"
-msgstr ""
+msgstr "Kód krajiny"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
-msgstr ""
+msgstr "Kód krajiny/primárnej polohy, kde bol objekt vytvorený."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "Country Name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov krajiny"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
-msgstr ""
+msgstr "Názov krajiny/primárnej polohy, kde bol objekt vytvorený."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid "Credit"
msgstr "Poďakovanie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
msgid ""
"Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
-msgstr ""
+msgstr "Určuje poskytovateľa objektu, nemusí ísť o vlastníka/tvorcu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
msgid ""
"The date the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation."
msgstr ""
+"Dátum vytvorenia duševného obsahu objektu, skôr ako dátum vytvorenia "
+"fyzickej podoby."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "Date Sent"
-msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
+msgstr "Dátum odoslania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
msgid "The day the service sent the material."
-msgstr ""
+msgstr "Deň, kedy služba odoslala materiál."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Cieľ"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
msgid "Routing information."
-msgstr "Nastavenie triedenia"
+msgstr "Informácie o smerovaní."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "Digital Creation Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum digitalizácie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
msgid "The date the digital representation of the object was created."
-msgstr ""
+msgstr "Dátum vytvorenia digitálnej reprezentácie objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "Digital Creation Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas digitalizácie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
msgid "The time the digital representation of the object was created."
-msgstr ""
+msgstr "Čas vytvorenia digitálnej reprezentácie objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid "Editorial Update"
-msgstr ""
+msgstr "Redakčná aktualizácia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
msgid ""
-"Indicates the type of update this object provides to a previous object. The "
-"link to the previous object is made using the ARM. '01' indicates an "
-"additional language."
+"The type of update this object provides to a previous object. The link to "
+"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"language."
msgstr ""
+"Typ aktualizácie, ktorú tento objekt poskytuje predošlému objektu. Odkaz na "
+"predošlý objekt je vytvorený pomocou ARM. '01' označuje dodatočný jazyk. "
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Edit Status"
-msgstr ""
+msgstr "Stav úprav"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
-msgstr ""
+msgstr "Stav objektu, podľa zvykov poskytovateľa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
msgid "Envelope Number"
-msgstr ""
+msgstr "Číslo obálky"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
-msgid "A number unique for the date in 1:70 and the service ID in 1:30."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+msgid "A number unique for the date and the service ID."
+msgstr "Jedinečné číslo pre dátum a identifikátor služby."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid "Envelope Priority"
-msgstr ""
+msgstr "Priorita obálky"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
msgid ""
"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
"defined."
msgstr ""
+"Určuje prioritu spracovania obálky a nie redakčnú naliehavosť. '1' znamená "
+"najnaliehavejšie, '5' normálne, '8' najmenej naliehavé. '9' je definované "
+"používateľom."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Expiration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Dátum vypršania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Určuje posledný dátum, pri ktorom poskytovateľ zamýšľal použitie objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "Expiration Time"
-msgstr ""
+msgstr "Čas vypršania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Určuje posledný čas, pri ktorom poskytovateľ zamýšľal použitie objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "File Format"
-msgstr "Formát"
+msgstr "Formát súboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
msgid "File format of the data described by this metadata."
-msgstr ""
+msgstr "Formát súboru dát popísaných týmito metadátami."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "File Version"
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Verzia súboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
msgid "Version of the file format."
-msgstr ""
+msgstr "Verzia formátu súboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid "Fixture Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor pevnej časti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
msgid ""
"Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
"immediately find or recall such an object."
msgstr ""
+"Určuje objekty, ktoré sa často a predvídateľne opakujú, čo používateľom "
+"umožňuje nájsť a znovu vyvolať takýto objekt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "Headline"
-msgstr ""
+msgstr "Titulok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Publikovateľný údaj poskytujúci zhrnutie obsahu objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid "Image Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientácia obrázka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
msgid ""
"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
"for square."
msgstr ""
+"Rozloženie plochy pre obrázok: 'P' na výšku, 'L' na šírku, 'S' pre štvorec."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
msgid "Image Type"
-msgstr ""
+msgstr "Typ obrázka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
-msgid "Indicates the data format of the image object."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+msgid "The data format of the image object."
+msgstr "Dátový formát obrázkového objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
msgid ""
"Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
+"Použité k určeniu slov pre vyhľadávanie špecifických informácií (je "
+"povolených aj viacero záznamov)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid "Language Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor jazyka"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
msgid ""
"The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
"of ISO 639:1988."
-msgstr ""
+msgstr "Hlavný národný jazyk objektu, podľa 2-písmenných kódov ISO 639:1988."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "Maximum Object Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna veľkosť objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
-msgstr ""
+msgstr "Najväčšia možná veľkosť objektu, ak veľkosť nie je známa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid "Max Subfile Size"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálna veľkosť podsúboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
msgid ""
-"The maximum size for a subfile dataset (8:10) containing a portion of the "
-"object data."
+"The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
+"data."
msgstr ""
+"Maximálna veľkosť pre dátovú sadu podsúborov obsahujúcu časť dát objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Model Version"
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Verzia modelu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
msgid "Version of IIM part 1."
-msgstr ""
+msgstr "Verzia IIM časť 1."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid "Object Attribute Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia atribútu objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
msgid ""
"Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
+"Definuje vlastnosť objektu nezávislú na subjekte (je povolených aj viacero "
+"záznamov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Object Cycle"
-msgstr ""
+msgstr "Cyklus objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
-msgstr ""
+msgstr "Kde 'a' je ráno, 'p' je poobede, 'b' sú oboje."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "Object Name"
-msgstr ""
+msgstr "Názov objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
msgid "A shorthand reference for the object."
-msgstr ""
+msgstr "Skrátená referencia objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "Object Size Announced"
-msgstr ""
+msgstr "Oznámená veľkosť objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
msgid "The total size of the object data if it is known."
-msgstr ""
+msgstr "Celková veľkosť dát objektu, ak je známa."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Object Type Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia typu objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
-msgstr ""
+msgstr "Rozlišuje medzi rôznymi typmi objektov v rámci IIM."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "Originating Program"
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodný program"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
msgid "The type of program used to originate the object."
-msgstr ""
+msgstr "Typ programu použitého na vytvorenie objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "Original Transmission Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia pôvodného prenosu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
msgid "A code representing the location of original transmission."
-msgstr ""
+msgstr "Kód predstavujúci umiestnenie pôvodného prenosu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
msgid "Preview Data"
-msgstr ""
+msgstr "Dáta náhľadu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "The object preview data"
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+msgid "The object preview data."
+msgstr "Dáta náhľadu objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
msgid "Preview File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Náhľad formátu súboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
-msgid ""
-"Binary value indicating the file format of the object preview data in "
-"dataset 2:202."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
+msgstr "Binárna hodnota určujúca formát súboru s náhľadom dát objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
msgid "Preview File Format Version"
-msgstr ""
+msgstr "Náhľad verzie formátu súboru"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
-msgid "The version of the preview file format specified in 2:200."
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+msgid "The version of the preview file format."
+msgstr "Verzia náhľadu formátu súboru."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Product ID"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor produktu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
-msgstr ""
+msgstr "Umožní poskytovateľovi určiť podmnožinu všetkých jeho služieb."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "Program Version"
-msgstr "Programy"
+msgstr "Verzia programu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
msgid "The version of the originating program."
-msgstr ""
+msgstr "Verzia pôvodného programu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "Province, State"
-msgstr ""
+msgstr "Provincia, štát"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
msgid "The Province/State where the object originates."
-msgstr ""
+msgstr "Provincia/štát pôvodu objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid "Rasterized Caption"
-msgstr ""
+msgstr "Vyrastrovaný titulok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
msgid ""
"Contains rasterized object description and is used where characters that "
"have not been coded are required for the caption."
msgstr ""
+"Obsahuje popis objektu v rastrovej podobe a je použitý v prípade, že sú v "
+"titulku potrebné znaky, ktoré neboli zakódované."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
msgid "Record Version"
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Verzia nahrávky"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
-msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2"
-msgstr ""
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
+msgstr "Určuje verziu IIM, časť 2."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Referenčný dátum"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr ""
+msgstr "Dátum predošlej obálky, na ktorú odkazuje aktuálny objekt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid "Reference Number"
-msgstr ""
+msgstr "Referenčné číslo"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
msgid ""
"The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
-msgstr ""
+msgstr "Číslo predošlej obálky, na ktorú odkazuje aktuálny objekt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid "Reference Service"
-msgstr ""
+msgstr "Referenčná služba"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
msgid ""
"The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
"refers."
msgstr ""
+"Identifikátor služby predošlej obálky, na ktorú odkazuje aktuálny objekt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
msgid ""
"Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Určuje najskorší dátum, po ktorom poskytovateľ zamýšľal použitie objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
msgid ""
"Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
msgstr ""
+"Určuje najskorší čas, po ktorom poskytovateľ zamýšľal použitie objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Service Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor služby"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
msgid "Identifies the provider and product."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikuje poskytovateľa a produkt."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Size Mode"
-msgstr "Režim zobrazovanie veľkosti"
+msgstr "Režim veľkosti"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
-msgstr ""
+msgstr "Nastavené na 0, ak je veľkosť objektu známa a 1, ak je neznáma."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "Source"
-msgstr ""
+msgstr "Zdroj"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Pôvodný vlastník duševného obsahu objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Special Instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Špeciálne pokyny"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
-msgstr ""
+msgstr "Ďalšie pokyny vydavateľa týkajúce sa použitia objektu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid "Subfile"
-msgstr ""
+msgstr "Podsúbor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
msgid ""
"The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
"be reassembled."
msgstr ""
+"Vlastné dáta objektu. Podsúbory musia mať správnu nasledovnosť, aby mohli "
+"byť opäť spojené."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid "Subject Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia predmetu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
msgid ""
"A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
"digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
"Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
msgstr ""
+"Štruktúrovaná definícia podstaty predmetu. Musí obsahovať IPR, 8 ciferné "
+"referenčné číslo predmetu a nepovinný názov predmetu, názov podstaty "
+"predmetu, podrobný názov predmetu, to všetko oddelené dvojbodkou (:)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "Sub-location"
-msgstr ""
+msgstr "Upresnenie umiestnenia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
msgid "The location within a city from which the object originates."
-msgstr ""
+msgstr "Umiestnenie v rámci mesta, z ktorého objekt pochádza."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Supplemental Category"
-msgstr ""
+msgstr "Doplňujúca kategória"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
-msgstr ""
+msgstr "Bližšie upresnený predmet objektu (zastaralé)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid "Time Created"
-msgstr ""
+msgstr "Čas vytvorenia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
msgid ""
"The time the intellectual content of the object was created rather than the "
"date of the creation of the physical representation (multiple values "
"allowed)."
msgstr ""
+"Čas vytvorenia duševného obsahu objektu, skôr ako dátum vytvorenia fyzickej "
+"podoby (je povolených aj viacero záznamov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "Time Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Čas odoslania"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
msgid "The time the service sent the material."
-msgstr ""
+msgstr "Čas, kedy služba poslala materiál."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid "Unique Name of Object"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinečný názov objektu"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
msgid ""
"An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
"provider and for any media form."
msgstr ""
+"Konštanta, globálna jedinečná identifikácia objektu, nezávislá od "
+"poskytovateľa a formy média."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid "Urgency"
-msgstr ""
+msgstr "Naliehavosť"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
msgid ""
"Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
msgstr ""
+"Určuje redakčnú naliehavosť, nie nevyhnutne prioritu obslúženia obálky. '1' "
+"znamená najväčšiu naliehavosť, '5' normálnu, '8' najmenšiu."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid "Writer/Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Autor/Editor"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
msgid ""
"The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
-"object or caption/abstract (multiple values allowed)"
+"object or caption/abstract (multiple values allowed)."
msgstr ""
+"Meno osoby, ktorá sa podieľala na písaní, úprave, alebo korekcii objektov, "
+"alebo titulkov/abstraktov (je povolených aj viacero záznamov)."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
-msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+msgid "Page Size"
+msgstr "Veľkosť stránky"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+msgid "Page size format."
+msgstr "Formát veľkosti stránky."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page Width"
+msgstr "Šírka stránky"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+msgid "Page width in mm."
+msgstr "Šírka stránky v mm."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page Height"
+msgstr "Výška stránky"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+msgid "Page height in mm."
+msgstr "Výška stránky v mm."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "PDF Version"
+msgstr "Verzia PDF"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+msgid "The PDF version of the document."
+msgstr "PDF verzia dokumentu."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "Producer"
+msgstr "Tvorca"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+msgid "The application that converted the document to PDF."
+msgstr "Aplikácia, ktorá previedla dokument do PDF."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Embedded Files"
+msgstr "Vložené súbory"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+msgid "Number of embedded files in the document."
+msgstr "Počet vložených súborov v dokumente."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Fast Web View"
+msgstr "Rýchle webové zobrazenie"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgstr "Nastavené na „1“ ak je optimalizované pre prístup pre sieť."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Printing"
+msgstr "Tlač"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgstr "Nastavené na „1“ ak je tlač povolená."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Printing in High Resolution"
+msgstr "Tlač vo vysokom rozlíšení"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgstr "Nastavené na „1“ ak je povolená tlač vo vysokom rozlíšení."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopírovanie"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgstr "Nastavené na „1“ ak je kopírovanie obsahu povolené."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Modifying"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgstr "Nastavené na „1“ ak sú úpravy obsahu povolené."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid "Document Assembly"
+msgstr "Zostavenie dokumentu"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+msgid ""
+"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+"navigation elements is allowed."
msgstr ""
+"Nastavené na „1“ ak je vkladanie, otáčanie, alebo mazanie stránok a "
+"vytváranie navigačných prvkov povolené."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
-msgid "A textual description of the data."
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Commenting"
+msgstr "Komentovanie"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
msgstr ""
+"Nastavené na „1“ ak je pridávanie alebo upravovanie vysvetliviek povolené."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Form Filling"
+msgstr "Vyplňovanie formulárov"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgstr "Nastavené na „1“ ak je vyplňovanie formulárov povolené."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Accessibility Support"
+msgstr "Podpora zjednodušenia ovládania"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+msgid "Set to \"1\" if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
+msgstr ""
+"Nastavené na „1“ ak je podpora zjednodušenia ovládania (napr. čítačka "
+"obrazovky) povolená."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
+msgstr "Kontaktné informácie tvorcov, alebo distribútorov nahrávky."
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "License"
-msgstr "Riadky:"
+msgstr "Licencia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
msgid "License information."
-msgstr "Nastavenie triedenia"
+msgstr "Informácie o licencií."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Location"
-msgstr "Spoje_nia"
+msgstr "Umiestnenie"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
msgid "Location where track was recorded."
-msgstr ""
+msgstr "Miesto, kde bola nahrávka vytvorená."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Maximum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny dátový rok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
msgid "Maximum bitrate in kbps."
-msgstr ""
+msgstr "Maximálny dátový tok v kb/s."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Minimum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Minimálny dátový tok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
msgid "Minimum bitrate in kbps."
-msgstr ""
+msgstr "Minimálny dátový tok v kb/s."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Nominal bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "Priemerný dátový tok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
msgid "Nominal bitrate in kbps."
-msgstr ""
+msgstr "Priemerný dátový tok v kb/s."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Organization"
-msgstr "MIME aplikácie"
+msgstr "Organizácia"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
msgid "Organization producing the track."
-msgstr ""
+msgstr "Organizácia, ktorá vyprodukovala túto nahrávku."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vendor"
-msgstr ""
+msgstr "Dodávateľ"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
msgid "Vorbis vendor ID."
-msgstr ""
+msgstr "Identifikátor predajcu Vorbis."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Vorbis Version"
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Verzia Vorbis"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
msgid "Vorbis version."
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Verzia Vorbis."
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:647
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:674
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Zvuk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:653
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
msgid "Doc"
-msgstr ""
+msgstr "Dok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:671
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:698
msgid "Image"
-msgstr "_Zmeniť"
+msgstr "Obrázok"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:63
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
msgid "No Proofing"
-msgstr ""
+msgstr "Bez ochrany"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:67
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
msgid "Bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Bulharčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:69
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
msgid "Catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Katalánčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:71
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Tradičná čínština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:73
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Zjednodušená čínština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:75
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
msgid "Chechen"
-msgstr ""
+msgstr "Čečenčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:77
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
msgid "Danish"
-msgstr ""
+msgstr "Dánčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:79
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
msgid "German"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "Nemčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
msgid "Swiss German"
-msgstr ""
+msgstr "Švajčiarská nemčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:83
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
msgid "Greek"
-msgstr "Všeobecné"
+msgstr "Gréčtina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:85
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
msgid "U.S. English"
-msgstr ""
+msgstr "Americká angličtina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:87
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
msgid "U.K. English"
-msgstr ""
+msgstr "Britská angličtina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:89
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
msgid "Australian English"
-msgstr ""
+msgstr "Austrálska angličtina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
msgid "Castilian Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Kastilská španielčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:93
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
msgid "Mexican Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Mexická španielčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:95
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
msgid "Finnish"
-msgstr ""
+msgstr "Fínština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Francúzština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:99
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
msgid "Belgian French"
-msgstr ""
+msgstr "Belgická francúzština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:101
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
msgid "Canadian French"
-msgstr ""
+msgstr "Kanadská francúzština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:103
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
msgid "Swiss French"
-msgstr ""
+msgstr "Švajčiarská francúzština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:105
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrejčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:107
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
msgid "Hungarian"
-msgstr ""
+msgstr "Maďarčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:109
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:111
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Taliančina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:113
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
msgid "Swiss Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Švajčiarská taliančina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:115
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japončina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:117
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Kórejčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:119
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
msgid "Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Holandština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:121
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
msgid "Belgian Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Belgická holandština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:123
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr ""
+msgstr "Knižná nórština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:125
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr ""
+msgstr "Nórsky nynorsk"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:127
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Poľština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:129
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Brazílska portugalčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:131
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
msgid "Portuguese"
-msgstr "Vlastnosti"
+msgstr "Portugalčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:133
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr ""
+msgstr "Rétorománčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:135
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumunčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:137
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
msgid "Russian"
-msgstr "Verzia"
+msgstr "Ruština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:139
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Chorvátsko-srbčina (latinka)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:141
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "Srbo-chorvátčina (cyrilika)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:143
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
msgid "Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:145
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
msgid "Albanian"
-msgstr "Alias"
+msgstr "Albánčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:147
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
msgid "Swedish"
-msgstr ""
+msgstr "Švédčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Thajčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:151
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turečtina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:153
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
msgid "Urdu"
-msgstr ""
+msgstr "Urdština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:155
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
msgid "Indonesian"
-msgstr ""
+msgstr "Indonéština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
msgid "Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Ukrajinčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:159
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
msgid "Byelorussian"
-msgstr ""
+msgstr "Bieloruština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:161
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
msgid "Slovenian"
-msgstr ""
+msgstr "Slovinčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:163
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
msgid "Estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Estónčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:165
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
msgid "Latvian"
-msgstr "Spoje_nia"
+msgstr "Lotyština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:167
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
msgid "Lithuanian"
-msgstr ""
+msgstr "Litovčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:169
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
msgid "Farsi"
-msgstr ""
+msgstr "Perština"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:171
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
msgid "Basque"
-msgstr ""
+msgstr "Baskičtina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:173
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
msgid "Macedonian"
-msgstr ""
+msgstr "Macedónčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:175
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:179
msgid "Afrikaans"
-msgstr ""
+msgstr "Afrikánčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:177
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:181
msgid "Malayalam"
-msgstr ""
+msgstr "Malajámčina"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:65
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:67
#, c-format
msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
-msgstr ""
+msgstr "nepodporovaný štítok (potlačených %u B binárnych dát)"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
-#, fuzzy
-msgid "Stereo"
-msgstr "Servery"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:149
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:174
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr "%s, na výšku"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:157
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:179
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr "%s, na šírku"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
-msgid "Joint stereo"
-msgstr ""
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
-msgid "Dual channel"
-msgstr ""
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "Spojené stereo"
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
+msgid "Dual channel"
+msgstr "Dvojitý kanál"
+
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
msgid "Single channel"
-msgstr ""
+msgstr "Jeden kanál"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
msgid "Undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Nezadefinované"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
msgid "Layer I"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstva I"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
msgid "Layer II"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstva II"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
msgid "Layer III"
-msgstr ""
+msgstr "Vrstva III"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:91
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:98
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Rezervované"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
-#, fuzzy
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
msgid "None"
-msgstr "Nie"
+msgstr "Žiadne"
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
msgid "10-15ms"
-msgstr ""
+msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:429
+#: ../src/utils.cc:443
#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the mime-type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"Pre mime-typ %s nebola nájdená žiadna štandardná aplikácia.\n"
-"V Nastaveniach otvorte \"Upraviť Mime typy...\" a pridajte nový."
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Pre typ MIME %s nebola nájdená žiadna predvolená aplikácia."
-#: ../src/utils.cc:504
+#: ../src/utils.cc:521
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
"Do you want to set it and then run the file?"
msgstr ""
-"Zdá sa, že \"%s\" je binárny súbor, ale nie je nastavený ako spustiteľný. "
-"Chcete ho takto nastaviť a potom ho spustiť?"
+"Zdá sa, že „%s“ je binárny súbor, ale nie je nastavený ako spustiteľný. "
+"Chcete ho takto nastaviť a potom spustiť?"
-#: ../src/utils.cc:507
+#: ../src/utils.cc:523
msgid "Make Executable?"
msgstr "Urobiť spustiteľným?"
-#: ../src/utils.cc:534
+#: ../src/utils.cc:550
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
msgstr ""
-"\"%s\" je spustiteľný textový súbor. Chcete ho spustiť alebo zobraziť jeho "
+"„%s“ je spustiteľný textový súbor. Chcete ho spustiť alebo zobraziť jeho "
"obsah?"
-#: ../src/utils.cc:536
+#: ../src/utils.cc:551
msgid "Run or Display"
msgstr "Spustiť alebo zobraziť"
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:552
msgid "Display"
msgstr "Zobrazenie"
-#: ../src/utils.cc:537
+#: ../src/utils.cc:552
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
-#: ../src/utils.cc:579 ../src/utils.cc:655
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utils.cc:595 ../src/utils.cc:676
+#, c-format
msgid ""
"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
"to a temporary location and then open it?"
@@ -6541,149 +7631,383 @@ msgid_plural ""
"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
"to a temporary location and then open them?"
msgstr[0] ""
-"%s nevie otvoriť vzdialené súbory. Chcete súbor stiahnuť na prechodné miesto "
-"a otvoriť ho?"
+"%s nevie otvoriť vzdialené súbory. Chcete súbor prevziať na dočasné miesto a "
+"otvoriť ho?"
msgstr[1] ""
-"%s nevie otvoriť vzdialené súbory. Chcete súbor stiahnuť na prechodné miesto "
-"a otvoriť ho?"
+"%s nevie otvoriť vzdialený súbor. Chcete súbor prevziať na dočasné miesto a "
+"otvoriť ho?"
msgstr[2] ""
-"%s nevie otvoriť vzdialené súbory. Chcete súbor stiahnuť na prechodné miesto "
-"a otvoriť ho?"
+"%s nevie otvoriť vzdialené súbory. Chcete súbor prevziať na dočasné miesto a "
+"otvoriť ho?"
-#: ../src/utils.cc:1021
+#: ../src/utils.cc:859
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "(%s bajtov)"
+msgstr[1] "(%s bajt)"
+msgstr[2] "(%s bajty)"
-#: ../src/utils.cc:1217
+#: ../src/utils.cc:862
+#, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s bajtov"
+msgstr[1] "%s bajt"
+msgstr[2] "%s bajty"
+
+#: ../src/utils.cc:1045
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s na uloženie dočasných súborov."
+
+#: ../src/utils.cc:1239
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
-msgstr "Vytváranie priečinka %s... "
+msgstr "Vytváranie adresára %s... "
-#: ../src/utils.cc:1220
+#: ../src/utils.cc:1242
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok %s"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár %s"
-#: ../src/utils.cc:1226
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/utils.cc:1248
+#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
-msgstr "Nie je možné čítať z priečinka %s: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa čítať z adresára %s: %s"
-#: ../src/utils.h:253
+#: ../src/utils.h:288
msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Pri zobrazovaní pomocníka došlo k chybe."
+
+msgid "CVS options"
+msgstr "Nastavenia CVS"
+
+msgid "Compression level"
+msgstr "Úroveň kompresie"
+
+msgid "Unified diff format"
+msgstr "Unifikovaný diff formát"
+
+msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+msgstr "Modul, ktorý nakoniec bude jednoduchý CVS klient"
+
+msgid "Compare with"
+msgstr "Porovnať s"
+
+msgid "HEAD"
+msgstr "HLAVIČKA"
+
+msgid "The previous revision"
+msgstr "Predchádzajúca revízia"
+
+msgid "Other revision"
+msgstr "Ostatné revízie"
+
+msgid "CVS Diff"
+msgstr "CVS diff"
+
+msgid "revision"
+msgstr "revízia"
+
+msgid "Revision:"
+msgstr "Revízia:"
+
+msgid "Compare..."
+msgstr "Porovnať..."
+
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+msgid "Date:"
+msgstr "Dátum:"
+
+msgid "Lines:"
+msgstr "Riadky:"
+
+msgid "Message:"
+msgstr "Správa:"
+
+msgid "With this:"
+msgstr "S týmto:"
+
+msgid "New Rule"
+msgstr "Nové pravidlo"
+
+msgid "Counter start value:"
+msgstr "Počítadlo začíta od hodnoty:"
+
+msgid "Counter increment:"
+msgstr "Počítadlo rastie o:"
+
+msgid "Counter minimum digit count:"
+msgstr "Minimálny počet číslic pre počítadlo:"
+
+msgid "Template Options"
+msgstr "Nastavenia šablóny"
+
+msgid "Auto-update when the template is entered"
+msgstr "Automaticky aktualizovať, ak je vložená šablóna"
+
+msgid "O_ptions..."
+msgstr "_Možnosti..."
+
+msgid "With this"
+msgstr "s"
+
+msgid "path"
+msgstr "cesta"
+
+msgid ""
+"Could not chmod %s\n"
+"%s"
msgstr ""
+"Nie je možné vykonať chmod %s\n"
+"%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dir"
-#~ msgstr "priečinok"
+msgid "_Remote dir:"
+msgstr "V_zdialený adresár:"
+
+msgid "Removes the FTP connection to %s"
+msgstr "Odstráni FTP pripojenie k %s"
+
+msgid "Other..."
+msgstr "Iné..."
+
+msgid "_Change"
+msgstr "_Zmeniť"
+
+msgid "Symlink name:"
+msgstr "Názov symb. odkazu:"
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Pridať..."
+msgid "Edit _MIME Types..."
+msgstr "Upraviť _MIME typy..."
-#~ msgid "_Edit..."
-#~ msgstr "_Upraviť..."
+msgid "F10 Quit"
+msgstr "F10 Skončiť"
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Odstrániť"
+msgid "Match filenames using"
+msgstr "Porovnať názvy súborov pomocou"
-#~ msgid "_Goto"
-#~ msgstr "_Choď"
+msgid "Directory options"
+msgstr "Nastavenia priečinkov"
-#~ msgid "No alias specified"
-#~ msgstr "Alias nebol určený"
+msgid "Directory cache size"
+msgstr "Veľkosť cache pre priečinky"
-#~ msgid "No host specified"
-#~ msgstr "Host nebol určený"
+msgid "_Test"
+msgstr "_Test"
-#~ msgid "Invalid port number: %s"
-#~ msgstr "Neplatné číslo portu: %s"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Overenie totožnosti"
-#~ msgid "Host:"
-#~ msgstr "Host:"
+msgid "Anonymous FTP access"
+msgstr "Anonymný prístup k FTP"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Remote Connection"
-#~ msgstr "FTP spojenie"
+msgid "Password:"
+msgstr "Heslo:"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Pripojiť"
+msgid "Network"
+msgstr "Sieť"
+
+msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor %s: %s\n"
+
+msgid "Search in: "
+msgstr "Hľadať v:"
+
+msgid "Goto"
+msgstr "Prejsť do"
+
+msgid "Enter password"
+msgstr "Zadajte heslo"
+
+msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+msgstr ""
+"Nie je možné nájsť hostiteľa (host) alebo pracovnú skupinu (workgroup ) "
+"pomenovanú ako %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Hex"
-#~ msgstr "_Pomocník"
+msgid "running `%s'\n"
+msgstr "beží \"%s\"\n"
-#~ msgid "Enter password for %s %s"
-#~ msgstr "Vložte heslo pre %s %s"
+msgid ""
+"The file \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"Súbor '%s' už existuje.\n"
+"\n"
+"Chcete ho prepísať?\n"
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Zadajte heslo"
+msgid "Trying to load %s instead\n"
+msgstr "Pokúšam sa načítať %s namiesto\n"
-#~ msgid "FTP Connect"
-#~ msgstr "FTP spojenie"
+msgid ""
+"When parsing the users and groups on this system it was found that the user "
+"%s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+msgstr ""
+"Pri analýze používateľov a skupín v tomto systéme bolo zistené, že "
+"používateľ %s je súčasťou skupiny %s. Avšak tohoto používateľa nie je možné "
+"nájsť.\n"
+
+msgid ""
+"No default application found for the mime-type %s.\n"
+"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
+msgstr ""
+"Pre mime-typ %s nebola nájdená žiadna štandardná aplikácia.\n"
+"V Nastaveniach otvorte \"Upraviť Mime typy...\" a pridajte nový."
+
+msgid "Dir"
+msgstr "Adresár"
-#~ msgid "FTP Quick Connect"
-#~ msgstr "Rýchlo pripojiť FTP"
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Pridať..."
-#~ msgid "FTP _Connect..."
-#~ msgstr "FTP _spojenie..."
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Upraviť..."
-#~ msgid "FTP _Quick Connect..."
-#~ msgstr "FTP - _rýchle pripojenie..."
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrániť"
-#~ msgid "_Execute"
-#~ msgstr "_Vykonať"
+msgid "_Goto"
+msgstr "_Choď"
-#~ msgid "_Cut"
-#~ msgstr "Vy_strihnúť"
+msgid "No alias specified"
+msgstr "Alias nebol určený"
-#~ msgid "No translation is currently in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdenko Podobný <zdpo (zavináč) mailbox (bodka) sk>\n"
-#~ "Marcel Telka <marcel telka sk>"
+msgid "No host specified"
+msgstr "Host nebol určený"
-#~ msgid "Rename \"%s\" to"
-#~ msgstr "Premenovať \"%s\" na"
+msgid "Invalid port number: %s"
+msgstr "Neplatné číslo portu: %s"
-#~ msgid "Rename File"
-#~ msgstr "Premenovať súbor"
+msgid "Host:"
+msgstr "Host:"
+
+msgid "Edit Remote Connection"
+msgstr "Upraviť vzdialené pripojenie"
+
+msgid "Connect"
+msgstr "Pripojiť"
#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "_O programe"
+msgid "_Hex"
+msgstr "_Pomocník"
-#~ msgid "Case sens"
-#~ msgstr "Citlivé na veľkosť písmen"
+msgid "Enter password for %s %s"
+msgstr "Vložte heslo pre %s %s"
-#~ msgid "New FTP Server"
-#~ msgstr "Nový FTP server"
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Zadajte heslo"
+
+msgid "FTP Connect"
+msgstr "FTP spojenie"
+
+msgid "FTP Quick Connect"
+msgstr "Rýchlo pripojiť FTP"
+
+msgid "FTP _Connect..."
+msgstr "FTP _spojenie..."
-#~ msgid "Edit FTP Server"
-#~ msgstr "Upraviť FTP server"
+msgid "FTP _Quick Connect..."
+msgstr "FTP - _rýchle pripojenie..."
+
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Vykonať"
+
+msgid "_Cut"
+msgstr "Vy_strihnúť"
+
+msgid "No translation is currently in use."
+msgstr ""
+"Zdenko Podobný <zdpo (zavináč) mailbox (bodka) sk>\n"
+"Marcel Telka <marcel telka sk>"
-#~ msgid "User _Manual..."
-#~ msgstr "Používateľský _manuál..."
+msgid "Rename \"%s\" to"
+msgstr "Premenovať \"%s\" na"
-#~ msgid "_About..."
-#~ msgstr "_O programe..."
+msgid "About"
+msgstr "O programe"
-#~ msgid "Back in history"
-#~ msgstr "Späť v histórií"
+msgid "New FTP Server"
+msgstr "Nový FTP server"
-#~ msgid "Forward in history"
-#~ msgstr "Dopredu v histórií"
+msgid "Edit FTP Server"
+msgstr "Upraviť FTP server"
+
+msgid "User _Manual..."
+msgstr "Používateľský _manuál..."
+
+msgid "_About..."
+msgstr "_O programe..."
+
+msgid "Chmod"
+msgstr "Chmod"
+
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
+msgstr ""
+"%s nevie otvoriť vzdialené súbory. Chcete súbory stiahnuť na prechodné "
+"miesto a otvoriť ich?"
-#~ msgid "Copy file names"
-#~ msgstr "Kopírovať názvy súborov"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_Heslo:"
-#~ msgid "Chmod"
-#~ msgstr "Chmod"
+#~ msgid "filemanager"
+#~ msgstr "správca súborov"
+
+#~ msgid "rename"
+#~ msgstr "premenovať"
+
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "kopírovať"
+
+#~ msgid "FTP"
+#~ msgstr "FTP"
+
+#~ msgid "WebDAV"
+#~ msgstr "WebDAV"
+
+#~ msgid "File;Manager;"
+#~ msgstr "Súbor;Správca;"
#~ msgid ""
-#~ "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the "
-#~ "files to a temporary location and then open them?"
+#~ "An app with this label exists already.\n"
+#~ "Please choose another label."
#~ msgstr ""
-#~ "%s nevie otvoriť vzdialené súbory. Chcete súbory stiahnuť na prechodné "
-#~ "miesto a otvoriť ich?"
+#~ "Aplikácia s týmto popisom už existuje.\n"
+#~ "Prosím, zvoľte iný popis."
+
+#~ msgid "Send files:"
+#~ msgstr "Poslať súbory:"
+
+#~ msgid "Other favourite apps"
+#~ msgstr "Ďalšie obľúbené aplikácie"
+
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "Príkaz"
+
+#~ msgid "Global app options"
+#~ msgstr "Globálne voľby aplikácie"
+
+#~ msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+#~ msgstr "Príkaz terminálu pre aplikácie v zozname vyššie:"
+
+#~ msgid "The tab is locked, close anyway?"
+#~ msgstr "Karta je uzamknutá, zatvoriť napriek tomu?"
+
+#~ msgid "Start _GNOME Commander as root"
+#~ msgstr "Spustiť GNOME Commander ako root"
+
+#~ msgid "No valid command given."
+#~ msgstr "Nebol zadaný žiadny platný príkaz."
+
+#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
+#~ msgstr "Uložiť heslo na zväzok kľúčov GNOME"
+
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Používať k overeniu totožnosti Správcu zväzkov kľúčov _GNOME"
+
+#~ msgid "Unable to open terminal"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť terminál"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]