[gnome-documents/gnome-3-16] Update Catalan translation



commit b2e26b8cd7ee363c273e7d9c41338df9c5bf1b6f
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Thu Mar 17 21:51:21 2016 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po |  760 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 470 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c386197..6651100 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,22 +9,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-28 13:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-28 13:10+0200\n"
-"Last-Translator: Xavi Ivars <xavi ivars gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 18:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-16 19:28+0100\n"
+"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <carles ferrando gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:132
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "Llibres"
 
@@ -56,18 +57,13 @@ msgid "Search through e-books"
 msgstr "Cerqueu als llibres"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "Visualitzeu els llibres electrònics a pantalla completa"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Visualitzeu els llibres electrònics (PDF i còmics) a pantalla completa"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Print e-books"
 msgstr "Imprimeix els llibres electrònics"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "Permet l'obertura d'editors específics per fer canvis avançats"
-
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share books"
 msgstr "Accediu, gestioneu i compartiu llibres electrònics"
@@ -88,47 +84,57 @@ msgstr "Visualitza com a tipus"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Mida de la finestra"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordena per"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)"
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Ordena per tipus"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Posició de la finestra"
+msgid "Window size"
+msgstr "Mida de la finestra"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Posició de la finestra (x i y)"
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Mida de la finestra (amplada i alçada)"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Finestra maximitzada"
+msgid "Window position"
+msgstr "Posició de la finestra"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Estat maximitzat de la finestra"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Posició de la finestra (x i y)"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "Mode nocturn"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Finestra maximitzada"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Estat maximitzat de la finestra"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "Mode nocturn"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Si l'aplicació està en mode nocturn."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:128
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:52
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
 msgid "Documents"
 msgstr "Documents"
 
@@ -176,6 +182,10 @@ msgstr "Imprimiu documents"
 msgid "Select favorites"
 msgstr "Seleccioneu els preferits"
 
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "Permet l'obertura d'editors específics per fer canvis avançats"
+
 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Accediu, gestioneu i compartiu documents"
@@ -184,112 +194,337 @@ msgstr "Accediu, gestioneu i compartiu documents"
 msgid "Docs;PDF;Document;"
 msgstr "Documents;PDF;Document;"
 
-#: ../src/documents.js:631
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "Night Mode"
+msgstr "Mode nocturn"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Dreceres de teclat"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "About"
+msgstr "Quant a"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Mostra l'ajuda"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Surt"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Cerca"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Imprimiu el document actual"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegació"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Vés enrere"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualització"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Afegeix la pàgina actual a les adreces d'interès"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Obre el diàleg d'adreces d'interès i llocs"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Copia el text seleccionat al porta-retalls"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Gira en sentit antihorari"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Gira en sentit horari"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Coincidència següent a la cadena de cerca"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Coincidència prèvia a la cadena de cerca"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Mode presentació"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Obre el menú «acció»"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter a name for your first collection"
+msgstr "Introduïu un nom per la vostre primera col·lecció"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
+msgid "New Collection…"
+msgstr "Col·lecció nova..."
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:3 ../src/sharing.js:226
+msgid "Add"
+msgstr "Addició"
+
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#. Label for Done button in Sharing dialog
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
+msgid "Done"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../data/ui/preview-context-menu.ui.h:1
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:2
+msgid "Edit"
+msgstr "Edita"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:3
+msgid "Print…"
+msgstr "Imprimeix…"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:4
+msgid "Present"
+msgstr "Presentació"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:5
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Amplia"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:6
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Redueix"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:7
+msgid "Rotate ↶"
+msgstr "Gira ↶"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:8
+msgid "Rotate ↷"
+msgstr "Gira ↷"
+
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Propietats"
+
+#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:1
+msgid "Select All"
+msgstr "Selecciona'ls tots"
+
+#: ../data/ui/selection-menu.ui.h:2
+msgid "Select None"
+msgstr "No en seleccionis cap"
+
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "Col·leccions"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Visualitza els elements com una graella d'icones"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Visualitza els elements com una llista"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Ordena"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/documents.js:682
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No es pot imprimir el document"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:668 ../src/search.js:498
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:771
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:696
+#: ../src/documents.js:772
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Introducció al Documents"
 
-#: ../src/documents.js:712 ../src/documents.js:904 ../src/documents.js:967
-#: ../src/documents.js:1075
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
 msgid "Collection"
 msgstr "Col·lecció"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:783
+#: ../src/documents.js:850
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Docs"
 
-#: ../src/documents.js:784
+#: ../src/documents.js:851
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:906 ../src/documents.js:1077
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Full de càlcul"
 
-#: ../src/documents.js:908 ../src/documents.js:1079 ../src/presentation.js:47
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "Presentació"
 
-#: ../src/documents.js:910 ../src/documents.js:1081
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
 msgid "e-Book"
 msgstr "Llibre electrònic"
 
-#: ../src/documents.js:912 ../src/documents.js:1083
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:946
+#: ../src/documents.js:1019
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1009 ../src/documents.js:1010
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1254
+#: ../src/documents.js:1332
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Comproveu la connexió de xarxa."
 
-#: ../src/documents.js:1257
+#: ../src/documents.js:1335
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Comproveu la configuració del servidor intermediari de xarxa."
 
-#: ../src/documents.js:1260
+#: ../src/documents.js:1338
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "No s'ha pogut entrar al servei de documents."
 
-#: ../src/documents.js:1263
+#: ../src/documents.js:1341
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "No s'ha pogut trobar el document."
 
-#: ../src/documents.js:1266
+#: ../src/documents.js:1344
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Alguna cosa no ha anat bé (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1273
+#: ../src/documents.js:1351
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Esteu utilitzant el previsualitzador del Llibres. Les funcionalitats "
 "completes de visualització estaran aviat disponibles"
 
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"El suport de LibreOffice no està disponible. Contacteu el vostre "
+"administrador."
+
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1294
+#: ../src/documents.js:1374
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut carregar «%s»"
 
-#: ../src/edit.js:176
+#: ../src/edit.js:186
 msgid "View"
 msgstr "Visualitza"
 
-#: ../src/embed.js:108
-msgid "Recent"
-msgstr "Recent"
-
-#: ../src/embed.js:111 ../src/search.js:192 ../src/search.js:201
-msgid "Collections"
-msgstr "Col·leccions"
-
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
@@ -319,7 +554,7 @@ msgstr "No hi ha cap adreça d'interès definida"
 msgid "Loading…"
 msgstr "S'està carregant…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:601
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Adreces d'interès"
 
@@ -327,7 +562,7 @@ msgstr "Adreces d'interès"
 msgid "No table of contents"
 msgstr "No hi ha cap taula de continguts"
 
-#: ../src/lib/gd-places-links.c:518
+#: ../src/lib/gd-places-links.c:514
 msgid "Contents"
 msgstr "Continguts"
 
@@ -343,512 +578,457 @@ msgstr "Una aplicació per gestionar llibres electrònics"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Pau Iranzo <paugnu gmail com>"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:79
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Obre amb %s"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:87
+#: ../src/mainToolbar.js:98
 msgid "Back"
 msgstr "Enrere"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:141
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Visualitza els elements com una llista"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:147
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Visualitza els elements com una graella d'icones"
+#. Translators: this is the menu to change view settings
+#: ../src/mainToolbar.js:156
+msgid "View Menu"
+msgstr "Mostra el menú"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:177
+#: ../src/mainToolbar.js:184
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Feu clic als elements per seleccionar-los"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:179
+#: ../src/mainToolbar.js:186
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d seleccionat"
 msgstr[1] "%d seleccionats"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:203
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:255
+#: ../src/mainToolbar.js:270
 msgid "Select Items"
 msgstr "Selecciona els elements"
 
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
-#: ../src/notifications.js:54
+#: ../src/notifications.js:52
 #, javascript-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "«%s» suprimit"
 
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. is the count
-#: ../src/notifications.js:58
+#: ../src/notifications.js:56
 #, javascript-format
 msgid "%d item deleted"
 msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "S'ha suprimit %d l'element"
 msgstr[1] "S'han suprimit %d elements"
 
-#: ../src/notifications.js:67
+#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfés"
 
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:163
 #, javascript-format
 msgid "Printing “%s”: %s"
 msgstr "S'està imprimint «%s»: %s"
 
-#: ../src/notifications.js:223
+#: ../src/notifications.js:219
 msgid "Your documents are being indexed"
 msgstr "S'estan indexant els documents"
 
-#: ../src/notifications.js:224
+#: ../src/notifications.js:220
 msgid "Some documents might not be available during this process"
 msgstr "Alguns documents no estaran disponibles mentre duri aquest procés"
 
 #. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
 #. "Google", or "Windows Live".
-#: ../src/notifications.js:246
+#: ../src/notifications.js:242
 #, javascript-format
 msgid "Fetching documents from %s"
 msgstr "S'estan recollint els documents de %s"
 
-#: ../src/notifications.js:248
+#: ../src/notifications.js:244
 msgid "Fetching documents from online accounts"
 msgstr "S'estan recollint els documents dels comptes en línia"
 
-#: ../src/password.js:46
+#: ../src/password.js:47
 msgid "Password Required"
 msgstr "Requereix una contrasenya"
 
-#: ../src/password.js:49
+#: ../src/password.js:50
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Desbloca"
 
-#: ../src/password.js:65
+#: ../src/password.js:66
 #, javascript-format
 msgid "Document %s is locked and requires a password to be opened."
 msgstr "S'ha blocat el document %s i cal una contrasenya per obrir-lo."
 
-#: ../src/password.js:79
+#: ../src/password.js:80
 msgid "_Password"
 msgstr "Contrase_nya"
 
-#: ../src/presentation.js:105
+#: ../src/presentation.js:107
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "S'utilitza el mode de presentació"
 
+#: ../src/presentation.js:130
+msgid "Present On"
+msgstr "Presentació en marxa"
+
 #. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
-#: ../src/presentation.js:152
+#: ../src/presentation.js:166
 msgid "Mirrored"
 msgstr "Duplicat"
 
-#: ../src/presentation.js:154
+#: ../src/presentation.js:168
 msgid "Primary"
 msgstr "Principal"
 
-#: ../src/presentation.js:156
+#: ../src/presentation.js:170
 msgid "Off"
 msgstr "Desactivada"
 
-#: ../src/presentation.js:158
+#: ../src/presentation.js:172
 msgid "Secondary"
 msgstr "Secundària"
 
-#: ../src/presentation.js:194
-msgid "Present On"
-msgstr "Presentació en marxa"
-
-#: ../src/preview.js:609
+#: ../src/preview.js:654
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Afegeix la pàgina a les adreces d'interès"
 
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:870 ../src/selections.js:859
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Obre amb %s"
-
-#: ../src/preview.js:933
+#: ../src/preview.js:973
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Cerca l'anterior"
 
-#: ../src/preview.js:940
+#: ../src/preview.js:979
 msgid "Find Next"
 msgstr "Cerca el següent"
 
-#. properties button
-#: ../src/properties.js:61 ../src/resources/preview-menu.ui.h:9
-#: ../src/selections.js:769
-msgid "Properties"
-msgstr "Propietats"
-
 #. Title item
 #. Translators: "Title" is the label next to the document title
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:81
+#: ../src/properties.js:82
 msgctxt "Document Title"
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
 #. Translators: "Author" is the label next to the document author
 #. in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:90
+#: ../src/properties.js:91
 msgctxt "Document Author"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
 #. Source item
-#: ../src/properties.js:97
+#: ../src/properties.js:98
 msgid "Source"
 msgstr "Origen"
 
 #. Date Modified item
-#: ../src/properties.js:103
+#: ../src/properties.js:104
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Data de modificació"
 
-#: ../src/properties.js:110
+#: ../src/properties.js:111
 msgid "Date Created"
 msgstr "Data de creació"
 
 #. Document type item
 #. Translators: "Type" is the label next to the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
-#: ../src/properties.js:119
+#: ../src/properties.js:120
 msgctxt "Document Type"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:1
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Pantalla completa"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:2
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Mode nocturn"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Ajuda"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:4
-msgid "About"
-msgstr "Quant a"
-
-#: ../src/resources/app-menu.ui.h:5
-msgid "Quit"
-msgstr "Surt"
-
-#: ../src/resources/preview-context-menu.ui.h:1
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#. open button
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:747
-#: ../src/selections.js:862
-msgid "Open"
-msgstr "Obre"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:2
-msgid "Edit"
-msgstr "Edita"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:3
-msgid "Print…"
-msgstr "Imprimeix…"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:4
-msgid "Present"
-msgstr "Presentació"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:5
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Amplia"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:6
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Redueix"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:7
-msgid "Rotate ↶"
-msgstr "Gira ↶"
-
-#: ../src/resources/preview-menu.ui.h:8
-msgid "Rotate ↷"
-msgstr "Gira ↷"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:1
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona'ls tots"
-
-#: ../src/resources/selection-menu.ui.h:2
-msgid "Select None"
-msgstr "No en seleccionis cap"
-
-#: ../src/search.js:115
+#: ../src/search.js:126
 msgid "Category"
 msgstr "Categoria"
 
 #. Translators: this refers to new and recent documents
 #. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:120 ../src/search.js:189 ../src/search.js:322
-#: ../src/search.js:492
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
 msgid "All"
 msgstr "Tot"
 
 #. Translators: this refers to favorite documents
-#: ../src/search.js:126
+#: ../src/search.js:137
 msgid "Favorites"
 msgstr "Preferits"
 
 #. Translators: this refers to shared documents
-#: ../src/search.js:131
+#: ../src/search.js:142
 msgid "Shared with you"
 msgstr "Compartits"
 
 #. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
 #. (PDF, spreadsheet, ...)
-#: ../src/search.js:186
+#: ../src/search.js:197
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
-#: ../src/search.js:196
+#: ../src/search.js:213
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Documents PDF"
 
-#: ../src/search.js:209
+#: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "Llibres electrònics"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Còmics"
+
+#: ../src/search.js:229
 msgid "Presentations"
 msgstr "Presentacions"
 
-#: ../src/search.js:212
+#: ../src/search.js:232
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Fulls de càlcul"
 
-#: ../src/search.js:215
+#: ../src/search.js:235
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Documents de text"
 
-#: ../src/search.js:220
-msgid "e-Books"
-msgstr "Llibres electrònics"
-
-#: ../src/search.js:224
-msgid "Comics"
-msgstr "Còmics"
-
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:319
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
 msgid "Match"
 msgstr "Coincidència"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:325
+#: ../src/search.js:340
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:328
+#: ../src/search.js:343
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/search.js:488
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Contingut"
+
+#: ../src/search.js:526
 msgid "Sources"
 msgstr "Orígens"
 
-#: ../src/selections.js:461
-msgid "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
-msgstr ""
-"Encara no teniu cap col·lecció. Poseu aquí damunt el nom de la col·lecció "
-"nova."
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
+msgid "Rename…"
+msgstr "Canvia el nom..."
 
-#: ../src/selections.js:604
-msgid "Create new collection"
-msgstr "Crea una col·lecció nova"
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: ../src/selections.js:388
+#, javascript-format
+msgid "“%s” removed"
+msgstr "«%s» suprimit"
+
+#: ../src/selections.js:779
+msgid "Rename"
+msgstr "Canvia el nom"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:640
+#: ../src/selections.js:785
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Col·leccions"
 
-#. print button
-#: ../src/selections.js:752
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimeix"
-
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:757
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: ../src/selections.js:763
-msgid "Share"
-msgstr "Comparteix"
-
-#. organize button
-#: ../src/selections.js:774
-msgid "Add to Collection"
-msgstr "Afegeix a la col·lecció"
-
-#: ../src/sharing.js:98
+#: ../src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Paràmetres de compartició"
 
-#. Label for Done button in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:102
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
 #. Label for widget group for changing document permissions
-#: ../src/sharing.js:135
+#: ../src/sharing.js:145
 msgid "Document permissions"
 msgstr "Permisos del document"
 
 #. Label for permission change in Sharing dialog
-#: ../src/sharing.js:142 ../src/sharing.js:320
+#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
 msgid "Change"
 msgstr "Canvia"
 
 #. Label for radiobutton that sets doc permission to private
-#: ../src/sharing.js:166 ../src/sharing.js:295
+#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
 msgid "Private"
 msgstr "Privat"
 
-#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:288
+#: ../src/sharing.js:186 ../src/sharing.js:298
 msgid "Public"
 msgstr "Públic"
 
 #. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
-#: ../src/sharing.js:180 ../src/sharing.js:290
+#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
 msgid "Everyone can edit"
 msgstr "Tothom pot editar"
 
 #. Label for widget group used for adding new contacts
-#: ../src/sharing.js:187
+#: ../src/sharing.js:197
 msgid "Add people"
 msgstr "Afegeix persones"
 
 #. Editable text in entry field
-#: ../src/sharing.js:194
+#: ../src/sharing.js:204
 msgid "Enter an email address"
 msgstr "Introduïu una adreça de correu electrònic"
 
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:376
+#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:371
 msgid "Can edit"
 msgstr "Pot editar"
 
-#: ../src/sharing.js:209 ../src/sharing.js:379
+#: ../src/sharing.js:219 ../src/sharing.js:374
 msgid "Can view"
 msgstr "Pot veure"
 
-#: ../src/sharing.js:216
-msgid "Add"
-msgstr "Addició"
-
-#: ../src/sharing.js:292
+#: ../src/sharing.js:302
 msgid "Everyone can read"
 msgstr "Tothom pot llegir"
 
-#: ../src/sharing.js:307
+#: ../src/sharing.js:317
 msgid "Save"
 msgstr "Desat"
 
-#: ../src/sharing.js:373
+#: ../src/sharing.js:368
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietari"
 
-#: ../src/sharing.js:442
+#: ../src/sharing.js:437
 #, javascript-format
 msgid "You can ask %s for access"
 msgstr "Podeu demanar-li a %s per accedir-hi"
 
-#: ../src/sharing.js:479 ../src/sharing.js:515 ../src/sharing.js:572
-#: ../src/sharing.js:589 ../src/sharing.js:608
+#: ../src/sharing.js:474 ../src/sharing.js:510 ../src/sharing.js:567
+#: ../src/sharing.js:584 ../src/sharing.js:603
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "El document no s'ha actualitzat"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:293
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Document sense títol"
 
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "No es pot obtenir el llistat de documents"
 
-#: ../src/view.js:249
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "No s'ha trobat cap col·lecció"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
 msgstr "No s'ha trobat cap llibre"
 
-#: ../src/view.js:250
-msgid "No Documents Found"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
 msgstr "No s'ha trobat cap document"
 
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:272
-#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Podeu afegir els vostres comptes en línia a %s"
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Intenta una cerca diferent"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Podeu crear col·leccions a partir de les vistes dels llibres"
 
-#. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:276
-msgid "Settings"
-msgstr "Paràmetres"
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Podeu crear col·leccions a partir de les vistes dels documents"
+
+#: ../src/view.js:301
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"Apareixeran aquí els documents des dels <a href=\"system-settings\">comptes "
+"en línia </a> i des de la <a href=\"file://%s\">carpeta documents</a>."
 
-#: ../src/view.js:463
+#: ../src/view.js:517
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ahir"
 
-#: ../src/view.js:465
+#: ../src/view.js:519
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "fa %d dia"
 msgstr[1] "fa %d dies"
 
-#: ../src/view.js:469
+#: ../src/view.js:523
 msgid "Last week"
 msgstr "Darrera setmana"
 
-#: ../src/view.js:471
+#: ../src/view.js:525
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Fa %d setmana"
 msgstr[1] "Fa %d setmanes"
 
-#: ../src/view.js:475
+#: ../src/view.js:529
 msgid "Last month"
 msgstr "Darrer mes"
 
-#: ../src/view.js:477
+#: ../src/view.js:531
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Fa %d mes"
 msgstr[1] "Fa %d mesos"
 
-#: ../src/view.js:481
+#: ../src/view.js:535
 msgid "Last year"
 msgstr "Darrer any"
 
-#: ../src/view.js:483
+#: ../src/view.js:537
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Fa %d any"
 msgstr[1] "Fa %d anys"
 
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Recent"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Encara no teniu cap col·lecció. Poseu aquí damunt el nom de la col·lecció "
+#~ "nova."
+
+#~ msgid "Create new collection"
+#~ msgstr "Crea una col·lecció nova"
+
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Imprimeix"
+
+#~ msgid "Share"
+#~ msgstr "Comparteix"
+
+#~ msgid "Add to Collection"
+#~ msgstr "Afegeix a la col·lecció"
+
+#~ msgid "You can add your online accounts in %s"
+#~ msgstr "Podeu afegir els vostres comptes en línia a %s"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Paràmetres"
+
 #~ msgid "Load More"
 #~ msgstr "Carrega'n més"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]