[rhythmbox] Updated Romanian translation



commit 11c6fd74d55de767af5138d6004a8e75f4260a40
Author: Daniel Șerbănescu <daniel serbanescu dk>
Date:   Fri Mar 18 14:36:11 2016 +0000

    Updated Romanian translation

 po/ro.po | 6376 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
 1 files changed, 2575 insertions(+), 3801 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 63450c8..62617ed 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -8,669 +8,970 @@
 # Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>, 2010, 2011.
 # Alexandru Florescu Marian <show_some_originality yahoo com>, 2011.
 # Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>, 2011.
+# Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=rhythmbox&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 10:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-17 01:05+0200\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>\n"
-"Language-Team: Romanian Gnome Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-14 14:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-14 18:13+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
+"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
 "20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-18 15:08+0000\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-07-13 17:08+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:711
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:514
 #, c-format
 msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea un element sink GStreamer de scriere în %s"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:506
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2745
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:528
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2980
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device: %s"
 msgstr "Deschidere eșuată a dispozitivului de ieșire: %s"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:647
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:676
 #, c-format
-msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
-msgstr "Crearea elementului playbin2 a eșuat; verificați instalarea GStreamer"
+msgid "Failed to create playbin element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Nu s-a reușit crearea elementului playbin; verificați instalarea GStreamer"
+
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:717
+#, c-format
+msgid "Failed to create %s element; check your GStreamer installation"
+msgstr "Nu s-a reușit crearea elementului %s; verificați instalarea GStreamer"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1129
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1143
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1127
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1141
 #, c-format
 msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
-msgstr "Eșec la legarea noului flux la magistrala GStreamer"
+msgstr "Legarea noului flux la magistrala GStreamer a eșuat"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1171
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1185
 #, c-format
 msgid "Failed to start new stream"
 msgstr "Eșec la crearea unui nou flux"
 
 #. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2670
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2896
 #, c-format
 msgid "Failed to open output device"
 msgstr "Deschidere eșuată a dispozitivului de ieșire"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3021
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3092
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3256
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3330
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
 msgstr "Crearea elementului GStreamer a eșuat; verificați-vă instalarea"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3032
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3270
 #, c-format
 msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
 msgstr "Crearea elementului de redare audio a eșuat; verificați-vă instalarea"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3066
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3108
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3134
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3143
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3152
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3304
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3347
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3374
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3384
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3394
 #, c-format
 msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
 msgstr "Combinarea componentelor GStreamer a eșuat; verificați instalarea"
 
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3247
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3489
 #, c-format
 msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr "Crearea magistralei GStreamer pentru redarea fișierului %s a eșuat"
 
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Adăugate recent"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Ascultate recent"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Preferatele mele"
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Rhythmbox is a music management application, designed to work well under the "
+"GNOME desktop. In addition to music stored on your computer, it supports "
+"network shares, podcasts, radio streams, portable music devices (including "
+"phones), and internet music services such as Last.fm and Magnatune."
+msgstr ""
+"Rhythmbox este o aplicație de administrare a muzicii, concepută pentru a "
+"funcționa bine sub mediul de desktop GNOME. Pe lângă muzica stocată pe "
+"calculatorul dumneavoastră, suportă partajări de rețea, podcasturi, fluxuri "
+"radio, dispozitive portabile de muzică (inclusiv telefoane) și servicii de "
+"muzică pe internet cum ar fi Last.fm și Magnatune."
+
+#: ../data/rhythmbox.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Rhythmbox is Free software, based on GTK+ and GStreamer, and is extensible "
+"via plugins written in Python or C."
+msgstr ""
+"Rhythmbox este program liber, bazat pe GTK+ și GStreamer, și este extensibil "
+"prin module scrise în Python sau C."
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1 ../shell/main.c:79
+#: ../shell/rb-shell.c:516 ../shell/rb-shell.c:2383
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Music Player"
+msgstr "Player pentru muzică"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Rhythmbox - Player pentru muzică"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Redă și organizează colecția dumneavoastră de piese"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:5
+msgid "Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;"
+msgstr ""
+"Audio;Song;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Playlist;Last.fm;UPnP;DLNA;Radio;Piesă;"
+"Listă;"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Add Music"
+msgstr "_Adaugă muzică"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "P_arty Mode"
+msgstr "M_od petrecere"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Side Pane"
+msgstr "Panou lateral"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "Play Queue in Side Pane"
+msgstr "Redă coada de redare în panoul lateral"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Bară de stare"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "Song Position Slider"
+msgstr "Glisor de poziționare al piesei"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:8 ../plugins/artsearch/songinfo.py:64
+msgid "Album Art"
+msgstr "Coperți album"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:9
+msgid "Follow Playing Track"
+msgstr "Urmărește redarea piesei"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:10
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Unelte"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:11
+msgid "P_lugins"
+msgstr "Modu_le"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:12
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferințe"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:13 ../shell/rb-shell-preferences.c:195
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:14
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:15
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Ieșire"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:1 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:9 ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:1
+msgid "Add to Queue"
+msgstr "Adaugă în coada de redare"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:2 ../data/ui/edit-menu.ui.h:7
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:2
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Adaugă la lista de redare"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:3 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:3
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiere"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:4 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Tăiere"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:5 ../data/ui/edit-menu.ui.h:9
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:2 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:5
+msgid "_Move to Trash"
+msgstr "_Mută la gunoi"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:6 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:4
+msgid "Browse this Genre"
+msgstr "Navighează în acest gen"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:7 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:7
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:5
+msgid "Browse this Artist"
+msgstr "Navighează în acest artist"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:8 ../data/ui/playlist-popup.ui.h:8
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:6
+msgid "Browse this Album"
+msgstr "Navighează în acest album"
+
+#: ../data/ui/browser-popup.ui.h:9 ../data/ui/edit-menu.ui.h:8
+#: ../data/ui/playlist-popup.ui.h:9 ../data/ui/queue-popups.ui.h:4
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:7
+msgid "Pr_operties"
+msgstr "Pr_oprietăți"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
-msgid "A_dd if any criteria are matched"
-msgstr "A_daugă dacă oricare criteriu se potrivește"
+msgid "songs"
+msgstr "melodii"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:2
-msgid "Create automatically updating playlist where:"
-msgstr "Creează o listă actualizată automat după criteriile:"
+msgid "MB"
+msgstr "MO"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:3
 msgid "GB"
 msgstr "GO"
 
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:4
-msgid "MB"
-msgstr "MO"
-
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minute"
 
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:5
+msgid "Create automatically updating playlist where:"
+msgstr "Creează o listă actualizată automat după criteriile:"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:6
+msgid "A_dd if any criteria are matched"
+msgstr "A_daugă dacă oricare criteriu se potrivește"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7 ../widgets/rb-uri-dialog.c:161
+msgid "_Add"
+msgstr "_Adaugă"
+
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
 msgid "_Limit to: "
 msgstr "_Limitează la: "
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:7
+#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:9
 msgid "_When sorted by:"
 msgstr "_Sortate după:"
 
-#: ../data/ui/create-playlist.ui.h:8
-msgid "songs"
-msgstr "piese"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:1
+msgid "_New Playlist"
+msgstr "Listă de redare _nouă"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
-msgid "A_lbum"
-msgstr "A_lbum"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:2
+msgid "New _Automatic Playlist"
+msgstr "Listă de redare nouă _automată"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1659
-msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:3
+msgid "_Load from File"
+msgstr "Încarcă din _fișier"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+#: ../data/ui/display-page-add-menu.ui.h:4
+msgid "_Check for New Devices"
+msgstr "_Căutați dispozitive noi"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:1
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Taie"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:2
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiază"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "Li_pește"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Selecte_ază tot"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:5
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "D_eselectează tot"
+
+#: ../data/ui/edit-menu.ui.h:6
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "Adăugă în coada de redare"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:1
+msgid "_Install additional software required to use this format"
+msgstr ""
+"_Instalează programele suplimentare necesare utilizării acestui tip de format"
+
+#: ../data/ui/encoding-settings.ui.h:2
+msgid "Transcode lossless files into this format"
+msgstr "Codează fișierele fără pierderi în acest format"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:1
 msgid "Browser Views"
 msgstr "Vizualizări navigator"
 
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:2
+msgid "_Artists and albums"
+msgstr "_Artiști și albume"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:3
+msgid "_Genres and artists"
+msgstr "_Genuri și artiști"
+
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:4
-msgid "C_omment"
-msgstr "C_omentariu"
+msgid "G_enres, artists and albums"
+msgstr "G_enuri, artiști și albume"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:5
-msgid "Da_te added"
-msgstr "Da_ta adăugării"
+msgid "Visible Columns"
+msgstr "Coloane vizibile"
 
+# aici track nu ar fi verb?
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:6
-msgid "Default"
-msgstr "Implicit"
+msgid "Track _number"
+msgstr "_Numărul piesei"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:7
-msgid "G_enres, artists and albums"
-msgstr "G_enuri, artiști și albume"
+msgid "_Last played"
+msgstr "U_ltima redare"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:8
-msgid "Icons only"
-msgstr "Doar iconițe"
+msgid "_Artist"
+msgstr "_Artist"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:9
-msgid "Lo_cation"
-msgstr "Lo_cație"
+msgid "_Composer"
+msgstr "_Compozitor"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:10
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text sub iconițe"
+msgid "A_lbum"
+msgstr "A_lbum"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:11
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text lângă iconițe"
+msgid "_Year"
+msgstr "_An"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:12
-msgid "Text only"
-msgstr "Doar text"
+msgid "_Quality"
+msgstr "_Calitate"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:13
-msgid "Ti_me"
-msgstr "Ti_mp"
+msgid "Lo_cation"
+msgstr "Lo_cație"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:14
-msgid "Toolbar Button Labels"
-msgstr "Etichete butoane bară de unelte"
+msgid "Ti_me"
+msgstr "Ti_mp"
 
-# aici track nu ar fi verb?
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:15
-msgid "Track _number"
-msgstr "_Numărul piesei"
+msgid "_Rating"
+msgstr "Ap_reciere"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:16
-msgid "Visible Columns"
-msgstr "Coloane vizibile"
+msgid "_BPM"
+msgstr "_BPM"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:17
-msgid "_Artist"
-msgstr "_Artist"
+msgid "C_omment"
+msgstr "C_omentariu"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:18
-msgid "_Artists and albums"
-msgstr "_Artiști și albume"
+msgid "_Play count"
+msgstr "Nu_măr de redări"
 
 #: ../data/ui/general-prefs.ui.h:19
+msgid "Da_te added"
+msgstr "Da_tă adăugăre"
+
+#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
 msgid "_Genre"
 msgstr "_Gen"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:20
-msgid "_Genres and artists"
-msgstr "_Genuri și artiști"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a location containing music to add to your library:"
+msgstr ""
+"Selectați o locație care conține muzică pentru a fi adăugată la bibliotecă:"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:21
-msgid "_Last played"
-msgstr "U_ltima redare"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:2 ../data/ui/library-toolbar.ui.h:4
+msgid "Import"
+msgstr "Importă"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:22
-msgid "_Play count"
-msgstr "Nu_măr de redări"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:3 ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:3
+msgid "Close"
+msgstr "Închide"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:23
-msgid "_Quality"
-msgstr "_Calitate"
+#: ../data/ui/import-dialog.ui.h:4
+msgid "Copy files that are outside the music library"
+msgstr "Copiază fișiere care sunt în afara bibliotecii de muzică"
 
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:24
-msgid "_Rating"
-msgstr "Ap_reciere"
-
-#: ../data/ui/general-prefs.ui.h:25
-msgid "_Year"
-msgstr "_An"
+#: ../data/ui/import-errors-popup.ui.h:1 ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:1
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Elimină"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:1
-msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
-msgstr "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Titlu.ogg"
+msgid "Library Location"
+msgstr "Locația bibliotecii"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:2
-msgid "F_older hierarchy:"
-msgstr "Ierarhie d_osare:"
+msgid "_Music files are placed in:"
+msgstr "_Muzica este stocată în:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:3
-msgid "Library Location"
-msgstr "Locația bibliotecii"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Navighează..."
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:4
-msgid "Library Structure"
-msgstr "Structura bibliotecii"
+msgid "_Watch my library for new files"
+msgstr "_Urmărește biblioteca pentru a detecta fișiere noi"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:5
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Navighează..."
+msgid "Library Structure"
+msgstr "Structura bibliotecii"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6 ../shell/rb-playlist-manager.c:186
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Editează..."
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:6
+msgid "F_older hierarchy:"
+msgstr "Ierarhie d_osare:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:7
 msgid "_File name:"
 msgstr "Nume _fișier:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:8
-msgid "_Music files are placed in:"
-msgstr "_Muzica este stocată în:"
-
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
 msgid "_Preferred format:"
 msgstr "Format _preferat:"
 
-#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-msgid "_Watch my library for new files"
-msgstr "_Urmărește biblioteca pentru a detecta fișiere noi"
+#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:9
+msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
+msgstr "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Titlu.ogg"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:1 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:1 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:1
+msgid "Edit"
+msgstr "Editare"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:2 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:2
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:2 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:346 ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:2
+msgid "Browse"
+msgstr "Navighează"
+
+#: ../data/ui/library-toolbar.ui.h:3 ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:3
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:3 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:3 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:3
+msgid "View All"
+msgstr "Vizualizează tot"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:1
-msgid "<b>Information</b>"
-msgstr "<b>Informații</b>"
+msgid "Media Player Properties"
+msgstr "Proprietăți player media"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Sync Preferences</b>"
-msgstr "<b>Preferințe de sincronizare</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:2 ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:11
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:186
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:130
+#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:276 ../shell/rb-application.c:144
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:192 ../widgets/rb-alert-dialog.c:373
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:198 ../widgets/rb-song-info.c:627
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Sync Preview</b>"
-msgstr "<b>Previzualizarea sincronizării</b>"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:3
+msgid "Information"
+msgstr "Informații"
 
 #. Translators: This refers to the usage of media space
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:5
-msgid "<b>Volume usage</b>"
-msgstr "<b>Spațiu utilizat</b>"
+msgid "Volume usage"
+msgstr "Utilizare volum"
 
 #: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:6
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:6 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "Preferred format"
+msgstr "Format preferat"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:15 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
 msgid "Basic"
 msgstr "Principale"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:7
-msgid "Media Player Properties"
-msgstr "Proprietăți player media"
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:1
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "Preferințe sincronizare"
+
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:9 ../data/ui/sync-dialog.ui.h:2
+msgid "Sync Preview"
+msgstr "Previzualizare sincronizare"
 
-#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:8
+#: ../data/ui/media-player-properties.ui.h:10
+#: ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:6
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:6
 msgid "Sync"
 msgstr "Sincronizare"
 
+#: ../data/ui/missing-files-popup.ui.h:2
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Proprietăți"
+
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:1
-msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
-msgstr "Durata intercalării (secunde)"
+msgid "Player Backend"
+msgstr "Suport player"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:2
-msgid "Network Buffer Size (kB)"
-msgstr "Mărimea memoriei de tampon pentru rețea (kO)"
+msgid "_Crossfade between tracks"
+msgstr "Di_minuare treptată volum între pistele audio"
 
 #: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:3
-msgid "Player Backend"
-msgstr "Suport player"
+msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
+msgstr "Durata intercalării (secunde)"
 
-#: ../data/ui/playback-prefs.ui.h:4
-msgid "_Use crossfading backend (requires restart)"
-msgstr "Int_ercalare piese (necesită repornire)"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:1
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Editează..."
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
-msgid "<b>Playlist format</b>"
-msgstr "<b>Format listă de redare</b>"
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:2
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Redenumește"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:3
+msgid "_Queue All Tracks"
+msgstr "Pune toate piesele la c_oadă"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:4
+msgid "_Shuffle Playlist"
+msgstr "Amestecă li_sta de redare"
+
+#: ../data/ui/playlist-menu.ui.h:5 ../data/ui/queue-popups.ui.h:3
+msgid "_Save to File..."
+msgstr "_Salvează în fișier..."
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:1
 msgid "By extension"
 msgstr "După extensie"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:2
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Salvează lista de redare"
 
-#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:135
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2 ../podcast/rb-podcast-source.c:534
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1104 ../shell/rb-track-transfer-queue.c:188
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:380 ../widgets/rb-alert-dialog.c:397
+#: ../widgets/rb-dialog.c:131 ../widgets/rb-dialog.c:139
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:191 ../widgets/rb-uri-dialog.c:158
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anulează"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:4 ../plugins/lyrics/lyrics.py:202
+#: ../widgets/rb-dialog.c:140
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvează"
+
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:5
 msgid "Select playlist format:"
 msgstr "Alegeți formatul listei de redare:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:1 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/playlist-save.ui.h:6
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Format listă de redare"
+
+#: ../data/ui/playlist-toolbar.ui.h:4 ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:4
+msgid "Playlist"
+msgstr "Listă redare"
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Search for podcasts in the iTunes Store and on Miroguide.com, or enter a "
+"podcast feed URL.\n"
+"Subscribe to podcasts to download new episodes as they are published."
+msgstr ""
+"Căutare pentru podcasturi din iTunes Store și pe Miroguide.com, sau "
+"introduceți o adresă URL de flux de podcast.\n"
+"Abonare la podcasturi pentru a descărca episoade noi când acestea sunt "
+"publicate."
+
+#: ../data/ui/podcast-add-dialog.ui.h:4
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Abonare"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:1
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:1
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
+
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:2
 msgid "Author:"
 msgstr "Autor:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:2
-msgid "C_onfigure..."
-msgstr "C_onfigurare..."
-
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:3 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Drepturi de autor:"
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:3
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Ultima actualizare:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:4 ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:4
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:4
 msgid "Description:"
 msgstr "Descriere:"
 
-#: ../data/ui/plugins.ui.h:5
-msgid "Site:"
-msgstr "Pagină web:"
-
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:5
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:9
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
-msgid "Details"
-msgstr "Detalii"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:6
-msgid "Language:"
-msgstr "Limbă:"
-
-#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
 msgid "Last episode:"
 msgstr "Ultimul episod:"
 
+#: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:7
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
+msgid "Source:"
+msgstr "Sursă:"
+
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:8
-msgid "Last updated:"
-msgstr "Ultima actualizare:"
+msgid "Language:"
+msgstr "Limbă:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:9
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11
-msgid "Source:"
-msgstr "Sursă:"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Drepturi de autor:"
 
 #: ../data/ui/podcast-feed-properties.ui.h:10
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
-msgid "Title:"
-msgstr "Titlu:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:30
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
 
-# manager mi se pare mai bine ca gestionar
-# pentru am pus pentru că mi se pare necesară o prepoziție iar „de” duce la cacofonie.
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download Manager</b>"
-msgstr "<b>Manager pentru descărcări</b>"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:1
+msgid "New Podcast Feed..."
+msgstr "Flux nou de podcast..."
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
-msgid "Check for _new episodes:"
-msgstr "Verifică dacă au apărut episoade _noi:"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:2
+msgid "Update All Feeds"
+msgstr "Actualizează toate fluxurile"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
-msgid "Every day"
-msgstr "Zilnic"
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:3
+msgid "Update Podcast Feed"
+msgstr "Actualizează flux de podcast"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:4
+msgid "Delete Podcast Feed"
+msgstr "Șterge flux de podcast"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:5 ../plugins/android/android-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:4
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietăți"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:6
+msgid "Download Episode"
+msgstr "Descarcă episodul"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:7
+msgid "Cancel Download"
+msgstr "Anulează descărcarea"
+
+#: ../data/ui/podcast-popups.ui.h:8 ../plugins/fmradio/fmradio-popup.ui.h:1
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1227 ../sources/rb-media-player-source.c:1114
+msgid "Delete"
+msgstr "Șterge"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:1
 msgid "Every hour"
 msgstr "În fiecare oră"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:2
+msgid "Every day"
+msgstr "Zilnic"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:3
 msgid "Every week"
 msgstr "Săptămânal"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:4
 msgid "Manually"
 msgstr "Manual"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
-msgid "Select Folder For Podcasts"
-msgstr "Alegeți dosarul pentru podcasturi"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:5
+msgid "Podcast Downloads"
+msgstr "Descărcări podcasturi"
 
-#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:6
+msgid "Check for _new episodes:"
+msgstr "Verifică dacă au apărut episoade _noi:"
+
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:7
 msgid "_Download location:"
 msgstr "Locația _descărcărilor:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Rată de biți:"
+#: ../data/ui/podcast-prefs.ui.h:8
+msgid "Select Folder For Podcasts"
+msgstr "Alegeți dosarul pentru podcasturi"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:2
+msgid "Feed:"
+msgstr "Flux:"
 
 #: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:3
 msgid "Date:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:6
-msgid "Download location:"
-msgstr "Locația descărcărilor:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:26 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
+msgid "_Rating:"
+msgstr "Ap_reciere:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:25
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
+msgid "Play count:"
+msgstr "Număr de redări:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:24
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
+msgid "Last played:"
+msgstr "Ultima redare:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:22
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Rată de biți:"
+
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:11 ../data/ui/song-info.ui.h:27
 msgid "Duration:"
 msgstr "Durată:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:8
-msgid "Feed:"
-msgstr "Flux:"
+#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:12
+msgid "Download location:"
+msgstr "Locația descărcărilor:"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:14
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:6
-msgid "Last played:"
-msgstr "Ultima redare:"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:4 ../plugins/iradio/iradio-toolbar.ui.h:4
+msgid "Add"
+msgstr "Adaugă"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:16
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:7
-msgid "Play count:"
-msgstr "Număr de redări:"
+#: ../data/ui/podcast-toolbar.ui.h:5
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizează"
 
-#: ../data/ui/podcast-properties.ui.h:13 ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:11
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:24 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:9
-msgid "_Rating:"
-msgstr "Ap_reciere:"
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:1
+msgid "Remove from Play Queue"
+msgstr "Elimină din coada de redare"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
-msgid "Albu_m sort order:"
-msgstr "Ordinea sortării albu_mului:"
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:2
+msgid "Shuffle Play Queue"
+msgstr "Amestecă piesele din coada de redare"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:2
+#: ../data/ui/queue-popups.ui.h:5
+msgid "Clear Play Queue"
+msgstr "Golește coada de redare"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:2 ../shell/rb-shell-player.c:3279
+msgid "Shuffle"
+msgstr "Amestecă"
+
+#: ../data/ui/queue-toolbar.ui.h:3 ../plugins/artsearch/songinfo.py:52
+msgid "Clear"
+msgstr "Curăță"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:1 ../data/ui/song-info.ui.h:1
 msgid "Albu_m:"
 msgstr "Albu_m:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:3
-msgid "Album a_rtist sort order:"
-msgstr "Ordinea sortării a_rtiștilor albumelor:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:2 ../data/ui/song-info.ui.h:5
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_Artist:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:3 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:2
+msgid "_Genre:"
+msgstr "_Gen:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:4 ../data/ui/song-info.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:5 ../data/ui/song-info.ui.h:7
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
+msgid "_Year:"
+msgstr "_An:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:6
+msgid "_Disc number:"
+msgstr "Număr _disc:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:10
 msgid "Album a_rtist:"
 msgstr "A_rtistul albumului:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:6 ../data/ui/song-info.ui.h:17
-msgid "Sorting"
-msgstr "Se sortează"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:11
+msgid "_Composer:"
+msgstr "_Compozitor:"
+
+#. To translators: the context is
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:13
+msgid "of"
+msgstr "din"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10
+msgid "_Track count:"
+msgstr "Număr de _piese:"
+
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:16
+msgid "Albu_m sort order:"
+msgstr "Ordinea sortării albu_mului:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:7 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:13 ../data/ui/song-info.ui.h:17
 msgid "_Artist sort order:"
 msgstr "Ordinea sortării _artiștilor:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:8 ../data/ui/song-info.ui.h:20
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_Artist:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:14 ../data/ui/song-info.ui.h:18
+msgid "Album a_rtist sort order:"
+msgstr "Ordinea sortării a_rtiștilor albumelor:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:9 ../data/ui/song-info.ui.h:22
-msgid "_Disc number:"
-msgstr "Număr _disc:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:15 ../data/ui/song-info.ui.h:19
+msgid "_Composer sort order:"
+msgstr "Ordine sortării _compozitorilor:"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:10 ../data/ui/song-info.ui.h:23
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:5
-#: ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:8
-msgid "_Genre:"
-msgstr "_Gen:"
+#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:16 ../data/ui/song-info.ui.h:20
+msgid "Sorting"
+msgstr "Se sortează"
 
-#: ../data/ui/song-info-multiple.ui.h:12 ../data/ui/song-info.ui.h:26
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
-msgid "_Year:"
-msgstr "_An:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:2 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:1
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titlu:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:5
-msgid "BPM:"
-msgstr "BPM:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:3
+msgid "Track _number:"
+msgstr "_Numărul piesei:"
 
 #: ../data/ui/song-info.ui.h:8
-msgid "Date added:"
-msgstr "Dată adăugare:"
+msgid "_BPM:"
+msgstr "_BPM:"
+
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:9
+msgid "Comm_ent:"
+msgstr "Com_entariu:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:11 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:4
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:14 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:3
 msgid "Error message"
 msgstr "Mesaj de eroare"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:12
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
 msgid "File name:"
 msgstr "Nume fișier:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:13
-msgid "File size:"
-msgstr "Mărime fișier:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:15
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:23
 msgid "Location:"
 msgstr "Locație:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:18
-msgid "Track _number:"
-msgstr "_Numărul piesei:"
-
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:21
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Comentariu:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:28
+msgid "File size:"
+msgstr "Mărime fișier:"
 
-#: ../data/ui/song-info.ui.h:25 ../plugins/iradio/station-properties.ui.h:10
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titlu:"
+#: ../data/ui/song-info.ui.h:29
+msgid "Date added:"
+msgstr "Dată adăugare:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:1
-msgid "Added files:"
-msgstr "Fișiere adăugate:"
+msgid "Current contents"
+msgstr "Conținutul curent"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:2
 msgid "Contents after sync"
 msgstr "Conținut după sincronizare"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:3
-msgid "Current contents"
-msgstr "Conținutul curent"
+msgid "Added files:"
+msgstr "Fișiere adăugate:"
 
 #: ../data/ui/sync-state.ui.h:4
 msgid "Removed files:"
-msgstr "Fișierele eliminate:"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "Preferatele mele"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "Adăugate recent"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Ascultate recent"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1535
-msgid "Music Player"
-msgstr "Player pentru muzică"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Redă și organizează colecția dumneavoastră de piese"
-
-#. display the app name rather than "Not Playing" for
-#. * the initial notification
-#.
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:58
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:1560
-#: ../plugins/status-icon/rb-tray-icon-gtk.c:152 ../shell/rb-shell.c:1267
-#: ../shell/rb-shell.c:2245
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Rhythmbox - Player pentru muzică"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versiunea fișierului desktop nerecunoscută „%s”"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Se pornește %s"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opțiune de lansare nerecunoscută: %d"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Nu se pot trimite URI-uri de documente unei intrări desktop „Type=Link”"
-
-#: ../lib/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nu este un element lansabil"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FIȘIER"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune"
+msgstr "Fișiere eliminate:"
 
-#: ../lib/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opțiuni administrare sesiune:"
-
-#: ../lib/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Afișează opțiuni administrare sesiune"
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:500
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3797 ../widgets/rb-entry-view.c:943
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1567 ../widgets/rb-entry-view.c:1580
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1545
+msgid "Never"
+msgstr "Niciodată"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:268
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
 msgid "Today %I:%M %p"
 msgstr "Astăzi %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:281
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
 msgstr "Ieri %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:297
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
 msgstr "%a %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:309
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
 msgstr "%b %d %I:%M %p"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:314
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
@@ -680,515 +981,488 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #.
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:324 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../lib/rb-util.c:1023
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:128
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:132
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:538
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:585
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:646
+#: ../plugins/artsearch/lastfm.py:163 ../plugins/artsearch/lastfm.py:164
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:93
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:590
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:594
-#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:119
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1012
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:412
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSaxHandler.py:73
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:554
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1130
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:78
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:80
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:642
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1133
+#: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1088
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:658
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:539
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1060
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:69 ../plugins/lyrics/lyrics.py:71
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1143
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1522
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:908
-#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:340
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1938
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:510
+#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:585 ../podcast/rb-podcast-manager.c:1892
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1991
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:764 ../remote/dbus/rb-client.c:155
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1341 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1345
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1349 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1353
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2038 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2044
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2059 ../shell/rb-shell-player.c:1755
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1047 ../widgets/rb-entry-view.c:1069
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548 ../widgets/rb-entry-view.c:1560
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1572 ../widgets/rb-song-info.c:922
-#: ../widgets/rb-song-info.c:934 ../widgets/rb-song-info.c:1155
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1494
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:794 ../remote/dbus/rb-client.c:202
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:715 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2066
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2072 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2087
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2121 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5561
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5567 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5572
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:5583 ../rhythmdb/rhythmdb.c:5587
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372 ../shell/rb-shell-player.c:870
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2717 ../shell/rb-shell-player.c:2719
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:995 ../widgets/rb-entry-view.c:1017
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1508 ../widgets/rb-entry-view.c:1520
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532 ../widgets/rb-header.c:1282
+#: ../widgets/rb-header.c:1308 ../widgets/rb-song-info.c:949
+#: ../widgets/rb-song-info.c:961 ../widgets/rb-song-info.c:1233
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1572
 msgid "Unknown"
 msgstr "Necunoscut"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:242
-#, c-format
-msgid "Unable to move %s to %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut muta %s la %s: %s"
-
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:432
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:447
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Prea multe legături simbolice"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1235
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1281
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nu s-a găsit spațiu liber la %s: %s"
 
-#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../lib/rb-util.c:566 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:204
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
+#: ../lib/rb-util.c:568 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:206
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:747
+#: ../lib/rb-util.c:632
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 msgstr "mai rămân %d:%02d of %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:751
+#: ../lib/rb-util.c:636
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 msgstr "mai rămân %d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:756
+#: ../lib/rb-util.c:641
 #, c-format
 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 msgstr "%d:%02d din %d:%02d"
 
-#: ../lib/rb-util.c:760
+#: ../lib/rb-util.c:645
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d din %d:%02d:%02d"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:584 ../metadata/rb-metadata-gst.c:1153
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:509
 #, c-format
-msgid "Failed to create %s element; check your installation"
-msgstr "Nu s-a putut crea elementul %s, verificați-vă instalarea"
+msgid "Unable to write tags to this file as it contains multiple streams"
+msgstr ""
+"Nu se pot scrie etichetele pentru acest fișier deoarece conține fluxuri "
+"multiple"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:781
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:549
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to write tags to this file as it is not encoded in a supported format"
+msgstr ""
+"Nu se pot scrie etichetele pentru acest fișier deoarece nu este codat într-"
+"un format suportat"
+
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:681
 #, c-format
 msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 msgstr "Nu s-a putut crea elementul sursă; verificați instalarea"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:843
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:691
 #, c-format
-msgid "GStreamer error: failed to change state"
-msgstr "Eroare GStreamer: schimbarea stării a eșuat"
+msgid ""
+"Failed to create the 'decodebin' element; check your GStreamer installation"
+msgstr ""
+"Nu s-a reușit crearea elementului „decodebin”; verificați instalarea "
+"GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:894
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:700
 #, c-format
-msgid "The MIME type of the file could not be identified"
-msgstr "Nu s-a putut identifica tipul MIME al fișierului"
+msgid ""
+"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
+"installation"
+msgstr ""
+"Eșec la crearea elementului „giostreamsink”; verificați instalarea GStreamer"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:998
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:783
 #, c-format
-msgid "Unable to identify file type"
-msgstr "Nu s-a putut identifica tipul fișierului"
+msgid "File corrupted during write"
+msgstr "Fișier corupt în timpul scrierii"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1011
-#, c-format
-msgid "Unsupported file type: %s"
-msgstr "Tip de fișier necunoscut: %s"
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:1
+msgid "Android devices"
+msgstr "Dispozitive Android"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1021
-#, c-format
-msgid "Unable to create tag-writing elements"
-msgstr "Nu s-au putut crea elementele de scriere a etichetelor"
+#: ../plugins/android/android.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Android 4.0+ devices (via MTP)"
+msgstr "Suport pentru dispozitive Android 4.0+ (prin MTP)"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1104
-#, c-format
-msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
-msgstr ""
-"Limita de timp a expirat în timpul setării liniei de asamblare la valoarea "
-"NULL"
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
+msgid "Model:"
+msgstr "Model:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Număr de serie:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Producător:"
 
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1129
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:4
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
+msgid "Audio formats:"
+msgstr "Formate audio:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:5
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:6
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
+#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
+msgid "Device _name:"
+msgstr "_Nume dispozitv:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:7
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
+msgid "Tracks:"
+msgstr "Piese:"
+
+#: ../plugins/android/android-info.ui.h:8
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
+msgid "Playlists:"
+msgstr "Liste de redare:"
+
+#: ../plugins/android/rb-android-source.c:347
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:566
 #, c-format
-msgid "File corrupted during write"
-msgstr "Fișier corupt în timpul scrierii"
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Se scanează %s"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Cover art"
-msgstr "Copertă"
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:1
+msgid "Cover art search"
+msgstr "Căutare coperți de album"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/artsearch/artsearch.plugin.in.h:2
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Preia coperțile albumelor de pe Internet"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:41
-msgid "Image provided by Last.fm"
-msgstr "Imagine furnizată de Last.fm"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:56
+msgid "_Fetch"
+msgstr "_Preia"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:344
-msgid "Searching... drop artwork here"
-msgstr "Căutare... plasați grafica aici"
-
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:349
-msgid "Drop artwork here"
-msgstr "Plasați grafica aici"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:60
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Navighează"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "Player pentru CD-uri audio"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:134
+msgid "Select new artwork"
+msgstr "Alegeți copertă nouă"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "Suport pentru redarea CD-urilor audio ca sursă muzicală"
+#: ../plugins/artsearch/songinfo.py:136
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selectează"
 
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "A_lbum:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:2
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:3
 msgid "Artist s_ort order:"
 msgstr "Ordine s_ortare artist:"
 
-#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:4
+#: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:6
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_Disc:"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
-msgid "Multiple Albums Found"
-msgstr "Au fost găsite mai multe albume"
-
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:2
-msgid ""
-"This CD could be more than one album. Please select which album it is below "
-"and press <i>Continue</i>."
-msgstr ""
-"Este posibil ca acest CD să conțină mai multe albume. Din lista de mai jos "
-"alegeți albumul iar apoi apăsați <i>Continuă</i>."
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "Player pentru CD-uri audio"
 
-#: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:3
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continuă"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "Suport pentru redarea CD-urilor audio ca sursă muzicală"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:161
-msgid "_Extract to Library"
-msgstr "_Extrage în bibliotecă"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Extrage"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:162
-msgid "Copy tracks to the library"
-msgstr "Copiază piesele în bibliotecă"
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:3
+#: ../plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui.h:5
+#: ../plugins/ipod/ipod-toolbar.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui.h:5
+msgid "Eject"
+msgstr "Scoate"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
+#: ../plugins/audiocd/audiocd-toolbar.ui.h:4
 msgid "Reload"
 msgstr "Reîncarcă"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
-msgid "Reload Album Information"
-msgstr "Reîncarcă informații album"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-info.c:57
+msgid "Could not find a GStreamer CD source plugin"
+msgstr "Nu se poate găsi un modul sursă GStreamer CD"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:333
-msgid "Extract"
-msgstr "Extrage"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:376
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:386
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Alegeți piesele care să fie extrase"
 
-#. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:407
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:532
+msgid "<Invalid unicode>"
+msgstr "<unicode nevalid>"
+
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:595
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "Trimite alb_um"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:408
-msgid "Hide"
-msgstr "Ascunde"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:596
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:634
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:672
+msgid "H_ide"
+msgstr "A_scunde"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:410
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:599
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "Acest album nu a putut fi găsit pe MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:411
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:600
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr ""
 "Puteți îmbunătății baza de date MusicBrainz prin adăugarea acestui album."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:544
-msgid "<Invalid unicode>"
-msgstr "<unicode nevalid>"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:588
-#, c-format
-msgid "Track %u"
-msgstr "Piesa %u"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:651
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:659
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1051
-msgid "Couldn't load Audio CD"
-msgstr "Nu s-a putut încărca CD-ul audio"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:652
-msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
-msgstr "Rhythmbox nu a putut accesa CD-ul."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:660
-msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
-msgstr "Rhythmbox nu a putut citi informațiile despre CD."
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:761
-#: ../sources/rb-library-source.c:157 ../widgets/rb-entry-view.c:1494
-msgid "Title"
-msgstr "Titlu"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:768
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:56
-#: ../sources/rb-library-source.c:148 ../widgets/rb-entry-view.c:1504
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:140
-msgid "Artist"
-msgstr "Artist"
-
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1052
-msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
-msgstr "Rhythmbox nu a putut obține acces la dispozitivul CD."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:253
-#, c-format
-msgid "Could not create CD lookup thread"
-msgstr "Nu s-a putut crea un fir de căutare CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:86
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD"
-msgstr "CD-ul nu poate fi accesat"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:105
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:344
-msgid "Unknown Title"
-msgstr "Titlu necunoscut"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:633
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:671
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Reîncearcă"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:109
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:135
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:328
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Artist necunoscut"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:637
+msgid "Could not search MusicBrainz for album details."
+msgstr "Nu se poate căuta în MusicBrainz pentru detalii album."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:131
-#, c-format
-msgid "Track %d"
-msgstr "Piesa %d"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:675
+msgid "Could not read the CD device."
+msgstr "Nu se poate citi dispozitivul CD"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-gvfs.c:156
-#, c-format
-msgid "Cannot access CD: %s"
-msgstr "Nu poate fi accesat CD-ul: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:879
+msgid "This disc matches multiple albums. Select the correct album."
+msgstr ""
+"Acest disc se potrivește cu mai multe albume. Selectați albumul corect."
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:210
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:217
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:231
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1087
 #, c-format
-msgid "This CD could not be queried: %s\n"
-msgstr "Nu s-a putut interoga acest CD: %s\n"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:326
-msgid "Various"
-msgstr "Diverși"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:369
-msgid "Incomplete metadata for this CD"
-msgstr "Date incomplete pentru acest CD"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata-musicbrainz.c:399
-msgid "[Untitled]"
-msgstr "[Fără titlu]"
+msgid "Track %u"
+msgstr "Piesa %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "Dispozitivul „%s” nu conține niciun mediu"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:406
+msgid "Not found"
+msgstr "Nu s-a găsit"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut deschide dispozitivul „%s”. Verificați permisiunile de acces "
-"pentru acest dispozitiv."
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:411
+msgid "Unable to connect to Musicbrainz server"
+msgstr "Nu se poate conecta la serverul Musicbrainz"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nu s-a putut citi CD-ul: %s"
+#: ../plugins/audiocd/rb-musicbrainz-lookup.c:416
+msgid "Musicbrainz server error"
+msgstr "Eroare a serverului Musicbrainz"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
 msgid "Last.fm"
 msgstr "Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:2
 msgid "Submits song information to Last.fm and plays Last.fm radio streams"
 msgstr ""
 "Trimite informații despre piese la Last.fm și redă fluxuri radio Last.fm"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:2
-msgid "Libre.fm"
-msgstr "Libre.fm"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Which Audioscrobbler services do you wish to use?"
 msgstr "Ce servicii Audioscrobbler doriți să utilizați?"
 
+#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:3
+msgid "Libre.fm"
+msgstr "Libre.fm"
+
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:1
-msgid "Create Station"
-msgstr "Creează post"
+msgid "Logout"
+msgstr "Deconectare"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:2
-msgid "Create a Radio Station"
-msgstr "Creează un post radio"
+msgid "View your profile"
+msgstr "Vizualizați-vă profilul"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:3
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:824
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivat"
+msgid "Submit listening data"
+msgstr "Trimite datele ascultării"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:4
-msgid "Last submission time:"
-msgstr "Data ultimei trimiteri:"
+msgid "Status:"
+msgstr "Stare:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:5
-msgid "Logout"
-msgstr "Deconectare"
+msgid "Queued tracks:"
+msgstr "Piese la coadă:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:6
-msgid "Loved Tracks"
-msgstr "Piese îndrăgite"
+msgid "Tracks submitted:"
+msgstr "Piese trimise:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:7
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:498
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3612 ../widgets/rb-entry-view.c:995
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1607 ../widgets/rb-entry-view.c:1620
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1467
-msgid "Never"
-msgstr "Niciodată"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:8
-msgid "Queued tracks:"
-msgstr "Piese la coadă:"
+msgid "Last submission time:"
+msgstr "Data ultimei trimiteri:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:9
-msgid "Recently Listened Tracks"
-msgstr "Piese ascultate recent"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:10
-msgid "Recommendations"
-msgstr "Recomandări"
+msgid "Submission statistics"
+msgstr "Statistici trimitere"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:11
-msgid "Status:"
-msgstr "Stare:"
+msgid "Create a Radio Station"
+msgstr "Creează un post radio"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:12
-msgid "Submission statistics"
-msgstr "Statistici trimitere"
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:13
-msgid "Submit listening data"
-msgstr "Trimite datele ascultării"
+msgid "Create Station"
+msgstr "Creează post"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:14
-msgid "Top Artists"
-msgstr "Artiști preferați"
+msgid "Recently Listened Tracks"
+msgstr "Piese ascultate recent"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:15
-msgid "Top Tracks"
-msgstr "Piese preferate"
+msgid "Top Artists"
+msgstr "Artiști preferați"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:16
-msgid "Tracks submitted:"
-msgstr "Piese trimise:"
+msgid "Recommendations"
+msgstr "Recomandări"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:17
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+msgid "Top Tracks"
+msgstr "Piese preferate"
 
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui.h:18
-msgid "View your profile"
-msgstr "Vizualizați-vă profilul"
+msgid "Loved Tracks"
+msgstr "Piese îndrăgite"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
+msgid "OK"
+msgstr "Ok"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+msgid "Logging in"
+msgstr "În curs de autentificare"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+msgid "Request failed"
+msgstr "Cerere eșuată"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Autentificare eșuată"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:249
-msgid "Refresh Profile"
-msgstr "Reîmprospătează profilul"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Ceasul nu este configurat corect"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Această versiune de Rhythmbox a fost interzisă."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:250
-msgid "Refresh your Profile"
-msgstr "Reîmprospătați-vă profilul"
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Trimiterea piesei a eșuat de prea multe ori"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:624
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
 msgid "Love"
 msgstr "Îmi place"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:625
-msgid "Mark this song as loved"
-msgstr "Etichetează această piesă ca preferată"
-
 # Ținând cont de stringul următor, mi se pare incertă varianta cu „Nu îmi place”
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:627
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
 msgid "Ban"
 msgstr "Blochează"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:628
-msgid "Ban the current track from being played again"
-msgstr "Împiedică piesa de la a mai fi redată"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:630
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:3
 msgid "Download"
 msgstr "Descarcă"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:631
-msgid "Download the currently playing track"
-msgstr "Descarcă piesa redată acum"
-
-# nu cred că e necesar să specificăm timpul
-#
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:742
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Nu sunteți autentificat."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:743
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:761
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:768
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
 msgid "Log in"
 msgstr "Autentificare"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:749
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "Se așteaptă autentificarea..."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:750
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
 msgid "Cancel"
 msgstr "Renunță"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:760
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr "Eroare de autentificare. Încercați din nou."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:767
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Eroare de conexiune. Încercați să vă reconectați."
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1172
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
 msgid "My Library"
 msgstr "Biblioteca mea"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1180
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "Recomandările mele"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1188
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "În vecinătatea mea"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1355
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s de redări"
@@ -1196,50 +1470,58 @@ msgstr "%s de redări"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1613
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Vizualizează pe %s"
 
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
+msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
+msgstr "Ascultați radio de _artiști asemănători"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
+msgid "Listen to _Top Fans Radio"
+msgstr "Ascultați radiouri cu _topuri făcute de fani"
+
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks similar to those by an artist.
 #. * Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:57
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:55
 msgid "Similar to Artist:"
 msgstr "Similar cu artistul:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks listened to by the top fans of
 #. * a particular artist.  Followed by a text entry box for the artist name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:61
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:59
 msgid "Top Fans of Artist:"
 msgstr "Top fani ai artistului:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks from the library of a particular
 #. * user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:65
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:63
 msgid "Library of User:"
 msgstr "Biblioteca utilizatorului:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks played by users similar to a
 #. * particular user.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:69
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:67
 msgid "Neighbourhood of User:"
 msgstr "Vecinătatea utilizatorului:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks that a particular user has marked
 #. * as loved.  Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:73
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:71
 msgid "Tracks Loved by User:"
 msgstr "Piese apreciate de utilizator:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks recommended to a particular user.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:77
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:75
 msgid "Recommendations for User:"
 msgstr "Recomandări pentru utilizator:"
 
@@ -1247,110 +1529,88 @@ msgstr "Recomandări pentru utilizator:"
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for a description of it.
 #. * Followed by a text entry box for the user name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:82
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:80
 msgid "Mix Radio for User:"
 msgstr "Mix Radio pentru utilizator:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks tagged with a particular tag.
 #. * Followed by a text entry box for the tag.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:86
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:84
 msgid "Tracks Tagged with:"
 msgstr "Piese etichetate cu:"
 
 #. Translators: describes a radio stream playing tracks often listened to by members of
 #. * a particular group. Followed by a text entry box for the group name.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:90
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:88
 msgid "Listened by Group:"
 msgstr "Ascultat de grupul:"
 
 #. Translators: station is built from artists similar to the artist %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:123
 #, c-format
 msgid "%s Radio"
 msgstr "Radio %s"
 
 #. Translators: station is built from the artist %s's top fans
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:125
 #, c-format
 msgid "%s Fan Radio"
 msgstr "Radioul fanilor lui %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:129
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:127
 #, c-format
 msgid "%s's Library"
 msgstr "Biblioteca lui %s"
 
 #. Translators: station is built from the "neighbourhood" of the user %s.
 #. * Last.fm uses "neighbourhood" to mean other users with similar music tastes
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:130
 #, c-format
 msgid "%s's Neighbourhood"
 msgstr "Vecinătatea lui %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "loved" by the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:132
 #, c-format
 msgid "%s's Loved Tracks"
 msgstr "Piese îndrăgite de %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which are recommended to the user %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:136
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:134
 #, c-format
 msgid "%s's Recommended Radio"
 msgstr "Radioul recomandat de %s"
 
 #. Translators: station is the "Mix Radio" for the user %s.
 #. * See http://blog.last.fm/2010/10/29/mix-radio-a-new-radio-station for description.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:139
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:137
 #, c-format
 msgid "%s's Mix Radio"
 msgstr "Radio Mix al lui %s"
 
 #. Translators: station is built from the tracks which have been "tagged" with %s.
 #. * Last.fm lets users "tag" songs with any string they wish. Tags are usually genres,
-#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also commmon
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
+#. * but nationalities, record labels, decades and very random words are also common
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:141
 #, c-format
 msgid "%s Tag Radio"
 msgstr "Radioul etichetat cu %s"
 
 #. Translators: station is built from the library of the group %s
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:145
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:143
 #, c-format
 msgid "%s Group Radio"
 msgstr "Radioul grupului %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:290
-msgid "_Rename Station"
-msgstr "_Redenumește postul"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:291
-msgid "Rename station"
-msgstr "Redenumește postul"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:293
-msgid "_Delete Station"
-msgstr "Ș_terge post"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:294
-msgid "Delete station"
-msgstr "Șterge post"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:460
-msgid "You must enter your password to listen to this station"
-msgstr "Trebuie să introduceți parola pentru a asculta acest post"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:771
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1120
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1250
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:695
 msgid "Error tuning station: no response"
 msgstr "Eroare la comutarea postului: niciun răspuns"
 
 #. Invalid station url
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:808
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:727
 msgid "Invalid station URL"
 msgstr "URL de stație nevalid"
 
@@ -1358,257 +1618,174 @@ msgstr "URL de stație nevalid"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that to listen to this radio station the user needs to be
 #. * a paying subscriber to the service.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:814
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:733
 #, c-format
 msgid "This station is only available to %s subscribers"
 msgstr "Acest post de radio este disponibil numai abonaților %s."
 
 #. Not enough content
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:818
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:737
 msgid "Not enough content to play station"
 msgstr "Acest post de radio nu are suficient conținut pentru a putea fi redat"
 
 #. Deprecated station
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This message indicates that the service has deprecated this type of station.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:823
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:742
 #, c-format
 msgid "%s no longer supports this type of station"
 msgstr "%s nu mai suportă acest tip de stație"
 
 #. Other error
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:827
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:746
 #, c-format
 msgid "Error tuning station: %i - %s"
 msgstr "Eroare la comutarea postului: %i - %s"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:838
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:756
 msgid "Error tuning station: unexpected response"
 msgstr "Eroare la comutarea postului: răspuns neașteptat"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:843
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:761
 msgid "Error tuning station: invalid response"
 msgstr "Eroare la comutarea postului: răspuns nevalid"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1235
-#, c-format
-msgid "Error tuning station: %s"
-msgstr "Eroare la comutarea postului: %s"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1307
-#, c-format
-msgid "Password for streaming %s radio using the deprecated API"
-msgstr "Parolă pentru transmiterea radioului %s folosind API-ul învechit"
-
 #. We could be calling either radio.tune or radio.getPlaylist methods.
 #. * "Tuning station" seems like a user friendly message to display for both cases.
 #.
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1470
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-radio-source.c:1024
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Se schimbă postul"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
-msgid "OK"
-msgstr "Ok"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
-msgid "Logging in"
-msgstr "În curs de autentificare"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
-msgid "Request failed"
-msgstr "Cerere eșuată"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Autentificare eșuată"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Ceasul nu este configurat corect"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr "Această versiune de Rhythmbox a fost interzisă."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:517
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Trimiterea piesei a eșuat de prea multe ori"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Înregistrare CD-uri audio"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:2
 msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr "Înregistrează CD-uri audio din listă și multiplică CD-uri audio"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:98
-msgid "_Create Audio CD..."
-msgstr "_Creează CD audio..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:99
-msgid "Create an audio CD from playlist"
-msgstr "Creează un CD audio din lista de redare"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:101
-msgid "Duplicate Audio CD..."
-msgstr "Multiplică CD audio..."
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:102
-msgid "Create a copy of this audio CD"
-msgstr "Crează o copie a acestui CD"
-
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:194
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "Rhythmbox nu a putut multiplica discul"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:199
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "Rhythmbox nu a putut înregistra discul audio"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Nu s-a putut crea o listă de piese"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:241
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:433
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul proiectului audio %s: %s"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:259
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:440
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Nu s-a putut scrie proiectul audio"
 
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:480
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Nu s-a putut crea proiectul de CD audio"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Create Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:731
-msgid "Burn"
-msgstr "Scrie disc"
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+msgid "Create Audio CD..."
+msgstr "Creează CD audio..."
 
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. Duplicate Audio CD action
-#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:737
-msgid "Copy CD"
-msgstr "Copiază CD"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support for playing media from and sending media to DLNA/UPnP network "
-"devices, and enables Rhythmbox to be controlled by a DLNA/UPnP ControlPoint"
-msgstr ""
-"Adaugă suport pentru a reda și a trimite la dispozitivele de rețea DLNA/UPnP "
-"și activează Rhythmbox pentru a fi controlat de DLNA/UPnP ControlPoint"
-
-#: ../plugins/coherence/coherence.rb-plugin.in.h:2
-msgid "DLNA/UPnP sharing and control support"
-msgstr "Partajare și suport control DLNA/UPnP"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "Panou context"
-
-#: ../plugins/context/context.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr "Arată informații despre artistul și piesa redată acum."
+#: ../plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+msgid "Duplicate Audio CD..."
+msgstr "Multiplică CD audio..."
 
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:55
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
 msgid "Albums"
 msgstr "Albume"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/AlbumTab.py:118
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Se încarcă topul albumelor pentru %s"
 
-#: ../plugins/context/context/ArtistTab.py:115
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:59
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui.h:4
+#: ../sources/rb-library-source.c:125 ../widgets/rb-entry-view.c:1454
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:135
+msgid "Artist"
+msgstr "Artist"
+
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:119
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Se încarcă biografia pentru %s"
 
-#. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:92
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "Comută panoul de conte_xt"
-
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:93
-msgid "Change the visibility of the context pane"
-msgstr "Schimbă vizibilitatea panoului de context"
-
-#. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:205
-#, python-format
-msgid "Top songs by %s"
-msgstr "Top piese după %s"
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/context/ContextView.py:90
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Panou context"
 
-#: ../plugins/context/context/ContextView.py:242
-msgid "Nothing Playing"
-msgstr "Nu se redă nimic"
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr "Arată informații despre artistul și melodia redată acum."
 
-#: ../plugins/context/context/LastFM.py:36
-#| msgid ""
-#| "This information is only available to last.fm users. Please enter your "
-#| "account details in the last.fm plugin configuration."
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
 msgid ""
 "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
 "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
 msgstr ""
-"Această informație este disponibilă doar utilizatorilor last.fm. "
-"Asigurați-vă modulul Last.fm este activat, alegeți Last.fm din panoul "
-"lateral și autentificați-vă."
+"Această informație este disponibilă doar utilizatorilor last.fm. Asigurați-"
+"vă modulul Last.fm este activat, alegeți Last.fm din panoul lateral și "
+"autentificați-vă."
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:55
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:55
 msgid "Links"
 msgstr "Legături"
 
-#: ../plugins/context/context/LinksTab.py:183
+#: ../plugins/context/LinksTab.py:183
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Artistul nu a fost specificat."
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:51
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:246
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:331
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:241
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:326
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Versuri"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:102
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Se încarcă versurile pentru %s de către %s"
 
-#: ../plugins/context/context/LyricsTab.py:120
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:120
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "Nu s-au găsit versuri"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:45
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
 msgid "Hide all tracks"
 msgstr "Ascunde toate piesele"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:46
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:47
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:80
 msgid "Show all tracks"
 msgstr "Afișează toate piesele"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:56
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:57
 #, c-format
 msgid "Top albums by %s"
-msgstr "Top albume de %s"
+msgstr "Albume populare de %s"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:76
+#: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:74
 #, c-format
-msgid "%s (%d tracks)"
-msgstr "%s (%d piese)"
+msgid "%s (%d track)"
+msgid_plural "%s (%d tracks)"
+msgstr[0] "%s (%d pistă)"
+msgstr[1] "%s (%d piste)"
+msgstr[2] "%s (%d de piste)"
 
 #: ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:93
 msgid "Track list not available"
@@ -1622,273 +1799,208 @@ msgstr "Nu s-au putut obține informații despre album:"
 msgid "No information available"
 msgstr "Nicio informație disponibilă"
 
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:32
-msgid "Read more"
-msgstr "Citește mai mult"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:39
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:43
-msgid "Read less"
-msgstr "Citește mai puțin"
-
-#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:48
+#: ../plugins/context/tmpl/artist-tmpl.html:29
 msgid "Unable to retrieve artist information:"
 msgstr "Nu s-au putut obține informații despre artist:"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:1
 msgid "DAAP Music Sharing"
 msgstr "Partajare muzică prin DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/daap.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/daap/daap.plugin.in.h:2
 msgid "Share music and play shared music on your local network"
 msgstr ""
 "Partajează muzica și ascultă muzica partajată din rețeaua dumneavoastră"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Add Remote</b>"
-msgstr "<b>Adaugă telecomandă</b>"
+msgid "Sharing"
+msgstr "Partajare"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Partajare</b>"
+msgid "_Look for touch Remotes"
+msgstr "Caută te_lecomenzi tactile"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:3
-msgid "<span foreground=\"red\">Could not pair with this Remote.</span>"
-msgstr ""
-"<span foreground=\"red\">Nu s-a putut realiza asocierea cu această "
-"telecomandă.</span>"
+msgid "_Share my music"
+msgstr "_Partajează muzica mea"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:4
-msgid "Forget known Remotes"
-msgstr "Uită telecomenzile cunoscute"
-
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
 msgid "Library _name:"
 msgstr "_Numele bibliotecii:"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
-msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
-msgstr "Introduceți parola afișată pe dispozitiv."
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:5
+msgid "Forget known Remotes"
+msgstr "Uită telecomenzile cunoscute"
 
-#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:6
 msgid "Require _password:"
 msgstr "Necesită _parola:"
 
+#: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:7
+msgid "Add Remote"
+msgstr "Adaugă telecomandă"
+
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:8
-msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
-msgstr "Acum puteți controla Rhythmbox cu telecomanda"
+msgid "Please enter the passcode displayed on your device."
+msgstr "Introduceți parola afișată pe dispozitiv."
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:9
-msgid "_Look for touch Remotes"
-msgstr "Caută te_lecomenzi tactile"
+msgid "Could not pair with this Remote"
+msgstr "Nu se poate asocia cu acest dispozitiv la distanță"
 
 #: ../plugins/daap/daap-prefs.ui.h:10
-msgid "_Share my music"
-msgstr "_Partajează muzica mea"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:55
-msgid "Invalid share name"
-msgstr "Nume pentru partajare nevalid"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:73
-#, c-format
-msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
-msgstr "Numele ales „%s” este deja folosit. Alegeți alt nume."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-dialog.c:81
-msgid "Shared music _name:"
-msgstr "_Numele sursei partajate:"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:140
-msgid "Connect to _DAAP share..."
-msgstr "Conectare la partajare _DAAP..."
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:141
-msgid "Connect to a new DAAP share"
-msgstr "Conectare la o nouă partajare DAAP"
+msgid "You can now control Rhythmbox through your Remote"
+msgstr "Acum puteți controla Rhythmbox cu telecomanda"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:147
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Deconectează"
+#: ../plugins/daap/daap-toolbar.ui.h:4
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Deconectare"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:148
-msgid "Disconnect from DAAP share"
-msgstr "Deconectează de la sursa DAAP"
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+msgid "Connect to DAAP share..."
+msgstr "Conectare la DAAP pentru partajare..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Partajare nouă DAAP"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:743
+#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:521
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Gazdă:port pentru partajarea DAAP:"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-plugin.c:997
-msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
-msgstr "Preferințe partajare muzică DAAP"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:65
+#: ../plugins/daap/rb-daap-sharing.c:61
 #, c-format
 msgid "%s's Music"
 msgstr "Muzica lui %s"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:390
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:476
 #, c-format
 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 msgstr "Pentru a vă conecta la „%s” este necesară o parolă"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:496
-msgid "Connecting to music share"
-msgstr "Se conectează la muzica partajată"
-
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:503
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:542
 msgid "Retrieving songs from music share"
-msgstr "Se obțin piese din muzica partajată"
+msgstr "Se obțin melodii din muzica partajată"
 
-#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:590
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:625
 msgid "Could not connect to shared music"
 msgstr "Nu s-a putut efectua conectarea la muzica partajată"
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:405
+#: ../plugins/daap/rb-daap-source.c:692
+msgid "Connecting to music share"
+msgstr "Se conectează la muzica partajată"
+
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:397
 msgid "Connecting..."
 msgstr "Se conectează..."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:407
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:399
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Nu s-a putut realiza asocierea cu această telecomandă."
 
-#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
+#: ../plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:617
 msgid "Remotes"
 msgstr "Telecomenzi"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:1
 msgid "MediaServer2 D-Bus interface"
 msgstr "Interfața D-Bus MediaServer2"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/dbus-media-server/dbus-media-server.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Provides an implementation of the MediaServer2 D-Bus interface specification"
 msgstr "Oferă o implementare a specificației interfeței D-Bus MediaServer2"
 
-#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1459
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1414 ../sources/rb-display-page-group.c:92
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
+msgid "All Tracks"
+msgstr "Toate melodiile"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
+msgid "Artists"
+msgstr "Artiști"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
+msgid "Genres"
+msgstr "Genuri"
+
+#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1081 ../sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Liste de redare"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:1
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:228
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:243
 msgid "FM Radio"
 msgstr "Radio FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/fmradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/fmradio/fmradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for FM radio broadcasting services"
 msgstr "Suport pentru servicii de difuzare radio FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:91
-msgid "New FM R_adio Station"
-msgstr "Post nou R_adio FM"
-
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:92
-msgid "Create a new FM Radio station"
-msgstr "Creează un nou post radio FM"
+#: ../plugins/fmradio/fmradio-toolbar.ui.h:2
+msgid "New"
+msgstr "Nou"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:366
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:403
 msgid "New FM Radio Station"
 msgstr "Post nou radio FM"
 
-#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:367
+#: ../plugins/fmradio/rb-fm-radio-source.c:404
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "Frecvența postului de radio"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players"
 msgstr "Dispozitive portabile"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
 msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
 "Suport pentru dispozitive generice de redare audio (plus PSP și Nokia 770)"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
-msgid "<b>System</b>"
-msgstr "<b>Sistem</b>"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:2
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:2 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:2
-msgid "Audio formats:"
-msgstr "Formate audio:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:3
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
-msgid "Device _name:"
-msgstr "_Nume dispozitv:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:4
-#: ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:5
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Producător:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:5
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:6
-msgid "Model:"
-msgstr "Model:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:6
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:7
-msgid "Playlists:"
-msgstr "Liste de redare:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:7
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:10 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Număr de serie:"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:8
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:11 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:10
-msgid "Tracks:"
-msgstr "Piese:"
-
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:95
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1163 ../shell/rb-playlist-manager.c:1206
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Listă nouă"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:295
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
+#, c-format
+msgid "New Playlist on %s"
+msgstr "Listă de redare nouă în %s"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:96
-msgid "Create a new playlist on this device"
-msgstr "Creează o nouă listă pe acest dispozitiv"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:339
+#: ../sources/rb-library-source.c:375
+msgid "Add to New Playlist"
+msgstr "Adaugă la lista de redare nouă"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:98
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Șterge lista"
+#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1377
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2080
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:99
-msgid "Delete this playlist"
-msgstr "Șterge această listă"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:1
+msgid "Grilo media browser"
+msgstr "Navigator multimedia Grilo"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:101
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:106
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:126 ../podcast/rb-podcast-source.c:124
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:190
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Proprietăți"
+#: ../plugins/grilo/grilo.plugin.in.h:2
+msgid "Browse various local and Internet media sources"
+msgstr "Răsfoiți diverse surse multimedia locale și de pe internet"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:102
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:127
-msgid "Display device properties"
-msgstr "Afișează proprietățiile dispozitivului"
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:389
+msgid "Fetch more tracks"
+msgstr "Aduceți mai multe melodii"
 
-#: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1301
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2083
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1616
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansat"
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:891
+#, c-format
+msgid "Only showing %d result"
+msgid_plural "Only showing %d results"
+msgstr[0] "Arată doar %d rezultat"
+msgstr[1] "Arată doar %d rezultate"
+msgstr[2] "Arată doar %d de rezultate"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:1
 msgid "IM Status"
 msgstr "Stare mesagerie instant"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/im-status/im-status.plugin.in.h:2
 msgid ""
 "Updates IM status according to the current song (works with Empathy, Gossip, "
 "and Pidgin)"
@@ -1899,7 +2011,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
 #. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:163
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
 #, python-format
 msgid "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
 msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
@@ -1907,71 +2019,70 @@ msgstr "♫ %(artist)s - %(title)s ♫"
 #. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
 #. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
 #. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:168
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
 #, python-format
 msgid "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
 msgstr "♫ %(artist)s - %(album)s ♫"
 
 #. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:172
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
 #, python-format
 msgid "♫ %(album)s ♫"
 msgstr "♫ %(album)s ♫"
 
 #. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
 #. marker (like %s) for the title of the current playing song.
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:176
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
 #, python-format
 msgid "♫ %(title)s ♫"
 msgstr "♫ %(title)s ♫"
 
-#: ../plugins/im-status/im-status/__init__.py:178
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
 msgid "♫ Listening to music... ♫"
 msgstr "♫ Ascult muzică... ♫"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "Playere portabile - iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr ""
-"Suport pentru dispozitive Apple iPod (afișează conținut, ascultă de pe "
-"dispozitiv)"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1
+msgid "iPod _name:"
+msgstr "_Nume iPod:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
-msgid "Database version:"
-msgstr "Versiune bază de date:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:9
+msgid "Podcasts:"
+msgstr "Podcasturi:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:4
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5
 msgid "Device node:"
 msgstr "Nod dispozitv:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:5 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:4
-msgid "Firmware version:"
-msgstr "Versiune firmware:"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:6
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Punct de montare:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:9 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:8
-msgid "Podcasts:"
-msgstr "Podcasturi:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:7
+msgid "Database version:"
+msgstr "Versiune bază de date:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:12
-msgid "iPod _name:"
-msgstr "_Nume iPod:"
+#: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:8 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:3
+msgid "Firmware version:"
+msgstr "Versiune firmware:"
 
 #: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:1
-msgid ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Do you want to initialize your iPod?</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"x-large\" weight=\"bold\">Doriți să inițializați iPod-ul?</span>"
+msgid "iPod detected"
+msgstr "iPod detectat"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
+msgid "_Initialize"
+msgstr "_Inițializează"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nume:"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
+msgid "_Model:"
+msgstr "_Model:"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:2
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
 msgid ""
 "Rhythmbox has detected a device that is probably an uninitialized or "
 "corrupted iPod. It must be initialized before Rhythmbox can use it, but this "
@@ -1986,267 +2097,62 @@ msgstr ""
 "de mai jos. Dacă dispozitivul nu este un iPod sau nu doriți să îl "
 "inițializați, faceți clic pe butonul de anulare."
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:3
-msgid "_Initialize"
-msgstr "_Inițializează"
+#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:7
+msgid "Do you want to initialize your iPod?"
+msgstr "Doriți inițializarea iPodului?"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:4
-msgid "_Model:"
-msgstr "_Model:"
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "Playere portabile - iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nume:"
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr ""
+"Suport pentru dispozitive Apple iPod (afișează conținut, ascultă de pe "
+"dispozitiv)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod-init.ui.h:6
-msgid "iPod detected"
-msgstr "iPod detectat"
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:317
+msgid "New playlist"
+msgstr "Listă de redare nouă"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:460
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nu s-a putut inițializa noul iPod"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:103 ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:112
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:123 ../shell/rb-playlist-manager.c:180
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Redenumește"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:104
-msgid "Rename iPod"
-msgstr "Redenumește iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:107
-msgid "Display iPod properties"
-msgstr "Afișează proprietățiile iPodului"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:109 ../shell/rb-shell-clipboard.c:177
-msgid "_New Playlist"
-msgstr "Listă de redare _nouă"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:110
-msgid "Add new playlist to iPod"
-msgstr "Adaugă lista nouă la iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:113 ../shell/rb-playlist-manager.c:181
-msgid "Rename playlist"
-msgstr "Redenumește lista"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:115 ../shell/rb-playlist-manager.c:183
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:166
-msgid "_Delete"
-msgstr "Șter_ge"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:116 ../shell/rb-playlist-manager.c:184
-msgid "Delete playlist"
-msgstr "Șterge lista de redare"
-
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1593
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:71
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:262
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1513 ../podcast/rb-podcast-main-source.c:76
 #: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
 msgstr "Podcasturi"
 
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1973
-msgid "New playlist"
-msgstr "Listă de redare nouă"
-
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:1
 msgid "Internet Radio"
 msgstr "Radio prin Internet"
 
-#: ../plugins/iradio/iradio.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/iradio/iradio.plugin.in.h:2
 msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Suport pentru posturi de radio difuzate prin Internet"
 
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Download</b>"
-msgstr "<b>Descarcă</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:2
-msgid "Jamendo Preferences"
-msgstr "Preferințe Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:3
-msgid "MP3 (200Kbps)"
-msgstr "MP3 (200Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:4
-msgid "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-msgstr "Ogg Vorbis (300Kbps)"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:5
-msgid "Visit Jamendo at "
-msgstr "Vizitați Jamendo la "
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:6
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Format:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-prefs.ui.h:7
-msgid "http://www.jamendo.com/";
-msgstr "http://www.jamendo.com/";
-
-#. This text comes from http://www.jamendo.com/en/static/concept/ and was already translated in many 
languages. You should take a look on this site and check if you can't reuse it.
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:2
-msgid ""
-"     * A legal framework protecting the artists (thanks to the Creative "
-"Commons licenses)."
-msgstr ""
-"     * Un cadru legal pentru protejarea artiștilor (mulțumită licenței "
-"Creative Commons)."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:3
-msgid ""
-"     * An adaptive music recommendation system based on iRATE to help "
-"listeners discover new artists based on their tastes\n"
-"       and on other criteria such as their location."
-msgstr ""
-"     * Un sistem adaptabil de recomandări muzicale bazat pe iRATE ce ajută "
-"ascultătorii să descopere artiști noi după preferințe\n"
-"       sau alte criterii cum ar fi locația."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:5
-msgid "     * Free, simple and quick access to the music, for everyone."
-msgstr ""
-"     * Un mod liber, simplu și rapid de a accesa muzica, pentru toată lumea."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:6
-msgid "     * The possibility of making direct donations to the artists."
-msgstr "     * Posibilitatea de a face donații direct către artiști."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:7
-msgid "     * The use of the latest Peer-to-Peer technologies"
-msgstr "     * Folosirea celor mai noi tehnologii Peer-to-Peer"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:8
-msgid "<b>Jamendo</b>"
-msgstr "<b>Jamendo</b>"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"Jamendo is a new model for artists to promote, publish, and be paid for "
-"their music."
-msgstr ""
-"Jamendo este un model nou pentru promovarea, publicarea și recompensarea "
-"artiștilor."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:10
-msgid "Jamendo is the only platform that joins together :"
-msgstr "jamendo este singura platformă care reunește:"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:11
-msgid ""
-"Jamendo users can discover and share albums, but also review them or start a "
-"discussion on the forums.\n"
-"Albums are democratically rated based on the visitors’ reviews.\n"
-"If they fancy an artist they can support him by making a donation."
-msgstr ""
-"Utilizatorii Jamendo pot descoperi și partaja albume, dar de asemenea pot "
-"face recenzii sau începe discuții pe forum.\n"
-"Albumele sunt cotate în mod democratic pe baza recenziilor vizitatorilor.\n"
-"În cazul în care îndrăgesc un artist, își pot manifesta simpatia printr-o "
-"donație."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"On Jamendo, the artists distribute their music under Creative Commons "
-"licenses.\n"
-"In a nutshell, they allow you to download, remix and share their music "
-"freely.\n"
-"It's a \"Some rights reserved\" agreement, perfectly suited for the new "
-"century."
-msgstr ""
-"Pe Jamendo, artiștii distribuie muzica sub licențele Creative Commons.\n"
-"Pe scurt, vă permit să le descărcați, să le remixați și să le partajați "
-"muzica într-un mod liber.\n"
-"Este un acord de tipul „Câteva drepturi rezervate”, care se potrivește "
-"perfect pentru noul secol."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"These new rules make Jamendo able to use the new powerful means of digital "
-"distribution like\n"
-"Peer-to-Peer networks such as BitTorrent or eMule to legally distribute "
-"albums at near-zero cost."
-msgstr ""
-"Aceste reguli noi fac posibilă folosirea de către Jamendo a mediilor noi și "
-"puternice de distribuire\n"
-"digitală cum ar fi rețelele Peer-to-Peer, BitTorrent sau eMule, pentru a "
-"distribui legal albume cu costuri minime."
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo-loading.ui.h:19
-msgid "You can find more information at http://www.jamendo.com/";
-msgstr "Puteți afla mai multe informații la http://www.jamendo.com/";
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and downloading albums from Jamendo"
-msgstr ""
-"Adaugă suport în Rhythmbox pentru a asculta și descărca albume de la Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo.rb-plugin.in.h:2
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:63
-msgid "Jamendo"
-msgstr "Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:98
-msgid "_Download Album"
-msgstr "_Descarcă album"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:99
-msgid "Download this album using BitTorrent"
-msgstr "Descarcă acest album folosind BitTorrent"
-
-#. Add Button for Donate
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:106
-msgid "_Donate to Artist"
-msgstr "_Donează pentru artist"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/__init__.py:107
-msgid "Donate Money to this Artist"
-msgstr "Donează bani pentru acest artist"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:124
-msgid "Loading Jamendo catalog"
-msgstr "Se încarcă catalogul Jamendo"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:305
-#, python-format
-msgid "Error looking up p2plink for album %s on jamendo.com"
-msgstr "Eroare la căutarea p2plink pentru albumul %s de pe jamendo.com"
-
-#: ../plugins/jamendo/jamendo/JamendoSource.py:329
-#, python-format
-msgid "Error looking up artist %s on jamendo.com"
-msgstr "Eroare la căutare artistului %s pe jamendo.com"
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:186
-msgid "New Internet _Radio Station..."
-msgstr "Post nou de _radio prin Internet..."
-
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:187
-msgid "Create a new Internet Radio station"
-msgstr "Creează o nouă stație radio prin Internet"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label for
-#. New Internet Radio Station action.
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:342
-msgctxt "Radio"
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
+#: ../plugins/iradio/iradio-popup.ui.h:1 ../shell/rb-shell-clipboard.c:258
+#: ../sources/rb-source.c:1216 ../widgets/rb-query-creator.c:802
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimină"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:384 ../widgets/rb-entry-view.c:1524
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:139
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:346 ../widgets/rb-entry-view.c:1484
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:134
 msgid "Genre"
 msgstr "Gen"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:480
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:366
+msgid "Search your internet radio stations"
+msgstr "Căutați în posturile dvs. de radio online"
+
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:462
 msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:618
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:603
 #, c-format
 msgid "%d station"
 msgid_plural "%d stations"
@@ -2254,35 +2160,36 @@ msgstr[0] "%d post"
 msgstr[1] "%d posturi"
 msgstr[2] "%d de posturi"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:401
+#. should prevent multiple dialogs?  going to kill this nonsense anyway soon..
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:403
 msgid "New Internet Radio Station"
 msgstr "Stație nouă de radio prin internet"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1042
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:974
 msgid "URL of internet radio station:"
 msgstr "URL-ul postului de radio:"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:397
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:399
 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:507
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:367 ../widgets/rb-song-info.c:1080
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:569 ../widgets/rb-song-info.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Proprietăți %s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:491
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:620
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1073 ../widgets/rb-song-info.c:1157
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1021 ../widgets/rb-song-info.c:1235
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
 msgstr "%lu kb/s"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 msgid "Unable to change station property"
 msgstr "Nu s-a putut modifica proprietatea postului"
 
-#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:580
+#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:582
 #, c-format
 msgid "Unable to change station URI to %s, as that station already exists"
 msgstr ""
@@ -2292,483 +2199,347 @@ msgstr ""
 msgid "L_ocation:"
 msgstr "L_ocația:"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:1
+msgid "LIRC"
+msgstr "LIRC"
+
+#: ../plugins/lirc/rblirc.plugin.in.h:2
 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
 msgstr "Controlează Rhythmbox de la distanță folosind un control infraroșu"
 
-#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.in.h:2
-msgid "LIRC "
-msgstr "LIRC "
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
+msgid "Choose lyrics folder..."
+msgstr "Alege dosarul pentru versuri..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1 ../plugins/lyrics/lyrics.py:349
+msgid "Song Lyrics"
+msgstr "Versurile piesei"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:2
+msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
+msgstr "Obține de pe Internet versurile pieselor"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
+msgid "Search engines"
+msgstr "Motoare de căutare"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
+msgid "Browse..."
+msgstr "Răsfoiește..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:163
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:165
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:174
+#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
+msgid "Lyrics Folder"
+msgstr "Dosar versuri"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:157 ../plugins/lyrics/lyrics.py:159
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:168
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "Nu s-au găsit versuri"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:208
-msgid "_Save"
-msgstr "_Salvează"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:213
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:226 ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:207 ../plugins/lyrics/lyrics.py:220
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:228
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:222
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Caută din nou"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:286
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:281
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Se caută versuri..."
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:344
-msgid "Song L_yrics"
-msgstr "_Versuri piesă"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:345
-msgid "Display lyrics for the playing song"
-msgstr "Afișează versuri pentru piesa redată"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:108
-msgid "Choose lyrics folder..."
-msgstr "Alege dosarul pentru versuri..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:36
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:37
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:38
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:39
+#. { 'id': 'astraweb.com',     'class': AstrawebParser,        'name': _("Astraweb (www.astraweb.com)")      
  },
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
-msgstr "Obține de pe Internet versurile pieselor"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
+msgid "Jlyric (j-lyric.net)"
+msgstr "Jlyric (j-lyric.net)"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Song Lyrics"
-msgstr "Versurile piesei"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Lyrics Folder</b>"
-msgstr "<b>Dosar versuri</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Search engines</b>"
-msgstr "<b>Motoare de căutare</b>"
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:3
-msgid "Browse..."
-msgstr "Răsfoiește..."
-
-#: ../plugins/lyrics/lyrics-prefs.ui.h:4
-msgid "Lyrics Plugin Preferences"
-msgstr "Preferințe modul versuri"
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
+msgid "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
+msgstr "Jetlyrics (jetlyrics.com)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr "     * Lucrează fondatorul/proprietarul  -- susține a afacere mică"
+msgid "Magnatune online music store"
+msgstr "Magazin de muzică online Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"    * 50% of payment goes to artist (makes buyer feel good: they're helping "
-"the world)"
-msgstr ""
-"    * 50% din încasări merg la artiști (fac cumpărătorul să se simtă bine: "
-"ei ajută lumea)"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:2
+msgid "Magnatune is an online record label that is not evil.\n"
+msgstr "Magnatune este o casă online de discuri care nu este rea.\n"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:4
-msgid "    * All albums and artists hand-picked"
-msgstr "    * Toate albumele și artiștii sunt alese cu grijă"
+msgid "    * Free listening of all songs"
+msgstr "    * Ascultare gratuită a tuturor melodiilor"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:5
 msgid ""
-"    * Downloads and CDs are both available (no other site on the internet "
-"sells both)"
+"    * Paid members get totally unlimited downloading of the entire catalog "
+"(no other service allows that)"
 msgstr ""
-"    * Sunt disponibile atat CD-uri cât și descărcări (nu mai există un alt "
-"loc pe Internet unde se vând ambele)"
+"    Membrii plătitori pot descărca întregul catalog fără limite (niciun alt "
+"serviciu nu permite asta)"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:6
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
+#, no-c-format
 msgid ""
-"    * Extensive biographical info about each musician, and artist photo -- "
-"feel a strong connection to the artist"
+"    * 10% of your Magnatune membership fees goes to Rhythmbox/GNOME - it's "
+"worth joining"
 msgstr ""
-"    * Informații biografice și fotografii -- o conexiune puternică cu "
-"artistul"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:7
-msgid "    * Free listening of all songs"
-msgstr "    * Ascultare gratuită a tuturor melodiilor"
+"    * 10% din taxa de membru Magnatune se duc la Rhythmbox/GNOME - merită să "
+"te înscrii"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:8
 msgid ""
-"    * Full color, high quality cover art PDF available for most albums - "
-"easy to print"
+"    * Open-Source friendly file formats: MP3s and WAVs, but also OGG and "
+"FLAC files."
 msgstr ""
-"    * Coperți color, de înaltă calitate sunt disponibile în format PDF "
-"pentru majoritatea albumelor - ușor de tipărit"
+"    * Formate  cu sursă deschisă de fișiere ușor de utilizat: fișiere MP3 și "
+"WAV, dar și OGG și FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:9
-msgid ""
-"    * Low pressure environment - nothing flashing, no audio ads while "
-"listening to albums"
-msgstr ""
-"    * Sistem liniștit - fără reclamă audio în timpul ascultării albumelor"
+msgid "    * All albums and artists hand-picked"
+msgstr "    * Toate albumele și artiștii sunt alese cu grijă"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:10
-msgid ""
-"    * Music selection is unique to Magnatune, unlike most on-line stores "
-"that have more-or-less the same (gigantic) selection\n"
-msgstr ""
-"    * Selecția muzicală este unică pentru aplicația Magnatune, spre "
-"deosebire de magazinele online care au mai mult sau mai puțin aceeași "
-"selecție (variată)\n"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:12
-msgid ""
-"    * No copy protection on the music (DRM) which allows playing music on "
-"any device (unlike iTunes/MSN/etc)"
-msgstr ""
-"    * Nu există protecție de distribuire a muzicii (DRM) ceea ce permite "
-"redarea muzicii pe orice dispozitiv (spre deosebire de iTunes/MSN/etc)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:13
-msgid "    * No need to \"register\" to listen or buy"
-msgstr "    * Nu este nevoie să vă înregistrați pentru a asculta sau a cumpăra"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:14
-msgid ""
-"    * Not part of the \"evil\" major label machine - for those that hate the "
-"music biz and want to help topple it"
-msgstr ""
-"    * Nu face parte din nicio casă de discuri majoră - pentru cei ce urăsc "
-"industria muzicală și vor să ajute la căderea acesteia"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:15
-msgid "    * Not venture-capital backed big business"
-msgstr "    * Nu are în spate nicio firmă comercială"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:16
-msgid ""
-"    * Our genres are hard to find in record stores and not on radio (though "
-"do appear on college radio)"
-msgstr ""
-"    * Genurile noastre de muzică sunt greu de găsit în magazine și nu sunt "
-"difuzate la radio (deși sunt difuzate la radiourile universitare)"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:17
-msgid ""
-"    * Perfect quality downloads (CD copy) are available when you download "
-"(not inferior quality sound)"
-msgstr ""
-"    * Descărcări de calitate perfectă (copii ale CD-urilor) sunt disponibile "
-"când le descărcați (calitatea sunetului nu este inferioară)"
+msgid "You can find more information at "
+msgstr "Mai multe informații găsiți la "
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:18
-msgid ""
-"    * Radio stations and \"genre mix\" playlists allow background listening "
-"- can do work while listening to our music"
-msgstr ""
-"    * Stațiile de radio și listele de redare „amestec de stil” permit "
-"ascultarea în fundal - se poate lucra în timp ce se ascultă la muzica noastră"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:19
-msgid "    * Smaller selection means easier to find good music"
-msgstr "    * Selecțiile mai mici fac căutarea muzicii bune mai ușoară"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:20
-msgid ""
-"    * Variable pricing scheme means you can pay as little as $5 for an album "
-"if you choose"
-msgstr ""
-"    * Gama de preț variabilă permite achiziționarea albumelor la prețuri "
-"foarte mici chiar și 5$, dacă așa doriți"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:11
+msgid "http://www.magnatune.com/";
+msgstr "http://www.magnatune.com/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:21
-msgid "    * Very simple user interface, quick to play music"
-msgstr "    * Interfață simplă, ușor de a asculta muzica"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:2
+msgid "Download Album"
+msgstr "Descarcă album"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:22
-msgid "    * Wide variety of genres, can fit any mood"
-msgstr "    * O gamă largă de genuri"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-popup.ui.h:3
+msgid "Artist Info"
+msgstr "Informații artist"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:23
-msgid "<b>Magnatune online music store</b>"
-msgstr "<b>Magazinul online de muzică Magnatune</b>"
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Magazinul Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:24
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Magnatune is an online record label that is not evil. Some of their key "
-"attributes are:\n"
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
 msgstr ""
-"Magnatune este o casă de discuri online ce nu este rea. Printre atributele "
-"cheie se află:\n"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:26
-msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
-msgstr "Puteți afla mai multe informații la http://www.magnatune.com/";
+"Adaugă suport în Rhythmbox pentru a asculta și a cumpăra melodii din "
+"magazinul online de muzică Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
-msgid "$10 US (better than average)"
-msgstr "$10 US (mai mult decât media)"
+msgid "January (01)"
+msgstr "Ianuarie (01)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:2
-msgid "$11 US"
-msgstr "$11 US"
+msgid "February (02)"
+msgstr "Februarie (02)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:3
-msgid "$12 US (generous)"
-msgstr "$12 US (generos)"
+msgid "March (03)"
+msgstr "Martie (03)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:4
-msgid "$13 US"
-msgstr "$13 US"
+msgid "April (04)"
+msgstr "Aprilie (04)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:5
-msgid "$14 US"
-msgstr "$14 US"
+msgid "May (05)"
+msgstr "Mai (05)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:6
-msgid "$15 US (VERY generous!)"
-msgstr "$15 US (FOARTE generos!)"
+msgid "June (06)"
+msgstr "Iunie (06)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:7
-msgid "$16 US"
-msgstr "$16 US"
+msgid "July (07)"
+msgstr "Iulie (07)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:8
-msgid "$17 US"
-msgstr "$17 US"
+msgid "August (08)"
+msgstr "August (08)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:9
-msgid "$18 US (We love you!)"
-msgstr "$18 US (Vă iubim!)"
+msgid "September (09)"
+msgstr "Septembrie (09)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:10
-msgid "$5 US"
-msgstr "$5 US"
+msgid "October (10)"
+msgstr "Octombrie (10)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:11
-msgid "$6 US"
-msgstr "$6 US"
+msgid "November (11)"
+msgstr "Noiembrie (11)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:12
-msgid "$7 US"
-msgstr "$7 US"
+msgid "December (12)"
+msgstr "Decembrie (12)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:13
-msgid "$8 US (typical)"
-msgstr "$8 US (normal)"
+msgid "$5 US"
+msgstr "$5 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:14
-msgid "$9 US"
-msgstr "$9 US"
+msgid "$6 US"
+msgstr "$6 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:15
-msgid "128K MP3"
-msgstr "128K MP3"
+msgid "$7 US"
+msgstr "$7 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:16
-msgid "April (04)"
-msgstr "Aprilie (04)"
+msgid "$8 US (typical)"
+msgstr "$8 US (normal)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:17
-msgid "August (08)"
-msgstr "August (08)"
+msgid "$9 US"
+msgstr "$9 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:18
-msgid "December (12)"
-msgstr "Decembrie (12)"
+msgid "$10 US (better than average)"
+msgstr "$10 US (mai mult decât media)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:19
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+msgid "$11 US"
+msgstr "$11 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:20
-msgid "February (02)"
-msgstr "Februarie (02)"
+msgid "$12 US (generous)"
+msgstr "$12 US (generos)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:21
-msgid "Find out about Magnatune at "
-msgstr "Află despre Magnatune la "
+msgid "$13 US"
+msgstr "$13 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:22
-msgid "Get an account at "
-msgstr "Obțineți un cont de la "
+msgid "$14 US"
+msgstr "$14 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:23
-msgid "I don't have a Magnatune account"
-msgstr "Nu am un cont Magnatune"
+msgid "$15 US (VERY generous!)"
+msgstr "$15 US (FOARTE generos!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:24
-msgid "I have a download account"
-msgstr "Am un cont de descărcare"
+msgid "$16 US"
+msgstr "$16 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:25
-msgid "I have a streaming account"
-msgstr "Am un cont de difuzare"
+msgid "$17 US"
+msgstr "$17 US"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:26
-msgid "January (01)"
-msgstr "Ianuarie (01)"
+msgid "$18 US (We love you!)"
+msgstr "$18 US (Vă iubim!)"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:27
-msgid "July (07)"
-msgstr "Iulie (07)"
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:28
-msgid "June (06)"
-msgstr "Iunie (06)"
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:29
-msgid "Magnatune Information"
-msgstr "Informații Magnatune"
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:30
-msgid "Magnatune Preferences"
-msgstr "Preferințe Magnatune"
+msgid "VBR MP3"
+msgstr "VBR MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:31
-msgid "March (03)"
-msgstr "Martie (03)"
+msgid "128K MP3"
+msgstr "128K MP3"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:32
-msgid "May (05)"
-msgstr "Mai (05)"
+msgid "Magnatune Information"
+msgstr "Informații Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:33
-msgid "November (11)"
-msgstr "Noiembrie (11)"
+msgid "I don't have a Magnatune account"
+msgstr "Nu am un cont Magnatune"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:34
-msgid "October (10)"
-msgstr "Octombrie (10)"
+msgid "I have a streaming account"
+msgstr "Am un cont de difuzare"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:35
-msgid "Ogg Vorbis"
-msgstr "Ogg Vorbis"
+msgid "I have a download account"
+msgstr "Am un cont de descărcare"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:36
+msgid "Username:"
+msgstr "Nume utilizator:"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
 msgid "Password:"
 msgstr "Parolă:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:37
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
 msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "_Format audio preferat:"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:38
-msgid "Redownload purchased music at "
-msgstr "Descarcă din nou muzica cumpărată la "
-
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:39
-msgid "September (09)"
-msgstr "Septembrie (09)"
+msgid "Get an account at "
+msgstr "Obțineți un cont de la "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:40
-msgid "Username:"
-msgstr "Nume utilizator:"
+msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
+msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:41
-msgid "VBR MP3"
-msgstr "VBR MP3"
+msgid "Find out about Magnatune at "
+msgstr "Află despre Magnatune la "
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:42
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:43
-msgid ""
-"Your account details have changed. Changes will be applied the next time you "
-"start Rhythmbox."
-msgstr ""
-"Detaliile contului dumneavoastră au fost schimbate. Schimbările vor fi "
-"aplicate la următoarea pornire a Rhytmbox."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:44
-msgid "http://magnatune.com/compare_plans";
-msgstr "http://magnatune.com/compare_plans";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:45
 msgid "http://www.magnatune.com/info/";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:46
-msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:1
-msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
-"online music store"
-msgstr ""
-"Adaugă suport în Rhythmbox pentru a asculta și a cumpăra melodii din "
-"magazinul online de muzică Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Magazinul Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:68
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:114
-msgid "Loading Magnatune catalog"
-msgstr "Se încarcă catalogul Magnatune"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:192
+msgid "Couldn't download album"
+msgstr "Nu s-a putut descărca albumul"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:121
-msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
-msgstr "Se descarcă albumele Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:224
-msgid "Couldn't purchase album"
-msgstr "Nu s-a putut cumpăra albumul"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:225
-msgid "You must have a library location set to purchase an album."
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:193
+msgid "You must have a library location set to download an album."
 msgstr ""
-"Pentru achiziționarea unui album aveți nevoie de o locație în bibliotecă."
+"Pentru a descărca albumul trebuie să aveți configurat o locație pentru "
+"biblioteca muzicală."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:275
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:255
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "Nu s-a putut încărca catalogul"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:276
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:256
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythombox nu a putut citi catalogul Magnatune, raportați această eroare."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:313
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:413
-msgid "Couldn't get account details"
-msgstr "Nu s-au putut obține detaliile contului"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:277
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:334
+msgid "Loading Magnatune catalog"
+msgstr "Se încarcă catalogul Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:462
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:406
 msgid "Download Error"
 msgstr "Eroare la descărcare"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:463
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:407
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2779,12 +2550,11 @@ msgstr ""
 "Răspunsul serverului Magnatune este:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:465
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:410 ../widgets/rb-entry-view.c:1628
 msgid "Error"
 msgstr "Eroare"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:466
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:411
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2795,228 +2565,195 @@ msgstr ""
 "Textul de eroare este:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
-msgid "Finished Downloading"
-msgstr "Descărcarea a fost finalizată"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:496
-msgid "All Magnatune downloads have been completed."
-msgstr "Toate descărcările Magnatune au fost finalizate."
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:120
-msgid "Download Album"
-msgstr "Descarcă album"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:121
-msgid "Download this album from Magnatune"
-msgstr "Descarcă acest album de la Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:125
-msgid "Artist Information"
-msgstr "Informații artist"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:126
-msgid "Get information about this artist"
-msgstr "Obține informații despre acest artist"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:130
-msgid "Cancel Downloads"
-msgstr "Anulează descărcările"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:131
-msgid "Stop downloading purchased albums"
-msgstr "Oprește decărcarea albumelor achiziționate"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:260
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:263
-msgid "Couldn't store account information"
-msgstr "Nu s-au putut stoca informațiile contului"
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:499
+msgid "Downloading from Magnatune"
+msgstr "Descarcă de la Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/__init__.py:261
-msgid ""
-"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
-"information."
-msgstr ""
-"A apărut o problemă la accesarea inelului de chei. Pentru mai multe "
-"informații, verificați ieșirea de depanare."
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:1
+msgid "Media Player Keys"
+msgstr "Tastele pentru Player-ul media"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.in.h:2
 msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
 msgstr "Controlează Rhythmbox folosind tastele rapide"
 
-#: ../plugins/mmkeys/mmkeys.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Tastele pentru Player-ul media"
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:1
+msgid "MPRIS D-Bus interface"
+msgstr "Interfața D-Bus MPRIS"
+
+#: ../plugins/mpris/mpris.plugin.in.h:2
+msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
+msgstr "Oferă o implementare a specificației interfeței MPRIS D-Bus"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:1
 msgid "Portable Players - MTP"
 msgstr "Player portabil - MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/mtpdevice/mtpdevice.plugin.in.h:2
 msgid "Support for MTP devices (show the content, transfer, play from device)"
 msgstr ""
 "Suport pentru dispozitive MTP (afișează conținutul, transferă piese, ascultă "
 "de pe dispozitiv)"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:157
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:544
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-gst-sink.c:127
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:488
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file: %s"
 msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul temporar: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:124
-msgid "Rename MTP-device"
-msgstr "Redenumește dispozitiv MTP"
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:604
+msgid "Media Player"
+msgstr "Player media"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:869
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:855
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:884
 msgid "Media player device error"
 msgstr "Eroare dispoziv player media"
 
 #. Translators: first %s is the device manufacturer,
 #. * second is the product name.
 #.
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:873
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:888
 #, c-format
 msgid "Unable to open the %s %s device"
 msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul %s %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:917
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:932
 msgid "Digital Audio Player"
 msgstr "Player audio digital"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:499
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:557
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:575
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:443
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:501
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:519
 #, c-format
 msgid "Unable to copy file from MTP device: %s"
 msgstr "Nu s-a putut copia fișierul de pe dispozitivul MTP: %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:520
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:464
 #, c-format
 msgid "Not enough space in %s"
 msgstr "Spațiu insuficient pe %s"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:601
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:545
 #, c-format
 msgid "No space left on MTP device"
 msgstr "Nu a mai rămas spațiu pe dispozitivul MTP"
 
-#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:604
+#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-thread.c:548
 #, c-format
 msgid "Unable to send file to MTP device: %s"
 msgstr "Nu s-a putut trimite fișierul către dispozitivul MTP: %s"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:1
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:1
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificare"
+
+#: ../plugins/notification/notification.plugin.in.h:2
+msgid "Notification popups"
+msgstr "Mesaje notificare"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedenta"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+msgid "Play"
+msgstr "Redă"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+msgid "Next"
+msgstr "Următoarea"
+
+#. Translators: by Artist
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:148
+#, c-format
+msgid "by <i>%s</i>"
+msgstr "de <i>%s</i>"
+
+#. Translators: from Album
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:150
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:213
+#, c-format
+msgid "from <i>%s</i>"
+msgstr "din <i>%s</i>"
+
+#: ../plugins/notification/rb-notification-plugin.c:414
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-fullscreen.c:207
+#: ../widgets/rb-header.c:364
+msgid "Not Playing"
+msgstr "Nu se redă"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Administrator consum"
+
+#: ../plugins/power-manager/power-manager.plugin.in.h:2
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr ""
 "Oprește Administratorul de consum să suspende calculatorul atât timp cât se "
 "redă muzica"
 
-#: ../plugins/power-manager/power-manager.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Power Manager"
-msgstr "Administrator consum"
-
-#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:177
+#: ../plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:891
+#, c-format
 msgid "Playing"
 msgstr "Se redă"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
-msgid "_Python Console"
-msgstr "Consola _Python"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
+msgid "Python Console"
+msgstr "Consolă Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:75
-msgid "Show Rhythmbox's python console"
-msgstr "Afișează consola python Rhythmbox"
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Consolă python interactivă"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:80
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "Depanator Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
-msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
-msgstr "Activează depanarea python de la distanță folosind rpdb2"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Puteți accesa fereastra principală prin variabila „shell”:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:131
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
-"or rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
-"default password ('rhythmbox')."
+"or rpdb2. If you have not set a debugger password in the file %s, it will "
+"use the default password ('rhythmbox')."
 msgstr ""
-"După ce apăsați OK, Rhytmbox va aștepta până vă conectați la el cu winpdb "
-"sau rpdb2. Dacă nu aveți setată o parolă pentru depanator în GConf, va "
-"folosi parola implicită („rhythmbox”)"
+"După ce apăsați OK, Rhythmbox va aștepta pînă când este stabilită conexiunea "
+"cu winpdb sau rpdb2. Dacă nu ați configurat o parolă pentru depanator în "
+"fișierul %s, aceasta va fi cea implicită ('rhythmbox')."
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Consolă python interactivă"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Consolă Python"
-
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
-msgstr "Informează Zeitgeist despre activitatea dumneavoastră"
-
-#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:1
-msgid "ReplayGain"
-msgstr "ReplayGain"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
-msgstr "Folosește ReplayGain pentru a oferi un volum de redare unitar"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
-msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
-msgstr "Album (volum ideal pentru toate piesele)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
-msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
-msgstr "Aflați mai multe despre ReplayGain la replaygain.org"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
-msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
-msgstr "Radio (volum egal pentru toate piesele)"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
-msgid "ReplayGain _mode:"
-msgstr "_Mod ReplayGain:"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
-msgid "ReplayGain preferences"
-msgstr "Preferințe ReplayGain"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
-msgid "_Apply compression to prevent clipping"
-msgstr "_Aplică compresia pentru a preveni tăierile"
-
-#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
-msgid "_Pre-amp:"
-msgstr "_Pre-amp:"
+#: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:2
+msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
+msgstr "Informează Zeitgeist despre activitatea dumneavoastră"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:79
+#: ../plugins/replaygain/config.py:68
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:80
+#: ../plugins/replaygain/config.py:69
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/config.py:81
+#: ../plugins/replaygain/config.py:70
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:49
+#: ../plugins/replaygain/player.py:52
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -3025,346 +2762,253 @@ msgstr ""
 "Elementele GStreamer necesare pentru procesarea ReplayGain nu sunt "
 "disponibile. Elementele lipsă sunt: %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/replaygain/player.py:50
+#: ../plugins/replaygain/player.py:53
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "Modulul GStreamer ReplayGain nu este disponibil"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
-msgid "Python Source"
-msgstr "Sursa python"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Python with no features"
-msgstr "Un modul exemplu scris în python fără nicio funcționalitate"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
+msgid "ReplayGain"
+msgstr "ReplayGain"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Python Sample Plugin"
-msgstr "Modul exemplu phyton"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:2
+msgid "Use ReplayGain to provide a consistent playback volume"
+msgstr "Folosește ReplayGain pentru un volum de redare unitar"
 
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:123
-#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:130
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Sample Plugin"
-msgstr "Modul exemplu"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:1
+msgid "Radio (equal loudness for all tracks)"
+msgstr "Radio (volum egal pentru toate piesele)"
 
-#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in C with no features"
-msgstr "Un modul mostră scris în C fără nicio funcționalitate"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:2
+msgid "Album (ideal loudness for all tracks)"
+msgstr "Album (volum ideal pentru toate piesele)"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:1
-msgid "A sample plugin in Vala with no features"
-msgstr "Un modul mostră scris în Vala fără nicio funcționalitate"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:3
+msgid "ReplayGain preferences"
+msgstr "Preferințe ReplayGain"
 
-#: ../plugins/sample-vala/sample-vala.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Vala Sample Plugin"
-msgstr "Modul exemplu Vala"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:4
+msgid "ReplayGain _mode:"
+msgstr "_Mod ReplayGain:"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:52
-msgid "Send to..."
-msgstr "Trimite la..."
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:5
+msgid "_Pre-amp:"
+msgstr "_Pre-amp:"
 
-#: ../plugins/sendto/__init__.py:53
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "Trimite fișiere prin email, mesagerie instant..."
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:6
+msgid "_Apply compression to prevent clipping"
+msgstr "_Aplică compresia pentru a preveni tăierile"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Send selected tracks by email or instant message"
-msgstr "Trimite piesele selectate prin email sau mesagerie instant"
+#: ../plugins/replaygain/replaygain-prefs.ui.h:7
+msgid "Learn more about ReplayGain at replaygain.org"
+msgstr "Aflați mai multe despre ReplayGain la replaygain.org"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.rb-plugin.in.h:2
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Trimite piese"
 
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:144
-msgid "_Close"
-msgstr "În_chide"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:145
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Ascunde fereastra Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:151
-#| msgid "Rhythmbox"
-msgid "_Show Rhythmbox"
-msgstr "_Arată Rhythmbox"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:152
-msgid "Choose music to play"
-msgstr "Alege muzica pentru redare"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:154
-msgid "Show N_otifications"
-msgstr "Afișează n_otificări"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:155
-msgid "Show notifications of song changes and other events"
-msgstr "Afișeasă notificările de schimbare a pieselor și a altor evenimente"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:501
-msgid "Previous"
-msgstr "Precedenta"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauză"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:507
-msgid "Play"
-msgstr "Redă"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:524
-msgid "Next"
-msgstr "Următoarea"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:709
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
-msgid "Not playing"
-msgstr "Redare oprită"
-
-#. Translators: the %s is the elapsed and total time
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:712
-#, c-format
-msgid "Paused, %s"
-msgstr "În pauză, %s"
-
-#. Translators: by Artist
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:777
-#, c-format
-msgid "by <i>%s</i>"
-msgstr "de <i>%s</i>"
-
-#. Translators: from Album
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:779
-#, c-format
-msgid "from <i>%s</i>"
-msgstr "din <i>%s</i>"
-
-#: ../plugins/status-icon/rb-status-icon-plugin.c:832
-#: ../widgets/rb-header.c:550
-msgid "Not Playing"
-msgstr "Nu se redă"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Iconiță stare"
-
-#: ../plugins/status-icon/status-icon.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Status icon and notification popups"
-msgstr "Iconiță stare și mesaje de notificare"
+#: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:2
+msgid "Send selected tracks by email or instant message"
+msgstr "Trimite piesele selectate prin email sau mesagerie instant"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:1
-msgid "Always shown"
-msgstr "Afișează întotdeauna"
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:51
+msgid "Send to..."
+msgstr "Trimite la..."
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:2
-msgid "Always visible"
-msgstr "Vizibil întotdeauna"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
+msgid "SoundCloud"
+msgstr "SoundCloud"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:3
-msgid "Change song"
-msgstr "Schimbă piesa"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.in.h:2
+msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+msgstr "Navighează și redă sunete de la SoundCloud®"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:4
-msgid "Change volume"
-msgstr "Modifică volum"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:94
+msgid "Search tracks"
+msgstr "Caută piese"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:5
-msgid "Never shown"
-msgstr "Niciodată afișat"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:95
+msgid "Search tracks on SoundCloud"
+msgstr "Caută piese pe SoundCloud"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:6
-msgid "Never visible"
-msgstr "Niciodată vizibil"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:101
+msgid "Search sets"
+msgstr "Caută seturi"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:7
-msgid "Owns the main window"
-msgstr "Deține fereastra principală"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:102
+msgid "Search sets on SoundCloud"
+msgstr "Caută seturi pe SoundCloud"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:8
-msgid "Shown when the main window is hidden"
-msgstr "Afișat când fereastra principală e ascunsă"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
+msgid "SoundCloud Sets"
+msgstr "Seturi SoundCloud"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:9
-msgid "Status icon preferences"
-msgstr "Preferințe iconiță stare"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:108
+msgid "Search users"
+msgstr "Caută utilizatori"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:10
-msgid "Visible with notifications"
-msgstr "Vizibil cu notificări"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:109
+msgid "Search users on SoundCloud"
+msgstr "Caută utilizatori pe SoundCloud"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:11
-msgid "_Mouse wheel:"
-msgstr "Rotiță _maus:"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
+msgid "SoundCloud Users"
+msgstr "Utilizatori SoundCloud"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:12
-msgid "_Notifications:"
-msgstr "_Notificări:"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:115
+msgid "Search groups"
+msgstr "Caută grupuri"
 
-#: ../plugins/status-icon/status-icon-preferences.ui.h:13
-msgid "_Status icon:"
-msgstr "Iconiță _stare:"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:116
+msgid "Search groups on SoundCloud"
+msgstr "Caută grupuri pe SoundCloud"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:229
-msgid "_Visualization"
-msgstr "_Vizualizare"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:117
+msgid "SoundCloud Groups"
+msgstr "Grupuri SoundCloud"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:230
-msgid "Start or stop visualization"
-msgstr "Pornește sau oprește vizualizarea"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:236
-msgid "Small"
-msgstr "Mic"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:374
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:382
+#, python-format
+msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+msgstr "Vizionează „%(title)s” pe SoundCloud"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:237
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../plugins/soundcloud/soundcloud.py:390
+#, python-format
+msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+msgstr "Vizionează '%(container)s' pe SoundCloud"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:238
-msgid "Large"
-msgstr "Mare"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
+msgid "Low quality"
+msgstr "Calitate scăzută"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:239
-msgid "Extra Large"
-msgstr "Foarte mare"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
+msgid "Normal quality"
+msgstr "Calitate normală"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:243
-msgid "Embedded"
-msgstr "Înglobat"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
+msgid "High quality"
+msgstr "Calitate înaltă"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:244
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:78
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pe tot ecranul"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:245
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:246
-msgid "Window"
-msgstr "Fereastră"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:708
-#, c-format
-msgid "Unable to start video output"
-msgstr "Nu s-a putut porni ieșirea video"
-
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:743
-#, c-format
-msgid "Failed to link new visual effect into the GStreamer pipeline"
-msgstr "Acțiunea de a lega noul efect vizual în ansamblul GStreamer a eșuat"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:89
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528
+msgid "Quality"
+msgstr "Calitate"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:791
-msgid "Unable to start visualization"
-msgstr "Nu s-a putut porni vizualizarea"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:114
+msgid "Visual Effect"
+msgstr "Efect vizual"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1401
-msgid "Enable visual effects?"
-msgstr "Activați efectele vizuale?"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:69
+msgid "Visual Effects"
+msgstr "Efecte vizuale"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1403
-msgid ""
-"It seems you are running Rhythmbox remotely.\n"
-"Are you sure you want to enable the visual effects?"
-msgstr ""
-"Se pare că Rhythmbox este rulat de la distanță.\n"
-"Sigur doriți să activați efectele vizuale?"
+#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:392
+msgid "Display"
+msgstr "Afișare"
 
-#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:1737
-msgid "Music Player Visualization"
-msgstr "Vizualizarea playerului pentru muzică"
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:1
+msgid "Visualization"
+msgstr "Vizualizare"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:1
-msgid "Disable"
-msgstr "Dezactivează"
+#: ../plugins/visualizer/visualizer.plugin.in.h:2
+msgid "Displays visualizations"
+msgstr "Afișează vizualizări"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:2
-msgid "Mode:"
-msgstr "Mod:"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:286
+msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
+msgstr "Nu se poate încărca fluxul. Verificați conexiunea la rețea"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:3
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calitate:"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:408
+msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
+msgstr "Nu se pot căuta podcasturi. Verificați conexiunea la rețea."
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:4
-msgid "Screen:"
-msgstr "Ecran:"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:720 ../sources/rb-library-source.c:134
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
+msgid "Title"
+msgstr "Titlu"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer-controls.ui.h:5
-msgid "Visualization:"
-msgstr "Vizualizare:"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:731
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:1
-msgid "Displays visualizations"
-msgstr "Afișează vizualizări"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:736
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:739
+msgid "Episodes"
+msgstr "Episoade"
 
-#: ../plugins/visualizer/visualizer.rb-plugin.in.h:2
-msgid "Visualization"
-msgstr "Vizualizare"
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:767
+#: ../podcast/rb-podcast-add-dialog.c:778 ../podcast/rb-podcast-source.c:1342
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1353
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:116
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:125
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Episoade noi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:134
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:143
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Descărcări noi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:164
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "Se descarcă podcastul"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:172
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:181
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Podcasturi descărcate"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:189
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:198
 msgid "New updates available from"
 msgstr "Există actualizări de la"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:213
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:237
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Eroare în podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:220
+#: ../podcast/rb-podcast-main-source.c:244
 #, c-format
 msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
 msgstr "%s. Doriți să adăugați fluxul podcastului oricum?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:852
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:897
 msgid "Error creating podcast download directory"
 msgstr "Eroare la crearea dosarului cu descărcări de podcasturi"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:853
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:898
 #, c-format
 msgid "Unable to create the download directory for %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut crea dosarul de descărcare pentru %s: %s"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:978
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1017
 msgid "Invalid URL"
 msgstr "URL nevalid"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:979
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1018
 #, c-format
 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 msgstr "URL-ul „%s” nu este valid, verificați-l."
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:989
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1029
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL deja adăugat"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:990
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1030
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
 "podcast feed, please remove the radio station."
 msgstr ""
 "URL-ul „%s” a fost deja adăugat ca post radio. Dacă acesta este un flux "
-"podcast, ștergeți întâi postul de radio."
+"podcast, eliminați întâi postul de radio."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1058
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -3374,11 +3018,11 @@ msgstr ""
 "URL-ul „%s” nu pare a fi un flux podcast. Poate fi un URL eronat sau fluxul "
 "poate fi greșit. Doriți ca Rhythmbox să îl folosească oricum?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1196
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1240
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2121
+#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:2206
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
@@ -3412,100 +3056,11 @@ msgstr "Nu s-a putut afișa URI-ul cerut"
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Nedescărcat"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:115
-msgid "_New Podcast Feed..."
-msgstr "Flux podcast _nou..."
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:116
-msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
-msgstr "Abonare la un flux podcast nou"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:118
-msgid "Download _Episode"
-msgstr "Descarcă _episod"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:119
-msgid "Download Podcast Episode"
-msgstr "Descarcă episod podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:121
-msgid "_Cancel Download"
-msgstr "Anulează des_cărcarea"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:122
-msgid "Cancel Episode Download"
-msgstr "Anulează des_cărcarea episodului"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:125
-msgid "Episode Properties"
-msgstr "Proprietăți episod"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:127
-msgid "_Update Podcast Feed"
-msgstr "Act_ualizează fluxul podcastului"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:128
-msgid "Update Feed"
-msgstr "Actualizează flux"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:130
-msgid "_Delete Podcast Feed"
-msgstr "Ș_terge fluxul podcastului"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:131
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Șterge flux"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:133
-msgid "_Update All Feeds"
-msgstr "Act_ualizează toate fluxurile"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:134
-msgid "Update all feeds"
-msgstr "Actualizează toate fluxurile"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:496
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104 ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "All"
-msgstr "Toate"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:140 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:104
-#: ../sources/rb-browser-source.c:166
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:124
-msgid "Search all fields"
-msgstr "Caută toate câmpurile"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
-msgid "Feeds"
-msgstr "Fluxuri"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:141
-msgid "Search podcast feeds"
-msgstr "Caută fluxuri pentru podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
-msgid "Episodes"
-msgstr "Episoade"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:142
-msgid "Search podcast episodes"
-msgstr "Caută episoade pentru podcast"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
-msgid "New Podcast Feed"
-msgstr "Flux podcast nou"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:391
-msgid "URL of podcast feed:"
-msgstr "URL flux podcast:"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:487
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:521
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Șterge fluxul podcast și fișierele descărcate?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:490
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:524
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3515,27 +3070,27 @@ msgstr ""
 "definitiv. Puteți șterge fluxul dar păstra fișierele descărcate prin "
 "alegerea opțiunii de ștergere doar a fluxului."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:498
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:532
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Șterge doar _fluxul"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:505
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:539
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "Șter_ge flux și fișiere"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:593 ../podcast/rb-podcast-source.c:1425
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:620 ../podcast/rb-podcast-source.c:1396
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Descărcat"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:597 ../podcast/rb-podcast-source.c:1427
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:624 ../podcast/rb-podcast-source.c:1398
 msgid "Failed"
 msgstr "Eșuat"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:601 ../podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:628 ../podcast/rb-podcast-source.c:1397
 msgid "Waiting"
 msgstr "În așteptare"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:708
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:735
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "All %d feeds"
@@ -3543,15 +3098,15 @@ msgstr[0] "%d flux"
 msgstr[1] "Toate cele %d fluxuri"
 msgstr[2] "Toate cele %d de fluxuri"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:945
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:957
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Eroare podcast"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1067
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1091
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Șterge episodul podcast și fișierul descărcat?"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1070
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1094
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3561,15 +3116,15 @@ msgstr ""
 "definitiv. Puteți șterge episodul, dar să păstrați fișierul descărcat prin "
 "alegerea opțiunii de ștergere doar a episodului."
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1078
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1102
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Șterge doar _episodul"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1084
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1108
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "Șterge episo_d și fișier"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1232
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1206
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
@@ -3577,173 +3132,260 @@ msgstr[0] "%d episod"
 msgstr[1] "%d episoade"
 msgstr[2] "%d de episoade"
 
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for New Podcast Feed action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1322
-msgctxt "Podcast"
-msgid "New"
-msgstr "Nou"
-
-#. Translators: this is the toolbar button label
-#. for Update All Feeds action.
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1328
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizează"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1371 ../podcast/rb-podcast-source.c:1382
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1404 ../podcast/rb-podcast-source.c:1464
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1512
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1375 ../podcast/rb-podcast-source.c:1430
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1469
 msgid "Feed"
 msgstr "Flux"
 
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1424 ../podcast/rb-podcast-source.c:1442
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1395 ../podcast/rb-podcast-source.c:1413
 msgid "Status"
 msgstr "Stare"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#. ensure search instances exist
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1515 ../sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: ../sources/rb-browser-source.c:314 ../sources/rb-browser-source.c:332
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:295
+msgid "Search all fields"
+msgstr "Caută toate câmpurile"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1516
+msgid "Search podcast feeds"
+msgstr "Caută fluxuri pentru podcast"
+
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:1517
+msgid "Search podcast episodes"
+msgstr "Caută episoade pentru podcast"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Nu porni o nouă instanță de Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:123 ../shell/rb-shell.c:407
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
 msgid "Quit Rhythmbox"
-msgstr "Închide Rhythmbox"
+msgstr "Ieși din Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Verifică dacă Rhythmbox rulează deja"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Nu afișa o fereastră existentă Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Sari la piesa următoare"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Sari la piesa precedentă"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Derulează în piesa curentă"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "Afișează notificare pentru piesa curentă"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Reia redarea dacă este în pauză"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Pune pauză dacă se redă"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Comută modul redare/pauză"
 
-#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107 ../shell/rb-shell.c:2288
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Oprește redarea"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Ascultă un URI, importându-l dacă este necesar"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI pentru redare"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Adaugă piese la coada de redare"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "Golește coada de redare înainte de a adăuga piese noi"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
-msgstr "Tipărește titlul și artistul piesei redate acum"
+msgstr "Tipărește titlul și artistul melodiei redate acum"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:114
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "Tipărește detaliile formatate ale piesei"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Selectează sursa ce se potrivește cu URI-ul specificat"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
 msgid "Source to select"
 msgstr "Sursă de selectat"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Activează sursa ce se potrivește cu URI-ul specificat"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Sursă de activat"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Redă din sursa ce se potrivește URI-ului specificat"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Sursa din care se redă"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
+msgid "Enable repeat playback order"
+msgstr "Activează comanda redare repetată"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
+msgid "Disable repeat playback order"
+msgstr "Dezactivează comanda redare repetată"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+msgid "Enable shuffle playback order"
+msgstr "Activează comanda redare aleatorie"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:122
+msgid "Disable shuffle playback order"
+msgstr "Dezactivează comanda redare aleatorie"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:124
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Specifică volumul de redare"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:125
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "Crește volumul de redare"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:126
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Scade volumul redării"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:127
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "Afișează volumul curent"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
-msgid "Mute playback"
-msgstr "Redă fără sunet"
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:130
+msgid "Set the rating of the current song"
+msgstr "Stabilește aprecierea piesei curente"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "Reia sunetul"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:131
+msgid "Start interactive mode"
+msgstr "Pornește mediul interactiv"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
-msgid "Set the rating of the current song"
-msgstr "Definește aprecierea piesei curente"
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:161
+msgid "n - Next track"
+msgstr "n - Piesa următoare"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:162
+msgid "p - Previous track"
+msgstr "p - Piesa precedentă"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:163
+msgid "space - Play/pause"
+msgstr "spațiu - Redă/pauză"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:164
+msgid "s - Show playing track details"
+msgstr "s - Arată detaliile piesei în redare"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:165
+msgid "v - Decrease volume"
+msgstr "v - Redu volumul"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:166
+msgid "V - Increase volume"
+msgstr "V - Mărește volumul"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:168
+msgid "h/? - Help"
+msgstr "h/? - Ajutor"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:169
+msgid "q - Quit"
+msgstr "q - Ieșire"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:529 ../remote/dbus/rb-client.c:555
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:778 ../remote/dbus/rb-client.c:862
 #, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "Sunetul este oprit.\n"
+msgid "Not playing"
+msgstr "Redare oprită"
+
+#. Translators: title by artist from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:728
+msgid "%tt by %ta from %at"
+msgstr "%tt de %ta din %at"
+
+#. Translators: title by artist
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:731
+msgid "%tt by %ta"
+msgstr "%tt de %ta"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
+#. Translators: title from album
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:734
+msgid "%tt from %ta"
+msgstr "%tt din %ta"
+
+#. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:745
 #, c-format
-msgid "Playback volume is %f.\n"
-msgstr "Volumul de redare este %f.\n"
+msgid "[%te of %td]"
+msgstr "[%te din %td]"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:411
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:801 ../remote/dbus/rb-client.c:893
 #, c-format
-msgid ""
-"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
-"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
-"Baza de date a fost creată de o versiune mai nouă de Rhytmbox. Această "
-"versiune de Rhythmbox nu poate citi baza de date."
+msgid "Paused"
+msgstr "În pauză"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:845
+#, c-format
+msgid "Seeked to %s"
+msgstr "Derulat la %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:879
+#, c-format
+msgid "Now playing: %s %s"
+msgstr "Se redă: %s %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:895
+#, c-format
+msgid "Unknown playback state: %s"
+msgstr "Starede redare necunoscută: %s"
+
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:905
+#, c-format
+msgid "Volume is now %.02f"
+msgstr "Volumul este acum %.02f"
+
+#. should print this before dbus setup, really
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:943
+#, c-format
+msgid "Press 'h' for help."
+msgstr "Apăsați „h” pentru ajutor."
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:786
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:1384
+#, c-format
+msgid "Playback volume is %f.\n"
+msgstr "Volumul de redare este %f.\n"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:789
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Nu s-a putut accesa %s:%s"
@@ -3753,7 +3395,7 @@ msgstr "Nu s-a putut accesa %s:%s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1815
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1819
 msgid "The Beatles"
 msgstr "The Beatles"
 
@@ -3761,7 +3403,7 @@ msgstr "The Beatles"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1821
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1825
 msgid "Help!"
 msgstr "Help!"
 
@@ -3769,38 +3411,33 @@ msgstr "Help!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1827
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1831
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Ticket To Ride"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2285
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2373
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "Pentru a reda acest fișier sunt necesare module GStreamer suplimentare: %s"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2317
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2405
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "unicode nevalid în mesajul de eroare"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2383
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2528
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Fișier gol"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3054
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3224
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Nu s-a putut încărca baza de date cu muzică:"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4467
-#, c-format
-msgid "Checking (%d/%d)"
-msgstr "Se verifică (%d/%d)"
-
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4511
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4651
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
@@ -3808,7 +3445,7 @@ msgstr[0] "un minut"
 msgstr[1] "%ld minute"
 msgstr[2] "%ld de minute"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4512
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4652
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
@@ -3816,7 +3453,7 @@ msgstr[0] "o oră"
 msgstr[1] "%ld ore"
 msgstr[2] "%ld de ore"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4513
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4653
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3825,7 +3462,7 @@ msgstr[1] "%ld zile"
 msgstr[2] "%ld de zile"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4519
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4659
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s și %s"
@@ -3833,49 +3470,199 @@ msgstr "%s, %s și %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4525 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4533
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4544
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4665 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4673
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4684
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s și %s"
 
-#: ../shell/main.c:115
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:665
+msgid "Scanning"
+msgstr "Se scanează"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-import-job.c:668 ../shell/rb-track-transfer-batch.c:857
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d din %d"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:511
+msgid "All"
+msgstr "Toate"
+
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
+msgstr ""
+"Baza de date a fost creată de o versiune mai nouă de Rhytmbox. Această "
+"versiune de Rhythmbox nu poate citi baza de date."
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
+msgid "Python Sample Plugin"
+msgstr "Modul exemplu phyton"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Python with no features"
+msgstr "Un modul exemplu scris în python fără nicio funcționalitate"
+
+#: ../sample-plugins/sample-python/sample-python.py:20
+msgid "Python Source"
+msgstr "Sursa python"
+
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
+#: ../sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:1
+msgid "Sample Plugin"
+msgstr "Modul exemplu"
+
+#: ../sample-plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in C with no features"
+msgstr "Un modul exemplu scris în C fără nicio funcționalitate"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:1
+msgid "Vala Sample Plugin"
+msgstr "Modul exemplu Vala"
+
+#: ../sample-plugins/sample-vala/sample-vala.plugin.in.h:2
+msgid "A sample plugin in Vala with no features"
+msgstr "Un modul exemplu scris în Vala fără nicio funcționalitate"
+
+#: ../shell/rb-application.c:141
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Configurează module"
+
+#: ../shell/rb-application.c:208
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>, 2010, 2015\n"
+"Alexandru Florescu <show_some_originality yahoo com>, 2011\n"
+"Jobava <jobaval10n gmail com>, 2015\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  . https://launchpad.net/~end33777\n";
+"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
+"  Adrian Fita https://launchpad.net/~afita\n";
+"  Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n";
+"  Alexandru Cucu https://launchpad.net/~alexandru.cucu\n";
+"  Anca Emanuel https://launchpad.net/~anca-emanuel\n";
+"  Claudia Cotună https://launchpad.net/~special4ti\n";
+"  Cristian Măgherușan-Stanciu https://launchpad.net/~cristi\n";
+"  Cătălina Popovici https://launchpad.net/~catalina\n";
+"  Dan Iftodi https://launchpad.net/~daniftodi\n";
+"  Dan Telecan https://launchpad.net/~telecan-dan\n";
+"  Daniel Șerbănescu https://launchpad.net/~serbanescu.daniel\n";
+"  Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n";
+"  George Dumitrescu https://launchpad.net/~geod\n";
+"  Halici Andrei https://launchpad.net/~haliciandrei\n";
+"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
+"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
+"  Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici-deactivatedaccount\n";
+"  Marian Vasile https://launchpad.net/~marianvasile-ubuntu\n";
+"  Mihai Felseghi https://launchpad.net/~mihaifelseghi\n";
+"  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n";
+"  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu\n";
+"  Plutos https://launchpad.net/~ltodea\n";
+"  Radu Adam https://launchpad.net/~raisedfist\n";
+"  Radu Rădeanu https://launchpad.net/~radu-radeanu\n";
+"  SERGUY https://launchpad.net/~serguy-the-seeker\n";
+"  Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n";
+"  Sergiu Bivol https://launchpad.net/~sergiu-bivol\n";
+"  Vlad Paul Paval https://launchpad.net/~wladypauly\n";
+"  florin.moisa https://launchpad.net/~florin-moisa\n";
+"  vvergu https://launchpad.net/~v-vergu";
+
+#: ../shell/rb-application.c:211
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox este un program liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în\n"
+"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum\n"
+"este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a\n"
+"Licenței, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
+
+#: ../shell/rb-application.c:215
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Rhythmbox este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ\n"
+"NICIO GARANȚIE, fără nici măcar a garanției implicite de VANDABILITATE sau\n"
+"conformitate unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală\n"
+"GNU pentru mai multe detalii.\n"
+
+#: ../shell/rb-application.c:219
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n"
+"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin St., Fifth Floor, Boston, MA \n"
+"02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/rb-application.c:226
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "Dezvoltatori:"
+
+#: ../shell/rb-application.c:229
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "Foști dezvoltatori:"
+
+#: ../shell/rb-application.c:232
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Contribuții:"
+
+#: ../shell/rb-application.c:234
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr "Program pentru GNOME de gestionare și redare muzică."
+
+#: ../shell/rb-application.c:244
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "Pagina web Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-application.c:272 ../shell/rb-shell-preferences.c:163
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul"
+
+#: ../shell/rb-application.c:612
 msgid "Enable debug output"
-msgstr "Activează ieșirea de depanare"
+msgstr "Activează ieșirea pentru depanare"
 
-#: ../shell/main.c:116
+#: ../shell/rb-application.c:613
 msgid "Enable debug output matching a specified string"
 msgstr "Activează depanarea pentru șirurile având o anumită formă"
 
-#: ../shell/main.c:117
+#: ../shell/rb-application.c:614
 msgid "Do not update the library with file changes"
 msgstr "Nu actualiza biblioteca cu schimbările de fișiere"
 
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/rb-application.c:615
 msgid "Do not register the shell"
 msgstr "Nu înregistra shell-ul"
 
-#: ../shell/main.c:119
+#: ../shell/rb-application.c:616
 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 msgstr "Nu salva nimic permanent (implică --no-registration)"
 
-#: ../shell/main.c:120
+#: ../shell/rb-application.c:617
 msgid "Disable loading of plugins"
 msgstr "Dezactivează încărcarea modulelor"
 
-#: ../shell/main.c:121
+#: ../shell/rb-application.c:618
 msgid "Path for database file to use"
 msgstr "Calea către baza de date folosită"
 
-#: ../shell/main.c:122
+#: ../shell/rb-application.c:619
 msgid "Path for playlists file to use"
 msgstr "Calea către fișierul cu lista de redare folosită"
 
-#: ../shell/main.c:124
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../shell/main.c:156
+#: ../shell/rb-application.c:631
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -3884,828 +3671,332 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Rulați „%s --help” pentru a vedea lista tuturor opțiunilor comenzii.\n"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG Versiunea 3.0 URL"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:167
 msgid "Shoutcast playlist"
 msgstr "Listă Shoutcast"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "Format listă XML partajabilă"
 
-#. Submenu of Music
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:166
-msgid "_Playlist"
-msgstr "_Listă de redare"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:168
-msgid "_New Playlist..."
-msgstr "Listă _nouă..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:169
-msgid "Create a new playlist"
-msgstr "Creează o nouă listă de redare"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:171
-msgid "New _Automatic Playlist..."
-msgstr "Listă de redare _automată nouă..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:172
-msgid "Create a new automatically updating playlist"
-msgstr "Creează o nouă listă de redare actualizabilă automat"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:174
-msgid "_Load from File..."
-msgstr "Î_ncarcă din fișier..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:175
-msgid "Choose a playlist to be loaded"
-msgstr "Alege o listă de redare pentru a fi încărcată"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:177 ../shell/rb-playlist-manager.c:195
-msgid "_Save to File..."
-msgstr "_Salvează în fișier..."
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:178
-msgid "Save a playlist to a file"
-msgstr "Salvează o listă într-un fișier"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:187
-msgid "Change this automatic playlist"
-msgstr "Modifică lista de redare automată"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:189
-msgid "_Queue All Tracks"
-msgstr "Pune toate piesele la c_oadă"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:190
-msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
-msgstr "Adaugă la coadă toate piesele din această listă"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:192
-msgid "_Shuffle Playlist"
-msgstr "Amestecă li_sta de redare"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:193
-msgid "Shuffle the tracks in this playlist"
-msgstr "Amestecă piesele din această listă de redare"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:196
-msgid "Save the play queue to a file"
-msgstr "Salvează lista de redarea într-un fișier"
-
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:662
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:265
 msgid "Unnamed playlist"
 msgstr "Listă fără nume"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:705
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:308
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr ""
 "Fișierul cu lista de redare poate fi într-un format necunoscut sau unul "
 "defect."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1118
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:773
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Listă nouă"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1394
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:817 ../shell/rb-playlist-manager.c:860
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Listă nouă"
+
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1061
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Nu s-a putut citi lista de redare"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1420
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1087
 msgid "All Files"
 msgstr "Toate fișierele"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1425
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1092
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Încarcă lista de redare"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481 ../sources/rb-playlist-source.c:710
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148 ../sources/rb-playlist-source.c:708
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Nu s-a putut salva lista"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1148
 msgid "Unsupported file extension given."
-msgstr "Extensia de fișier nu este suportată."
+msgstr "Extensia fișierului nu este suportată."
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1777
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1481
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Lista de redare %s există deja"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1807 ../shell/rb-playlist-manager.c:1840
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1880 ../shell/rb-playlist-manager.c:1923
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1511 ../shell/rb-playlist-manager.c:1544
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1584 ../shell/rb-playlist-manager.c:1627
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Listă necunoscută: %s"
 
-#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1848 ../shell/rb-playlist-manager.c:1888
+#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1552 ../shell/rb-playlist-manager.c:1592
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "Lista %s este o listă automată"
 
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:54
-msgid "Plugin"
-msgstr "Modul"
-
-#: ../shell/rb-plugin-manager.c:55
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
-msgid "Plugin Error"
-msgstr "Eroare modul"
-
-#: ../shell/rb-plugins-engine.c:562
-#, c-format
-msgid "Unable to activate plugin %s"
-msgstr "Nu s-a putut activa modulul %s"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
-msgid "_Eject"
-msgstr "Scoat_e"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
-msgid "Eject this medium"
-msgstr "Scoate acest mediu"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-msgid "_Scan Removable Media"
-msgstr "_Scanează medii detașabile"
-
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
-msgid "Scan for new Removable Media"
-msgstr "Scanează pentru medii detașabile noi"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "Selecte_ază tot"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Selectează toate piesele"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "D_eselectează tot"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Deselectează toate piesele"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Taie"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:158
-msgid "Cut selection"
-msgstr "Decupează selecția"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiază"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Copiază selecția"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
-msgid "_Paste"
-msgstr "Li_pește"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
-msgid "Paste selection"
-msgstr "Lipește selecția"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:167
-msgid "Delete each selected item"
-msgstr "Șterge fiecare element selectat"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:169
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Elimină"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:170
-msgid "Remove each selected item from the library"
-msgstr "Elimină toate elementele selectate din librărie"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:172
-msgid "_Move to Trash"
-msgstr "_Mută la gunoi"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:173
-msgid "Move each selected item to the trash"
-msgstr "Mută toate elementele selectate la gunoi"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:176
-msgid "Add to P_laylist"
-msgstr "Adaugă în _listă"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:178
-msgid "Add each selected song to a new playlist"
-msgstr "Adaugă toate piesele selectate într-o listă de redare nouă"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:180
-msgid "Add _to Play Queue"
-msgstr "Adaugă la coa_dă"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:181
-msgid "Add each selected song to the play queue"
-msgstr "Adaugă toate piesele selectate la coada de redare"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:183
-msgid "Remove"
-msgstr "Elimină"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:184
-msgid "Remove each selected item from the play queue"
-msgstr "Elimină toate elementele selectate din coada de redare"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:187
-msgid "Pr_operties"
-msgstr "Pr_oprietăți"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:188 ../shell/rb-shell-clipboard.c:191
-msgid "Show information on each selected song"
-msgstr "Afișează informații despre fiecare piesă selectată"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:309
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Pre_cedent"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:310
-msgid "Start playing the previous song"
-msgstr "Începe redarea piesei precedente"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312
-msgid "_Next"
-msgstr "_Următoarea"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:313
-msgid "Start playing the next song"
-msgstr "Începe redarea următoarei piese"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:315
-msgid "_Increase Volume"
-msgstr "Măreș_te volumul"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:316
-msgid "Increase playback volume"
-msgstr "Mărește volumul de redare"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:318
-msgid "_Decrease Volume"
-msgstr "_Redu volumul"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:319
-msgid "Decrease playback volume"
-msgstr "Micșorează volumul de redare"
+#: ../shell/rb-shell.c:2081
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "Eroare la salvarea informației despre piesă"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:326
-msgid "_Play"
-msgstr "_Redare"
+#: ../shell/rb-shell.c:2285
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Pauză redare"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:327 ../shell/rb-shell-player.c:3864
+#: ../shell/rb-shell.c:2292
 msgid "Start playback"
 msgstr "Pornește redarea"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:329
-msgid "Sh_uffle"
-msgstr "_Amestecat"
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2403
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (Pauză)"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:330
-msgid "Play songs in a random order"
-msgstr "Redă piesele în ordine aleatoare"
+#: ../shell/rb-shell.c:2807 ../sources/rb-play-queue-source.c:664
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Nicio sursă înregistrată nu poate să gestioneze URI-ul %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:332
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Repetitiv"
+#: ../shell/rb-shell.c:3136
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Nicio sursă înregistrată nu se potrivește cu URI-ul %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:333
-msgid "Play first song again after all songs are played"
-msgstr ""
-"Redă din nou prima piesă din listă după ce au fost redate toate piesele"
+#: ../shell/rb-shell.c:3169 ../shell/rb-shell.c:3212
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "URI-ul piesei este necunoscut: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:335
-msgid "_Song Position Slider"
-msgstr "Gli_sor de poziționare al piesei"
+#: ../shell/rb-shell.c:3221
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Proprietate necunoscută %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:336
-msgid "Change the visibility of the song position slider"
-msgstr "Schimbă vizibilitatea indicatorului de poziționare a piesei"
+#: ../shell/rb-shell.c:3235
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "Tipul %s nu este valid pentru proprietatea %s"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:819
+#: ../shell/rb-shell-player.c:390
 msgid "Stream error"
 msgstr "Eroare flux"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:820
+#: ../shell/rb-shell-player.c:391
 msgid "Unexpected end of stream!"
-msgstr "Sfârșit neașteptat de flux!"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:977
-msgid "Linear"
-msgstr "Liniar"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:979
-msgid "Linear looping"
-msgstr "Redare în bucla liniară"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:981
-msgid "Shuffle"
-msgstr "Amestecat"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:983
-msgid "Random with equal weights"
-msgstr "Aleator cu proporții egale"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:985
-msgid "Random by time since last play"
-msgstr "Aleator după data ultimei ascultări"
+msgstr "Sfârșit neașteptat al fluxului!"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:987
-msgid "Random by rating"
-msgstr "Aleator după apreciere"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:989
-msgid "Random by time since last play and rating"
-msgstr "Aleator după data ultimei ascultări și apreciere"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:991
-msgid "Linear, removing entries once played"
-msgstr "Linear, înlăturând piesele după ascultare"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1001
-#, c-format
-msgid "Failed to create the player: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea playerul: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:1560
+#: ../shell/rb-shell-player.c:677
 #, c-format
 msgid "Playlist was empty"
 msgstr "Listă goală"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2066
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1110
 #, c-format
 msgid "Not currently playing"
 msgstr "Momentan nu rulează"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2124
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1167
 #, c-format
 msgid "No previous song"
 msgstr "Nicio piesă precedentă"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2224
+#: ../shell/rb-shell-player.c:1266
 #, c-format
 msgid "No next song"
 msgstr "Nicio piesă următoare"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2345 ../shell/rb-shell-player.c:3514
-msgid "Couldn't start playback"
-msgstr "Nu s-a putut porni redarea"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3219
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2127
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Nu s-a putut opri redarea"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3336
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2246
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
-msgstr "Poziționarea în interiorul piesei nu este posibilă"
+msgstr "Poziționarea în interiorul piesei nu este disponibilă"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3368 ../shell/rb-shell-player.c:3402
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2278 ../shell/rb-shell-player.c:2312
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Piesa curentă nu permite poziționarea"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3859
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Pauză redare"
-
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3861
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Oprește redarea"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:162 ../shell/rb-shell.c:2451
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:198
-#| msgid "Jamendo Preferences"
-msgid "Rhythmbox Preferences"
-msgstr "Preferințe Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:256
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
-msgid "Playback"
-msgstr "Redare"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:387
-msgid "_Music"
-msgstr "_Muzică"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "_View"
-msgstr "_Vizualizare"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:390
-msgid "_Control"
-msgstr "_Control"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Unelte"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "_Help"
-msgstr "_Ajutor"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "_Importă dosar..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "Alege dosarul pentru a fi adăugat în bibliotecă"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Importă _fișier..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "Alege fișierul ce va fi adăugat în bibliotecă"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "_About"
-msgstr "_Despre"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-#| msgid "Show information about the music player"
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "Afișează informații despre Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:403
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conținut"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:404
-#| msgid "Quit Rhythmbox"
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "Afișează ajutorul pentru Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:406
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Ieșire"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:409
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Preferi_nțe"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:410
-#| msgid "Edit music player preferences"
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Editează preferințele pentru Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:412
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "M_odule"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:413
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Modifică și configurează module"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:415
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "_Afișează toate piesele"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:416
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "Afișează toate piesele din această sursă de muzică"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:418
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "_Sari la piesa redată"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:419
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Derulează vizualizarea la piesa redată curent"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:426
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Panou lateral"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:427
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "Schimbă vizibilitatea panoului lateral"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:429
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Bară de _unelte"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:430
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de unelte"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:432
-msgid "_Small Display"
-msgstr "_Ecran mic"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:433
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "Micșorează ferestra principală"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:435
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "_Mod de petrecere"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:436
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "Schimbă starea modului pentru petrecere"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:438
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "Coa_dă de redare în panoul lateral"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:439
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Schimbă felul în care este vizibilă coada: sursă sau bară laterală"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:441
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Bara de s_tare"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:442
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de stare"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1230 ../shell/rb-shell.c:1463
-msgid "Unable to move user data files"
-msgstr "Nu s-au putut muta fișierele de date"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1547
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Modifică volumul player-ului"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1962
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "Eroare la salvarea informației despre piesă"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2265
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (Pauză)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2369
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Daniel Șerbănescu <cyber19rider gmail com>, 2010\n"
-"Alexandru Florescu <show_some_originality yahoo com>, 2011\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n";
-"  Adrian Fita https://launchpad.net/~afita\n";
-"  Alex Eftimie https://launchpad.net/~alexeftimie\n";
-"  Cristi Măgherușan https://launchpad.net/~cristi\n";
-"  Cătălina Popovici https://launchpad.net/~catalina\n";
-"  Dan Telecan https://launchpad.net/~telecan-dan\n";
-"  Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n";
-"  Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n";
-"  Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-";
-"admins\n"
-"  Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu\n";
-"  Manuel R. Ciosici https://launchpad.net/~manuelciosici\n";
-"  Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n";
-"  Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu\n";
-"  Radu Adam https://launchpad.net/~raisedfist\n";
-"  SERGUY https://launchpad.net/~serguy-the-seeker\n";
-"  Sebastien Bacher https://launchpad.net/~seb128\n";
-"  Sergiu Bivol https://launchpad.net/~sergiu-bivol";
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2372
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox este un software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în\n"
-"conformitate cu termenii Licenței Publice Generale GNU așa cum\n"
-"este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a\n"
-"Licenței, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2376
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Rhythmbox este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ\n"
-"NICIO GARANȚIE, fără nici măcar a garanției implicite de VANDABILITATE sau\n"
-"conformitate unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală\n"
-"GNU pentru mai multe detalii.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2380
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Ar trebui să fi primit o copie a Licenței Publice Generale GNU\n"
-"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți la Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St., Fifth Floor, Boston, MA \n"
-"02110-1301 USA\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2387
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "Dezvoltatori:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2390
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "Foști dezvoltatori:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2393
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Contribuții:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2395
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr "Program pentru GNOME de gestionare și redare muzică."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2404
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Pagina web Rhythmbox"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2468 ../shell/rb-shell-player.c:2779
+msgid "Couldn't start playback"
+msgstr "Nu s-a putut porni redarea"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2496
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Configurează module"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3275
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniar"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2567
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Importă dosar în bibliotecă"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3277
+msgid "Linear looping"
+msgstr "Redare în bucla liniară"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2589
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Importă fișier în bibliotecă"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3281
+msgid "Random with equal weights"
+msgstr "Aleator cu proporții egale"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3188 ../shell/rb-shell.c:3545
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Nicio sursă înregistrată nu poate să gestioneze URI-ul %s"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
+msgid "Random by time since last play"
+msgstr "Aleator după data ultimei ascultări"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3665
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Nicio sursă înregistrată nu se potrivește cu URI-ul %s"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3285
+msgid "Random by rating"
+msgstr "Aleator după apreciere"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3698 ../shell/rb-shell.c:3741
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "URI piesă necunoscut: %s"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3287
+msgid "Random by time since last play and rating"
+msgstr "Aleator după data ultimei ascultări și apreciere"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3750
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Proprietate necunoscută %s"
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3289
+msgid "Linear, removing entries once played"
+msgstr "Linear, eliminând piesele după ascultare"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3764
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3299
 #, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "Tipul %s nu este valid pentru proprietatea %s"
+msgid "Failed to create the player: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea playerul: %s"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:140
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Navighează"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:202
+msgid "Rhythmbox Preferences"
+msgstr "Preferințe Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:141
-msgid "Change the visibility of the browser"
-msgstr "Schimbă vizibilitatea navigatorului"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:248
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
 
-#: ../shell/rb-source-header.c:306
-msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
-msgstr "Filtrează afișarea muzicii după gen, artist, album sau titlu"
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:312
+msgid "Playback"
+msgstr "Redare"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:129
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:175
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr "Fișierul „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:142
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:402
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anulează"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:143
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:189
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omite"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:144
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:190
 msgid "_Replace"
 msgstr "În_locuiește"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:145
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:191
 msgid "S_kip All"
 msgstr "O_mite tot"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:146
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:192
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Înlocuiește _tot"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:368
-msgid "Unable to transfer tracks"
-msgstr "Nu se pot transfera piesele"
-
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:369
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%d file cannot be transferred as it must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgid_plural ""
+"%d files cannot be transferred as they must be converted into a format "
+"supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
+"available"
+msgstr[0] ""
+"%d fișier nu poate fi transferat deoarece trebuie convertit într-un format "
+"suportat de dispozitivul țintă, dar nu sunt disponibile profiluri de codare "
+"potrivite"
+msgstr[1] ""
+"%d fișiere nu pot fi transferate deoarece trebuie convertite într-un format "
+"suportat de dispozitivul țintă, dar nu sunt disponibile profiluri de codare "
+"potrivite"
+msgstr[2] ""
+"%d de fișiere nu pot fi transferate deoarece trebuie convertite într-un "
+"format suportat de dispozitivul țintă, dar nu sunt disponibile profiluri de "
+"codare potrivite"
+
+#. XXX should provide the option of picking a different format?
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:463
+#, c-format
 msgid ""
-"None of the tracks to be transferred are in a format supported by the target "
-"device, and no encoders are available for the supported formats."
+"Additional software is required to encode media in your preferred format:\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Niciuna dintre piesele de transferat nu este într-un format suportat de "
-"dispozitivul țintă, și niciun codor nu este disponibil pentru formatele "
-"suportate."
+"Sunt necesare programe suplimentare pentru a converti fișierul media în "
+"formatul dumneavoastră preferat:\n"
+"%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:386
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:467
 #, c-format
 msgid ""
-"%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
-"target device, and no encoders are available for the supported formats."
-msgstr ""
-"%d din %d din fișierele de transferat sunt într-un format suportat de "
-"dispozitivul țintă, și niciun codor nu este disponibil pentru formatele "
-"suportate."
+"Additional software is required to convert %d file into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgid_plural ""
+"Additional software is required to convert %d files into a format supported "
+"by the target device:\n"
+"%s"
+msgstr[0] ""
+"Sunt necesare programe suplimentare pentru a converti %d fișier într-un "
+"format suportat de dispozitivul țintă\n"
+"%s"
+msgstr[1] ""
+"Sunt necesare programe suplimentare pentru a converti %d fișiere într-un "
+"format suportat de dispozitivul țintă\n"
+"%s"
+msgstr[2] ""
+"Sunt necesare programe suplimentare pentru a converti %d de fișiere într-un "
+"format suportat de dispozitivul țintă\n"
+"%s"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:395
-msgid "Unable to transfer all tracks. Do you want to continue?"
-msgstr "Nu s-au putut transfera toate piesele. Doriți să continuați?"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:484
+msgid "Unable to transfer tracks"
+msgstr "Nu se pot transfera piesele"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:403
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "C_ontinuă"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:489
+msgid "_Cancel the transfer"
+msgstr "_Anulează transferul"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:501
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
-msgstr "Se transferă piesa %d din totalul de %d (%.0f%%)"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:491
+msgid "_Skip these files"
+msgstr "_Omite aceste fișiere"
 
-#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:504
-#, c-format
-msgid "Transferring track %d out of %d"
-msgstr "Se transferă piesa %d din totalul de %d"
+#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:494
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalează"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
-msgid "Artists"
-msgstr "Artiști"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:167
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:125
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:254 ../sources/rb-browser-source.c:315
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:296
 msgid "Search artists"
 msgstr "Caută artiști"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:106 ../sources/rb-browser-source.c:168
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:126
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:255 ../sources/rb-browser-source.c:316
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:297
+msgid "Search composers"
+msgstr "Caută compozitori"
+
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:256 ../sources/rb-browser-source.c:317
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:298
 msgid "Search albums"
 msgstr "Caută albume"
 
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
-msgid "Titles"
-msgstr "Titluri"
-
-#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:107 ../sources/rb-browser-source.c:169
-#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:127
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:257 ../sources/rb-browser-source.c:318
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:299
 msgid "Search titles"
 msgstr "Caută titluri"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:153
-msgid "Browse This _Genre"
-msgstr "Afișează acest _gen"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:154
-msgid "Set the browser to view only this genre"
-msgstr "Configurează navigatorul să afișeze doar acest gen"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:156
-msgid "Browse This _Artist"
-msgstr "Afișează acest _artist"
+#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:258 ../sources/rb-browser-source.c:319
+#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:300
+msgid "Search genres"
+msgstr "Caută genuri"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:157
-msgid "Set the browser to view only this artist"
-msgstr "Configurează navigatorul să afișeze doar acest artist"
-
-#: ../sources/rb-browser-source.c:159
-msgid "Browse This A_lbum"
-msgstr "Răsfoiește acest a_lbum"
+#: ../sources/rb-device-source.c:105
+msgid "Unable to eject"
+msgstr "Nu s-a putut scoate"
 
-#: ../sources/rb-browser-source.c:160
-msgid "Set the browser to view only this album"
-msgstr "Afișează în navigator doar acest album"
+#: ../sources/rb-device-source.c:123
+msgid "Unable to unmount"
+msgstr "Nu s-a putut demonta"
 
 #: ../sources/rb-display-page-group.c:86
 msgid "Library"
@@ -4724,98 +4015,101 @@ msgid "Shared"
 msgstr "Partajat"
 
 #. set up info bar for triggering codec installation
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
-msgid "Install Plugins"
-msgstr "Instalează module"
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:235
+msgid "Install Additional Software"
+msgstr "Instalați programe suplimentare"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:247
-msgid "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:241
+msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr ""
-"Pentru a reda unele dintre aceste fișiere sunt necesare module GStreamer "
-"suplimentare."
+"Sunt necesare programe suplimentare pentru a reda unele dintre aceste fișiere"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:351
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:346
 msgid "Import Errors"
-msgstr "Erori de importare"
+msgstr "Erori la importare"
 
-#: ../sources/rb-import-errors-source.c:388
+#: ../sources/rb-import-errors-source.c:383
 #, c-format
-msgid "%d import errors"
+msgid "%d import error"
 msgid_plural "%d import errors"
-msgstr[0] "O eroare la importare"
+msgstr[0] "%d eroare la importare"
 msgstr[1] "%d erori la importare"
 msgstr[2] "%d de erori la importare"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:144
+#: ../sources/rb-library-source.c:121
 msgid "Artist/Artist - Album"
 msgstr "Artist/Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:145
+#: ../sources/rb-library-source.c:122
 msgid "Artist/Album"
 msgstr "Artist/Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:146
+#: ../sources/rb-library-source.c:123
 msgid "Artist - Album"
 msgstr "Artist - Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:147 ../widgets/rb-entry-view.c:1514
-#: ../widgets/rb-library-browser.c:141
+#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-entry-view.c:1474
+#: ../widgets/rb-library-browser.c:136
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:153
+#: ../sources/rb-library-source.c:130
 msgid "Number - Title"
 msgstr "Număr - Titlu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:154
+#: ../sources/rb-library-source.c:131
 msgid "Artist - Title"
 msgstr "Artist - Titlu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:155
+#: ../sources/rb-library-source.c:132
 msgid "Artist - Number - Title"
 msgstr "Artist - Număr - Titlu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:156
+#: ../sources/rb-library-source.c:133
 msgid "Artist (Album) - Number - Title"
 msgstr "Artist (Album) - Număr - Titlu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:158
+#: ../sources/rb-library-source.c:135
 msgid "Number. Artist - Title"
 msgstr "Număr. Artist - Titlu"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:411
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:216
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/rb-library-source.c:415 ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:217
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:218
 #: ../sources/sync/rb-sync-state-ui.c:77
 msgid "Music"
 msgstr "Muzică"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:443
+#: ../sources/rb-library-source.c:468
 msgid "Choose Library Location"
-msgstr "Alege locul bibliotecii"
+msgstr "Alege locația bibliotecii"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:618
+#: ../sources/rb-library-source.c:507
 msgid "Multiple locations set"
-msgstr "Mai multe locații au fost setate"
+msgstr "Mai multe locații au fost stabilite"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1048
+#: ../sources/rb-library-source.c:1043
 msgid "Example Path:"
 msgstr "Exemplu cale:"
 
-#: ../sources/rb-library-source.c:1271 ../sources/rb-library-source.c:1275
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:893
+#: ../sources/rb-library-source.c:1197 ../sources/rb-library-source.c:1201
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:189
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "Eroare la transferul piesei"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:94
-msgid "Sync with Library"
-msgstr "Sincronizează cu Biblioteca"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1283
+msgid "Copying tracks to the library"
+msgstr "Copiază piese în bibliotecă"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:95
-msgid "Synchronize media player with the library"
-msgstr "Sincronizează playerul media cu biblioteca"
+#: ../sources/rb-library-source.c:1357
+msgid "Adding tracks to the library"
+msgstr "Se adaugă piese în bibliotecă"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:601
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:774
+#, c-format
+msgid "Syncing tracks to %s"
+msgstr "Se sincronizează piese în %s"
+
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:830
 msgid ""
 "You have not selected any music, playlists, or podcasts to transfer to this "
 "device."
@@ -4823,7 +4117,7 @@ msgstr ""
 "Nu ați selectat muzică, liste de redare, sau podcasturi pentru a le "
 "transferat la acest dispozitiv."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:605
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:835
 msgid ""
 "There is not enough space on the device to transfer the selected music, "
 "playlists and podcasts."
@@ -4831,24 +4125,24 @@ msgstr ""
 "Nu există spațiu suficient pe dispozitiv pentru a transfera muzica "
 "selectată, listele de redare și podcasturile."
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:656
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:887
 #, c-format
 msgid "%s Sync Settings"
 msgstr "Configurări de sincronizare %s"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:661
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:892
 msgid "Sync with the device"
 msgstr "Sincronizează cu dispozitivul"
 
-#: ../sources/rb-media-player-source.c:663
+#: ../sources/rb-media-player-source.c:894
 msgid "Don't sync"
 msgstr "Nu sincroniza"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:282
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:274
 msgid "Missing Files"
 msgstr "Fișiere lipsă"
 
-#: ../sources/rb-missing-files-source.c:349
+#: ../sources/rb-missing-files-source.c:362
 #, c-format
 msgid "%d missing file"
 msgid_plural "%d missing files"
@@ -4856,57 +4150,24 @@ msgstr[0] "un fișier lipsă"
 msgstr[1] "%d fișiere lipsă"
 msgstr[2] "%d de fișiere lipsă"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:114
-msgid "Clear _Queue"
-msgstr "Curăță coa_da"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:115
-msgid "Remove all songs from the play queue"
-msgstr "Elimină toate piesele din coada de redare"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:117
-msgid "Shuffle Queue"
-msgstr "Amestecă coada"
-
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:118
-msgid "Shuffle the tracks in the play queue"
-msgstr "Amestecă piesele din coada de redare"
-
-#. Translators: this is the toolbutton label for Clear Queue action
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:244
-msgid "Clear"
-msgstr "Curăță"
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:1191
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Elimină din lista de redare"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:261 ../sources/rb-play-queue-source.c:319
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:460
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:297 ../sources/rb-play-queue-source.c:399
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:508
 msgid "Play Queue"
 msgstr "Coadă redare"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:449
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:919
 msgid "from"
-msgstr "de la"
+msgstr "de pe"
 
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:428 ../widgets/rb-header.c:448
+#: ../sources/rb-play-queue-source.c:478 ../widgets/rb-header.c:918
 msgid "by"
 msgstr "de"
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:130
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "Elimină din lista de redare"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:131
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Elimină toate piesele selectate din lista de redare"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:944
-msgid "Unable to eject"
-msgstr "Nu s-a putut scoate"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:962
-msgid "Unable to unmount"
-msgstr "Nu s-a putut demonta"
-
-#: ../sources/rb-source.c:479
+#: ../sources/rb-source.c:595
 #, c-format
 msgid "%d song"
 msgid_plural "%d songs"
@@ -4914,20 +4175,20 @@ msgstr[0] "o piesă"
 msgstr[1] "%d piese"
 msgstr[2] "%d de piese"
 
-#: ../sources/rb-source.c:1341
-#, c-format
-msgid "Importing (%d/%d)"
-msgstr "Se importă (%d/%d)"
-
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:218
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:217
 msgid "Connecting"
 msgstr "Se conectează"
 
-#: ../sources/rb-streaming-source.c:222
+#: ../sources/rb-streaming-source.c:221
 msgid "Buffering"
 msgstr "Se încarcă"
 
-#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:228
+#: ../sources/rb-transfer-target.c:457
+#, c-format
+msgid "Transferring tracks to %s"
+msgstr "Se transferă piese în %s"
+
+#: ../sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:229
 msgid "All Music"
 msgstr "Toată muzica"
 
@@ -4939,97 +4200,176 @@ msgstr "Altele"
 msgid "Available"
 msgstr "Disponibil"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:86
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Margine imagine/etichetă"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:88
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:87
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 msgstr ""
 "Lățimea marginii din jurul etichetei și imaginii din dialogul de alerte"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:96
 msgid "Alert Type"
 msgstr "Tip de alertă"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:98
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:97
 msgid "The type of alert"
 msgstr "Tipul de alertă"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:105
 msgid "Alert Buttons"
 msgstr "Butoane de alertă"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:107
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:106
 msgid "The buttons shown in the alert dialog"
 msgstr "Butoanele afișate în caseta de dialog de alertă"
 
-#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:172
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:171
 msgid "Show more _details"
 msgstr "Arată mai multe _detalii"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-entry-view.c:1573
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1153
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:366 ../widgets/rb-alert-dialog.c:400
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:387
+msgid "_No"
+msgstr "_Nu"
+
+#: ../widgets/rb-alert-dialog.c:390
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: ../widgets/rb-dialog.c:132
+msgid "_Open"
+msgstr "_Deschide"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:54
+msgid "Constant bit rate"
+msgstr "Rată de biți constantă"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:55
+msgid "Variable bit rate"
+msgstr "Rată de biți variabilă"
+
+#: ../widgets/rb-encoding-settings.c:400
+msgid "Default settings"
+msgstr "Configurări implicite"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1015 ../widgets/rb-entry-view.c:1533
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1231
 msgid "Lossless"
 msgstr "Fără pierderi"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1483
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1433
 msgid "Track"
 msgstr "Piesă"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1534
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1464
+msgid "Composer"
+msgstr "Compozitor"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1494
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentariu"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1504
 msgid "Time"
 msgstr "Timp"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1556
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1516
 msgid "Year"
 msgstr "An"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1568
-msgid "Quality"
-msgstr "Calitate"
-
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1571
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531
 msgid "000 kbps"
 msgstr "000 kb/s"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1542
 msgid "Rating"
 msgstr "Apreciere"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1604
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1564
 msgid "Play Count"
 msgstr "Redări"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1616
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1576
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ascultat ultima dată"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1628
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1588
 msgid "Date Added"
 msgstr "Data adăugării"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1639
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1599
 msgid "Last Seen"
 msgstr "Ultima apariție"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1650
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1610
 msgid "Location"
 msgstr "Locație"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1919
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1619
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1883
 msgid "Now Playing"
 msgstr "Acum se redă"
 
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1980
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1942
 msgid "Playback Error"
 msgstr "Eroare la redare"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:635
+#: ../widgets/rb-fading-image.c:301
+msgid "Drop artwork here"
+msgstr "Plasați grafica aici"
+
+#. Translators: remaining time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1222
+#, c-format
+msgid "-%s / %s"
+msgstr "-%s / %s"
+
+#. Translators: elapsed time / total time
+#: ../widgets/rb-header.c:1233
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:339
+msgid "Examining files"
+msgstr "Se examinează fișierele"
+
+#. this isn't a terribly helpful message.
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "The location you have selected is on the device %s."
+msgstr "Locația selectată este pe dispozitivul %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:415
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Afișează %s"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:463
+#, c-format
+msgid "Import %d selected track"
+msgid_plural "Import %d selected tracks"
+msgstr[0] "Importă %d piesă selectată"
+msgstr[1] "Importă %d piese selectate"
+msgstr[2] "Importă %d de piese selectate"
+
+#: ../widgets/rb-import-dialog.c:466
+#, c-format
+msgid "Import %d listed track"
+msgid_plural "Import %d listed tracks"
+msgstr[0] "Importă %d piesă listată"
+msgstr[1] "Importă %d piese listate"
+msgstr[2] "Importă %d de piese listate"
+
+#: ../widgets/rb-property-view.c:661
 #, c-format
 msgid "%d artist (%d)"
 msgid_plural "All %d artists (%d)"
@@ -5037,7 +4377,7 @@ msgstr[0] "un artist (%d)"
 msgstr[1] "Toți cei %d artiști (%d)"
 msgstr[2] "Toți cei %d de artiști (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:638
+#: ../widgets/rb-property-view.c:664
 #, c-format
 msgid "%d album (%d)"
 msgid_plural "All %d albums (%d)"
@@ -5045,7 +4385,7 @@ msgstr[0] "un album (%d)"
 msgstr[1] "Toate cele %d albume (%d)"
 msgstr[2] "Toate cele %d de albume (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:641
+#: ../widgets/rb-property-view.c:667
 #, c-format
 msgid "%d genre (%d)"
 msgid_plural "All %d genres (%d)"
@@ -5053,7 +4393,7 @@ msgstr[0] "un gen (%d)"
 msgstr[1] "Toate cele %d genuri (%d)"
 msgstr[2] "Toate cele %d de genuri (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:644
+#: ../widgets/rb-property-view.c:670
 #, c-format
 msgid "%d (%d)"
 msgid_plural "All %d (%d)"
@@ -5061,11 +4401,23 @@ msgstr[0] "%d (%d)"
 msgstr[1] "Toate %d (%d)"
 msgstr[2] "Toate %d (%d)"
 
-#: ../widgets/rb-property-view.c:650
+#: ../widgets/rb-property-view.c:676
 #, c-format
 msgid "%s (%d)"
 msgstr "%s (%d)"
 
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "_Nou"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:210
+msgid "Create Automatic Playlist"
+msgstr "Creează listă de redare automată"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator.c:212
+msgid "Edit Automatic Playlist"
+msgstr "Modifică lista de redare automată"
+
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Title"
@@ -5078,242 +4430,253 @@ msgstr "Artist"
 
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
 msgctxt "query-criteria"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compozitor"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artistul albumului"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Genre"
 msgstr "Gen"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:82
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Year"
 msgstr "An"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Rating"
 msgstr "Apreciere"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:84
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Path"
 msgstr "Cale"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:85
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:86
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentariu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:87
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Redări"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Număr piesă"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Disc Number"
 msgstr "Număr disc"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Bitrate"
 msgstr "Rată de biți"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Duration"
 msgstr "Durată"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Bătăi pe minut"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time of Last Play"
 msgstr "Data ultimei ascultări"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 msgctxt "query-criteria"
 msgid "Time Added to Library"
 msgstr "Data adăugării în bibliotecă"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgid "_In reverse alphabetical order"
 msgstr "În ord_ine invers alfabetică"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+msgctxt "query-sort"
+msgid "Composer"
+msgstr "Compozitor"
+
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Artistul albumului"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:109
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Genre"
 msgstr "Gen"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:110
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Title"
 msgstr "Titlu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Rating"
 msgstr "Apreciere"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
 msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 msgstr "Cu cele ma_i apreciate piese primele"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Play Count"
 msgstr "Redări"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 msgid "W_ith more often played songs first"
 msgstr "Cu cele ma_i ascultate piese primele"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Year"
 msgstr "An"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
 msgid "W_ith newer tracks first"
 msgstr "Cu cele ma_i noi piese primele"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Duration"
 msgstr "Durată"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
 msgid "W_ith longer tracks first"
 msgstr "Cu cele mai lung_i piese primele"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Track Number"
 msgstr "Număr piesă"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
 msgid "_In decreasing order"
 msgstr "În ord_ine descrescătoare"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Last Played"
 msgstr "Ascultat ultima dată"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
 msgid "W_ith more recently played tracks first"
 msgstr "Cu cele ma_i recent ascultate piese primele"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Date Added"
 msgstr "Data adăugării"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
 msgid "W_ith more recently added tracks first"
-msgstr "Cu cele mai no_i piese adăugate, primele"
+msgstr "Cu cele mai no_i piese adăugate primele"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:120
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentariu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgctxt "query-sort"
 msgid "Beats Per Minute"
 msgstr "Bătăi pe minut"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:121
 msgid "W_ith faster tempo tracks first"
 msgstr "Cu cele mai v_ioaie piese primele"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:132
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
 msgid "contains"
 msgstr "conține"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:133
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
 msgid "does not contain"
 msgstr "nu conține"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:134
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:164
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
 msgid "equals"
 msgstr "egal cu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:135
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:165
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
 msgid "not equal to"
 msgstr "diferit de"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:136
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:138
 msgid "starts with"
 msgstr "începe cu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:137
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:139
 msgid "ends with"
 msgstr "se termină cu"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:166
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:168
 msgid "at least"
 msgstr "cel puțin"
 
 #. matches if A >= B
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:167
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:169
 msgid "at most"
 msgstr "cel mult"
 
 #. Translators: this matches songs within 1-Jan-YEAR to 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:177
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
 msgid "in"
 msgstr "în"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR or after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:179
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
 msgid "not in"
 msgstr "nu în"
 
 #. Translators: this matches songs after 31-Dec-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:181
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
 msgid "after"
 msgstr "după"
 
 #. Translators: this matches songs before 1-Jan-YEAR
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:183
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:185
 msgid "before"
 msgstr "înainte"
 
@@ -5321,7 +4684,7 @@ msgstr "înainte"
 #. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:247
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:249
 msgid "in the last"
 msgstr "în ultimele"
 
@@ -5329,43 +4692,35 @@ msgstr "în ultimele"
 #. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 #. * within <value> of the current time
 #.
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:253
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:255
 msgid "not in the last"
 msgstr "nu în ultimele"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:267
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
 msgid "seconds"
 msgstr "secunde"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:268
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
 msgid "minutes"
 msgstr "minute"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:269
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
 msgid "hours"
 msgstr "ore"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:270
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:272
 msgid "days"
 msgstr "zile"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:271
+#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:273
 msgid "weeks"
 msgstr "săptămâni"
 
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:211
-msgid "Create Automatic Playlist"
-msgstr "Creează listă de redare automată"
-
-#: ../widgets/rb-query-creator.c:213
-msgid "Edit Automatic Playlist"
-msgstr "Modifică lista de redare automată"
-
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:304
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:295
 msgid "No Stars"
 msgstr "Nicio stea"
 
-#: ../widgets/rb-rating-helper.c:306
+#: ../widgets/rb-rating-helper.c:297
 #, c-format
 msgid "%d Star"
 msgid_plural "%d Stars"
@@ -5373,714 +4728,133 @@ msgstr[0] "o stea"
 msgstr[1] "%d stele"
 msgstr[2] "%d de stele"
 
-#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:157
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:228
+msgid "Clear the search text"
+msgstr "Curăță textul de căutat"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:235
+msgid "Select the search type"
+msgstr "Alegeți tipul de căutare"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:253
+msgid "Search"
+msgstr "Căutare"
+
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:551
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Caută:"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:167
-msgid "Clear the search text"
-msgstr "Curăță textul de căutat"
+#: ../widgets/rb-song-info.c:354
+msgid "_Back"
+msgstr "Îna_poi"
+
+#: ../widgets/rb-song-info.c:363
+msgid "_Forward"
+msgstr "Îna_inte"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:373
+#: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
-msgstr "Proprietăți piesă"
+msgstr "Proprietățile piesei"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:430
+#: ../widgets/rb-song-info.c:428
 msgid "Multiple Song Properties"
 msgstr "Proprietățile mai multor piese"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1216
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1294
 msgid "Unknown file name"
 msgstr "Nume de fișier necunoscut"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1238
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1316
 msgid "On the desktop"
 msgstr "Pe desktop"
 
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1261
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1339
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Locație necunoscută"
 
-#~ msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
-#~ msgstr "Eroare internă GStreamer; raportați problema"
-
-#~ msgid "D-BUS communication error"
-#~ msgstr "Eroare în comunicarea pe D-BUS"
-
-#~ msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Suport pentru înregistrarea CD-urilor audio pornind de la lista de redare"
-
-#~ msgid "Unable to create audio CD"
-#~ msgstr "Nu s-a putut crea CD-ul audio"
-
-#~ msgid "Could not duplicate disc"
-#~ msgstr "Nu s-a putut multiplica discul"
-
-#~ msgid "Reason"
-#~ msgstr "Motiv"
-
-#~ msgid "Failed to create pipeline"
-#~ msgstr "Eroare la crearea liniei de asamblare"
-
-#~ msgid "Unable to unlink '%s'"
-#~ msgstr "Nu s-a putut șterge „%s”"
-
-#~ msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
-#~ msgstr "Nu s-am putut afla starea din procesul de directare"
-
-#~ msgid "Could not get current track position"
-#~ msgstr "Nu s-a putut obține poziția curentă a piesei"
-
-#~ msgid "Could not start pipeline playing"
-#~ msgstr "Nu s-a putut porni rularea componentelor"
-
-#~ msgid "Could not pause playback"
-#~ msgstr "Nu s-a putut da pauza la acest fișier"
-
-#~ msgid "Cannot find drive"
-#~ msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul"
-
-#~ msgid "Cannot find drive %s"
-#~ msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul %s"
-
-#~ msgid "Drive %s is not a recorder"
-#~ msgstr "Dispozitivul %s nu este un inscriptor"
-
-#~ msgid "No writable drives found"
-#~ msgstr "Nu s-a găsit niciun dispozitiv inscriptibil"
-
-#~ msgid "Could not get track time for file: %s"
-#~ msgstr "Nu s-a obținut durata pistei pentru fișierul: %s"
-
-#~ msgid "Could not determine audio track durations"
-#~ msgstr "Nu sa putut determina durata piesei audio"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error writing to the CD:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A intervenit o eroare la scrierea CD-ului:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "There was an error writing to the CD"
-#~ msgstr "A intervenit o eroare la scrierea pe CD"
-
-#~ msgid "Maximum possible"
-#~ msgstr "Maximum posibil"
-
-#~ msgid "Invalid writer device: %s"
-#~ msgstr "Dispozitiv de scriere nevalid: %s"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "o oră"
-#~ msgstr[1] "%d ore"
-#~ msgstr[2] "%d de ore"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "un minut"
-#~ msgstr[1] "%d minute"
-#~ msgstr[2] "%d de minute"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "o secundă"
-#~ msgstr[1] "%d secunde"
-#~ msgstr[2] "%d de secunde"
-
-#~ msgid "%s %s %s"
-#~ msgstr "%s %s %s"
-
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s:%s"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "0 seconds"
-#~ msgstr "0 secunde"
-
-#~ msgid "About %s left"
-#~ msgstr "Aproximativ %s rămase"
-
-#~ msgid "Writing audio to CD"
-#~ msgstr "Inscripționare pe CD audio"
-
-#~ msgid "Finished creating audio CD."
-#~ msgstr "Crearea CD-ului audio a fost finalizată."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finished creating audio CD.\n"
-#~ "Create another copy?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crearea CD-ului audio a fost finalizată.\n"
-#~ "Doriți încă o copie?"
-
-#~ msgid "Writing failed.  Try again?"
-#~ msgstr "Scriere eșuată. Încercați din nou?"
-
-#~ msgid "Writing canceled.  Try again?"
-#~ msgstr "Scriere anulată. Încercați din nou?"
-
-#~ msgid "Audio recording error"
-#~ msgstr "Eroare la înregistrarea audio"
-
-#~ msgid "Audio Conversion Error"
-#~ msgstr "Eroare de conversie audio"
-
-#~ msgid "Recording error"
-#~ msgstr "Eroare înregistrare"
-
-#~ msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
-#~ msgstr "Doriți să întrerupeți scrierea pe disc?"
-
-#~ msgid "This may result in an unusable disc."
-#~ msgstr "Aceasta ar putea duce la un disc inutilizabil."
-
-#~ msgid "_Interrupt"
-#~ msgstr "Î_ntrerupe"
-
-#~ msgid "Could not create audio CD"
-#~ msgstr "Nu s-a putut crea CD-ul audio"
-
-#~ msgid "Please make sure another application is not using the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asigurați-vă că dispozitivul nu este folosit de către o altă aplicație."
-
-#~ msgid "Drive is busy"
-#~ msgstr "Unitatea este în uz"
-
-#~ msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
-#~ msgstr "Introduceți în unitate un CD reinscriptibil sau unul gol."
-
-#~ msgid "Insert a rewritable or blank CD"
-#~ msgstr "Introduceți un CD reinscriptibil sau unul gol"
-
-#~ msgid "Please put a blank CD in the drive."
-#~ msgstr "Introduceți în unitate un CD gol"
-
-#~ msgid "Insert a blank CD"
-#~ msgstr "Introduceți un CD gol"
-
-#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
-#~ msgstr "Înlocuiți discul din unitate cu un CD reinscriptibil sau gol."
-
-#~ msgid "Reload a rewritable or blank CD"
-#~ msgstr "Reîncarcă un CD reinscriptibil sau unul gol"
-
-#~ msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
-#~ msgstr "Înlocuiți discul din unitate cu un CD gol."
-
-#~ msgid "Reload a blank CD"
-#~ msgstr "Reintroduceți un CD gol."
-
-#~ msgid "Converting audio tracks"
-#~ msgstr "Se convertesc piesele audio"
-
-#~ msgid "Preparing to write CD"
-#~ msgstr "Se pregătește scriere CD-ului"
-
-#~ msgid "Writing CD"
-#~ msgstr "Se scrie CD-ul"
-
-#~ msgid "Finishing write"
-#~ msgstr "Se finalizează scrierea"
-
-#~ msgid "Erasing CD"
-#~ msgstr "Ștergerea CD-ului"
-
-#~ msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
-#~ msgstr "Acțiune necoordonată în burn_action_changed_cb"
-
-#~ msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
-#~ msgstr "Acest %s se pare că are deja informație scrisă pe el."
-
-#~ msgid "Erase information on this disc?"
-#~ msgstr "Ștergeți informația de pe acest disc?"
-
-#~ msgid "_Try Another"
-#~ msgstr "Î_ncercați altul"
-
-#~ msgid "_Erase Disc"
-#~ msgstr "Șt_erge disc"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "C_reează"
-
-#~ msgid "Failed to create the recorder: %s"
-#~ msgstr "Eșec în crearea înregistrării: %s"
-
-#~ msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
-#~ msgstr "Nu s-a putut îndepărta directorul temporar %s: %s"
-
-#~ msgid "Create Audio CD"
-#~ msgstr "Crează CD Audio"
-
-#~ msgid "Create audio CD from '%s'?"
-#~ msgstr "Creați CD audio folosind „%s”?"
-
-#~ msgid "Unable to build an audio track list."
-#~ msgstr "Nu s-a putut crea o listă a pieselor."
-
-#~ msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
-#~ msgstr "Lista este prea lungă pentru a putea fi scrisă pe un CD audio."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
-#~ "audio CD.  If the destination medium is larger than a standard audio CD "
-#~ "please insert it in the drive and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listă are %s minute lungime. Aceasta depășește lungimea standard a unui "
-#~ "CD audio. În cazul în care folosiți un CD audio mai mare decât cel "
-#~ "standard introduceți CD-ul și încercați din nou."
-
-#~ msgid "Playlist too long"
-#~ msgstr "Listă de piese prea lungă"
-
-#~ msgid "Could not find temporary space!"
-#~ msgstr "Nu s-a putut aloca spațiu temporar!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MB "
-#~ "required."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu s-a putut găsi suficient spațiu liber temporar pentru conversia piesei "
-#~ "audio. Sunt necesari %s MO."
-
-#~ msgid "Create audio CD from playlist?"
-#~ msgstr "Crează un CD audio din listă?"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Opțiuni"
-
-#~ msgid "Progress"
-#~ msgstr "Progres"
-
-#~ msgid "Write _speed:"
-#~ msgstr "Viteză de _scriere:"
-
-#~ msgid "Write disc _to:"
-#~ msgstr "Scrie discul _pe:"
-
-#~ msgid "_Make multiple copies"
-#~ msgstr "Crează mai _multe copii"
-
-#~ msgid "Hide the music player window"
-#~ msgstr "Ascunde fereastra player-ului"
-
-#~ msgid "_Show Music Player"
-#~ msgstr "_Afișează playerul de muzică"
-
-#~ msgid "(Paused) %s"
-#~ msgstr "(Suspendat) %s"
-
-#~ msgid "Music Player Preferences"
-#~ msgstr "Preferințe Player pentru muzică"
-
-#~ msgid "Display music player help"
-#~ msgstr "Afișează ajutorul pentru player"
-
-#~ msgid "Quit the music player"
-#~ msgstr "Închide playerul"
-
-#~ msgid "Pixbuf Object"
-#~ msgstr "Obiect Pixbuf"
-
-#~ msgid "The pixbuf to render."
-#~ msgstr "Pixbuf pentru randat."
-
-#~ msgid "S_ource"
-#~ msgstr "S_ursă"
-
-#~ msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
-#~ msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul „%s”?"
-
-#~ msgid "Unable to start playback pipeline"
-#~ msgstr "Nu s-a putut porni ansamblul de redare"
-
-#~ msgid "Failed to start playback of %s"
-#~ msgstr "Eșec la inițierea redării fișierului %s"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Track number:"
-#~ msgstr "Număr pie_să:"
-
-#~ msgid "Account Login"
-#~ msgstr "Autentificare cont"
-
-#~ msgid "Join the Rhythmbox group"
-#~ msgstr "Alătură-te grupului Rhythmbox"
-
-#~ msgid "New to Last.fm?"
-#~ msgstr "Nou la Last.fm?"
-
-#~ msgid "Sign up for an account"
-#~ msgstr "Înregistrează-te pentru un cont"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Parolă:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "N_ume utilizator:"
-
-#~ msgid "Last.fm Preferences"
-#~ msgstr "Preferințe Last.fm"
-
-#~ msgid "Incorrect username or password"
-#~ msgstr "Nume de utilizator sau parolă incorecte"
-
-#~ msgid "Artists similar to %s"
-#~ msgstr "Artiști asemănători cu %s"
-
-#~ msgid "Artist Fan radio"
-#~ msgstr "Radioul admiratorilor artistului"
-
-#~ msgid "Artists liked by fans of %s"
-#~ msgstr "Artiști apreciați de admiratorii %s"
-
-#~ msgid "Group radio"
-#~ msgstr "Radioul grupului"
-
-#~ msgid "Personal radio"
-#~ msgstr "Radio personal"
-
-#~ msgid "%s's Personal Radio"
-#~ msgstr "Radioul personal pentru %s"
-
-#~ msgid "Tracks recommended to %s"
-#~ msgstr "Piese recomandate pentru %s"
-
-#~ msgid "Playlist"
-#~ msgstr "Listă redare"
-
-#~ msgid "Delete the selected station"
-#~ msgstr "Șterge postul selectat"
-
-#~ msgid "Download song"
-#~ msgstr "Descarcă melodie"
-
-#~ msgid "Download this song"
-#~ msgstr "Descarcă această melodie"
-
-#~ msgid "Enter the item to build a Last.fm station out of:"
-#~ msgstr "Introduceți elementul din care să fie creat un post Last.fm:"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Adaugă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Account details are needed before you can connect.  Check your settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Înainte de conectare sunt necesare informații despre cont. Verificați "
-#~ "configurările."
-
-#~ msgid "Unable to connect"
-#~ msgstr "Conectare eșuată"
-
-#~ msgid "Global Tag %s"
-#~ msgstr "Etichetă globală %s"
-
-#~ msgid "%s's Playlist"
-#~ msgstr "Lista de redare a lui %s"
-
-#~ msgid "Neighbour Radio"
-#~ msgstr "Radio vecin"
-
-#~ msgid "Personal Radio"
-#~ msgstr "Post de radio personal"
-
-#~ msgid "Server did not respond"
-#~ msgstr "Serverul nu a răspuns"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The streaming system is offline for maintenance, please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sistemul de transmisie este oprit pentru întreținere, vă rugăm să "
-#~ "reveniți mai târziu."
-
-#~ msgid "Retrieving playlist"
-#~ msgstr "Obținere listă redare"
-
-#~ msgid "Banning song"
-#~ msgstr "Se interzice melodia"
-
-#~ msgid "Adding song to your Loved tracks"
-#~ msgstr "Se adaugă melodia la lista pieselor îndrăgite"
-
-#~ msgid "Rhythmbox is not able to connect to iTunes 7 shares"
-#~ msgstr "Rhythmbox nu se poate conecta la partajările iTunes 7"
-
-#~ msgid "mDNS service is not running"
-#~ msgstr "Serviciu mDNS nu este pornit"
-
-#~ msgid "Browser already active"
-#~ msgstr "Navigator deja activ"
-
-#~ msgid "Unable to activate browser"
-#~ msgstr "Nu s-a putut activa navigatorul"
-
-#~ msgid "Browser is not active"
-#~ msgstr "Navigatorul nu este activ"
-
-#~ msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
-#~ msgstr "Nu s-a putut crea pentru publicare AvahiEntryGroup"
-
-#~ msgid "Could not add service"
-#~ msgstr "Nu s-a putut adăuga serviciul"
-
-#~ msgid "Could not commit service"
-#~ msgstr "Nu s-a putut înregistra serviciul"
-
-#~ msgid "The avahi mDNS service is not running"
-#~ msgstr "Serviciul avahi mDNS nu este pornit"
-
-#~ msgid "The mDNS service is not published"
-#~ msgstr "Serviciul mDNS nu este publicat"
-
-#~ msgid "Purchase Album"
-#~ msgstr "Cumpără album"
-
-#~ msgid "Purchase this album from Magnatune"
-#~ msgstr "Cumpără acest album de la Magnatune"
-
-#~ msgid "Eject MTP-device"
-#~ msgstr "Scoate dispozitiv MTP"
-
-#~ msgid "Loading..."
-#~ msgstr "Încarc..."
-
-#~ msgid "%s of %s"
-#~ msgstr "%s din %s"
-
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Parolă necesară"
-
-#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
-#~ msgstr "Conexiunea la %s:%d a fost refuzată."
-
-#~ msgid "Number of Playlists:"
-#~ msgstr "Numărul listelor de redare:"
-
-#~ msgid "Number of Tracks:"
-#~ msgstr "Numărul pieselor:"
-
-#~ msgid "iPod Properties"
-#~ msgstr "Proprietațiile iPodului"
-
-#~ msgid "C_redit Card:"
-#~ msgstr "Ca_rd de credit:"
-
-#~ msgid "Default _amount to pay:"
-#~ msgstr "Sumă împlicită pentru pl_ată:"
-
-#~ msgid "Expiry:"
-#~ msgstr "Expiră:"
-
-#~ msgid "Remember my credit card details"
-#~ msgstr "Ține minte detaliile cardului meu de credit"
-
-#~ msgid "Visit Magnatune at "
-#~ msgstr "Vizitează Magnatune la "
-
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "_Email:"
-
-#~ msgid "_Month:"
-#~ msgstr "L_una:"
-
-#~ msgid "C_redit Card number:"
-#~ msgstr "Număr ca_rd de credit:"
-
-#~ msgid "Credit Card"
-#~ msgstr "Card de credit"
-
-#~ msgid "Expiry _month:"
-#~ msgstr "Lu_nă expirare:"
-
-#~ msgid "Expiry _year (last two digits):"
-#~ msgstr "An e_xpirare (ultimele 2 cifre):"
-
-#~ msgid "Gift Card"
-#~ msgstr "Card cadou"
-
-#~ msgid "Gift card number:"
-#~ msgstr "Număr card cadou:"
-
-#~ msgid "Purchase Magnatune Tracks"
-#~ msgstr "Cumpără piese Magnatunes"
-
-#~ msgid "_Amount to pay (US Dollars):"
-#~ msgstr "Sumă pl_ată (Dolari americani):"
-
-#~ msgid "_Email address:"
-#~ msgstr "Adresă _email:"
-
-#~ msgid "_Name (as printed on card):"
-#~ msgstr "_Nume (cum este împrimat pe card):"
-
-#~ msgid "_Purchase"
-#~ msgstr "Cum_pără"
-
-#~ msgid "_Remember my credit card details"
-#~ msgstr "_Reține detaliile cardului meu de credit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
-#~ msgstr "Doriți achiziționarea albumului <i>%(album)s</i> de '%(artist)s'?"
-
-#~ msgid "Authorizing Purchase"
-#~ msgstr "Se autorizează achiziția"
-
-#~ msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se autorizează achiziția de pe serverul Magnatune. Vă rugăm așteptați..."
-
-#~ msgid "Purchase Error"
-#~ msgstr "Eroare la cumpărare"
-
-#~ msgid "Purchase Physical CD"
-#~ msgstr "Cumpără CD fizic"
-
-#~ msgid "Purchase a physical CD from Magnatune"
-#~ msgstr "Cumpără un CD fizic de la Magnatune"
-
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientare"
-
-#~ msgid "The orientation of the tray."
-#~ msgstr "Orientarea tray-ului."
-
-#~ msgid "Remove selection"
-#~ msgstr "Înlătură selecția"
-
-#~ msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
-#~ msgstr "Introduceți _locația (URI) fișierului pe care doriți să-l adăugați:"
-
-#~ msgid "http://last.fm";
-#~ msgstr "http://last.fm";
-
-#~ msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596";
-#~ msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596";
-
-#~ msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox";
-#~ msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox";
-
-#~ msgid "Client update required"
-#~ msgstr "Actualizare client necesară"
-
-#~ msgid "No such artist.  Check your spelling"
-#~ msgstr "Nu există acest artist. Verificați ortografia"
-
-#~ msgid "Skipping song..."
-#~ msgstr "Se derulează melodia..."
-
-#~ msgid "CD-R"
-#~ msgstr "CD-R"
-
-#~ msgid "CD-RW"
-#~ msgstr "CD-RW"
-
-#~ msgid "DVD"
-#~ msgstr "DVD"
-
-#~ msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-R, sau DVD-RAM"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fişier"
 
-#~ msgid "DVD-RW"
-#~ msgstr "DVD-RW"
+#~ msgid "_Add Music…"
+#~ msgstr "_Adaugă muzică"
 
-#~ msgid "DVD-RAM"
-#~ msgstr "DVD-RAM"
+#~ msgid "_Playlist"
+#~ msgstr "_Listă de redare"
 
-#~ msgid "DVD+R"
-#~ msgstr "DVD+R"
+#~ msgid "_New Playlist…"
+#~ msgstr "Listă de redare _nouă..."
 
-#~ msgid "DVD+RW"
-#~ msgstr "DVD+RW"
+#~ msgid "New _Automatic Playlist…"
+#~ msgstr "Listă de redare _nouă automată..."
 
-#~ msgid "+"
-#~ msgstr "+"
+#~ msgid "_Load from File…"
+#~ msgstr "Încarcă din _fișier..."
 
-#~ msgid "Unknown playback error"
-#~ msgstr "Eroare de redare necunoscută"
+#~ msgid "_Save to File…"
+#~ msgstr "_Salvează în fișier..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rhythmbox Plugins"
-#~ msgstr "Rhythmbox"
+#~ msgid "_Edit…"
+#~ msgstr "_Editare..."
 
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "Șter_ge"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Add _to Play Queue"
+#~ msgstr "Adaugă la coa_dă"
 
-#~ msgid "Open from URI"
-#~ msgstr "Deschide din URI"
+#~ msgid "Add to _Playlist"
+#~ msgstr "Adaugă la _lista de redare"
 
-#~ msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
-#~ msgstr "Rhythmbox nu suportă configurarea automată a proxy-ului"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "Preferi_nțe"
 
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find out about Last.fm at "
-#~ msgstr "Află despre Magnatune la "
+#~ msgid "Side _Pane"
+#~ msgstr "_Panou lateral"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Last.fm Profile"
-#~ msgstr "Preferințe Last.fm"
+#~ msgid "View _Queue as Side Pane"
+#~ msgstr "Vizualizare _coada de redare ca panou lateral"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audioscrobbler preferences"
-#~ msgstr "Editează preferințele player-ului"
+#~ msgid "S_tatusbar"
+#~ msgstr "Bara de s_tare"
 
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Parolă incorectă"
+#~ msgid "_Song Position Slider"
+#~ msgstr "Gli_sor de poziționare al piesei"
 
-#~ msgid "Queue is too long"
-#~ msgstr "Coada este prea mare"
+#~ msgid "_Album Art"
+#~ msgstr "Coperți _album"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marking song loved..."
-#~ msgstr "Etichetează această piesa ca fiind apreciată"
+#~ msgid "_Jump to Playing Song"
+#~ msgstr "_Sari la piesa redată"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't open media"
-#~ msgstr "Nu s-a putut încarca CD-ul audio"
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "_Control"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown Media"
-#~ msgstr "Necunoscut"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Redare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't monitor %s: %s"
-#~ msgstr "Nu s-a putut accesa %s:%s"
+#~ msgid "Pre_vious"
+#~ msgstr "Pre_cedent"
 
-#~ msgid "Plu_gins..."
-#~ msgstr "Plu_gin-uri..."
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Următoarea"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Location"
-#~ msgstr "Locație"
+#~ msgid "Sh_uffle"
+#~ msgstr "_Amestecat"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%u kbps"
-#~ msgstr "%lu kb/s"
+#~ msgid "_Repeat"
+#~ msgstr "_Repetitiv"
 
-#~ msgid "Incorrect username"
-#~ msgstr "Nume de utilizator incorect"
+#~ msgid "Plu_gins…"
+#~ msgstr "Mod_ule..."
 
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Conținut"
 
-#~ msgid "Prefere_nces..."
-#~ msgstr "Preferi_nțe..."
+#~ msgid "Format settings:"
+#~ msgstr "Setări de format:"
 
-#~ msgid "_Party Mode"
-#~ msgstr "Mod _petrecere"
+#~ msgid "Importing tracks"
+#~ msgstr "Se importă piese"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]