[gnome-documents] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Russian translation
- Date: Thu, 17 Mar 2016 16:24:39 +0000 (UTC)
commit 60fe3cabeba74ee11a4a21c0f3719a222aa1b9ac
Author: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>
Date: Thu Mar 17 19:24:31 2016 +0300
Updated Russian translation
po/ru.po | 502 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 343 insertions(+), 159 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 1e396e4..f422357 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -14,21 +14,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-17 07:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 18:41+0300\n"
-"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up tut by>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 09:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 19:23+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
msgid "Books"
msgstr "Книги"
@@ -60,18 +60,13 @@ msgid "Search through e-books"
msgstr "выполнять поиск по электронными книгам"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "просматривать электронные книги в полноэкранном режиме"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Просмотр электронных книг (PDF и комиксы) в полноэкранном режиме"
#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
msgid "Print e-books"
msgstr "печатать электронные книги"
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr "открывать электронные книги в полнофункциональных редакторах"
-
#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share books"
msgstr "Управление книгами и предоставление к ним доступа"
@@ -92,47 +87,57 @@ msgstr "Вид"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Размер окна"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Упорядочить по"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Размер окна (ширина и высота)."
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Упорядочить по типу"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Положение окна"
+msgid "Window size"
+msgstr "Размер окна"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Положение окна (x, y)."
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Размер окна (ширина и высота)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Окно развёрнуто"
+msgid "Window position"
+msgstr "Положение окна"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Состояние развёрнутого окна"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Положение окна (x, y)."
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "Ночной режим"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Окно развёрнуто"
#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Состояние развёрнутого окна"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "Ночной режим"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
msgid "Whether the application is in night mode."
msgstr "Должно ли приложение использовать ночной режим."
#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
msgid "Documents"
msgstr "Документы"
@@ -180,6 +185,10 @@ msgstr "печатать документы"
msgid "Select favorites"
msgstr "добавлять документы в избранное"
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr "открывать электронные книги в полнофункциональных редакторах"
+
#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
msgid "Access, manage and share documents"
msgstr "Управление и предоставление доступа к документам"
@@ -197,23 +206,126 @@ msgid "Night Mode"
msgstr "Ночной режим"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Комбинации клавиш"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "О приложении"
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
+msgid "Quit"
+msgstr "Завершить"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Основные"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Показать справку"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Завершить"
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Поиск"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Печать текущего документа"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигация"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Назад"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "Предварительный просмотр"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Увеличить"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Уменьшить"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Добавить в закладки текущую страницу"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Открыть диалоговое окно закладок и мест"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Копировать выделенный текст в буфер обмена"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Повернуть против часовой стрелки"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Повернуть по часовой стрелке"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Следующее вхождение искомой строки"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Предыдущее вхождение искомой строки"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Режим презентации"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Открыть меню действий"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Полноэкранный режим"
+
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
msgid "Enter a name for your first collection"
msgstr "Введите название для вашей первой коллекции"
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Collection"
msgid "New Collection…"
msgstr "Создать коллекцию…"
@@ -221,10 +333,11 @@ msgstr "Создать коллекцию…"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:210
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
+#. Label for Done button in Sharing dialog
#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:5 ../src/sharing.js:112
msgid "Done"
msgstr "Выполнено"
@@ -233,8 +346,9 @@ msgstr "Выполнено"
msgid "_Copy"
msgstr "_Копировать"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
@@ -266,8 +380,8 @@ msgstr "Повернуть ↶"
msgid "Rotate ↷"
msgstr "Повернуть ↷"
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:883
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
@@ -279,105 +393,140 @@ msgstr "Выбрать все"
msgid "Select None"
msgstr "Отменить выбор"
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "Коллекции"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Показывать в виде сетки значков"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Показывать в виде списка"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Упорядочить"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Имя"
+
+#: ../src/documents.js:682
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#. Translators: this refers to local documents
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
msgid "Local"
msgstr "Локальные"
-#: ../src/documents.js:694
+#. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
+#. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
+#. of that document, and doesn't normally need to be translated.
+#: ../src/documents.js:771
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:772
msgid "Getting Started with Documents"
msgstr "Начало работы с приложением «Документы»"
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
msgid "Collection"
msgstr "Коллекция"
-#: ../src/documents.js:781
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:850
msgid "Google Docs"
msgstr "Документы Google"
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:851
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Таблица"
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
msgid "Presentation"
msgstr "Презентация"
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
msgid "e-Book"
msgstr "Электронная книга"
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../src/documents.js:945
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1019
msgid "ownCloud"
msgstr "ownCloud"
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#. overridden
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1332
msgid "Please check the network connection."
msgstr "Проверьте подключение к сети."
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1335
msgid "Please check the network proxy settings."
msgstr "Проверьте параметры прокси-сервера."
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1338
msgid "Unable to sign in to the document service."
msgstr "Не удалось войти в службу документов."
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1341
msgid "Unable to locate this document."
msgstr "Не удалось определить расположение документа."
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1344
#, javascript-format
msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
msgstr "Хм, что-то сомнительно (%d)."
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1351
msgid ""
"You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
msgstr ""
"Вы используете предварительную версию приложения Книги. Полный набор "
"возможностей появится в ближайшее время!"
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Поддержка LibreOffice отсутствует. Обратитесь к системному администратору."
+
+#. Translators: %s is the title of a document
+#: ../src/documents.js:1374
#, javascript-format
msgid "Oops! Unable to load “%s”"
msgstr "Ой! Не удалось загрузить «%s»"
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
msgid "View"
msgstr "Вид"
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "Недавние"
-
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "Коллекции"
-
#: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
#, c-format
msgid "Page %u of %u"
@@ -407,7 +556,7 @@ msgstr "Нет закладок"
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
@@ -433,27 +582,30 @@ msgstr ""
"Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2011-2015.\n"
"Stas Solovey <whats_up tut by>, 2011-2015."
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Открыть с помощью %s"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
msgid "Back"
msgstr "Назад"
+#. Translators: this is the menu to change view settings
#: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Показывать в виде списка"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Меню «Вид»"
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Показывать в виде сетки значков"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:184
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Щёлкните по элементам, чтобы выбрать их"
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:186
#, javascript-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
@@ -461,16 +613,19 @@ msgstr[0] "Выбрано: %d"
msgstr[1] "Выбрано: %d"
msgstr[2] "Выбрано: %d"
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:270
msgid "Select Items"
msgstr "Выбрать элементы"
-#: ../src/notifications.js:54
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name
+#: ../src/notifications.js:52
#, javascript-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Удалён объект «%s»"
-#: ../src/notifications.js:58
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. is the count
+#: ../src/notifications.js:56
#, javascript-format
msgid "%d item deleted"
msgid_plural "%d items deleted"
@@ -478,29 +633,31 @@ msgstr[0] "Удалён %d элемент"
msgstr[1] "Удалено %d элемента"
msgstr[2] "Удалено %d элементов"
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:65 ../src/selections.js:393
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
-#: ../src/notifications.js:167
+#: ../src/notifications.js:163
#, javascript-format
msgid "Printing “%s”: %s"
msgstr "Печать «%s»: %s"
-#: ../src/notifications.js:223
+#: ../src/notifications.js:219
msgid "Your documents are being indexed"
msgstr "Документы проиндексированы"
-#: ../src/notifications.js:224
+#: ../src/notifications.js:220
msgid "Some documents might not be available during this process"
msgstr "Некоторые документы могут быть недоступны во время данного процесса"
-#: ../src/notifications.js:246
+#. Translators: %s refers to an online account provider, e.g.
+#. "Google", or "Windows Live".
+#: ../src/notifications.js:242
#, javascript-format
msgid "Fetching documents from %s"
msgstr "Получение документов из %s"
-#: ../src/notifications.js:248
+#: ../src/notifications.js:244
msgid "Fetching documents from online accounts"
msgstr "Получение документов из сетевых учётных записей"
@@ -529,6 +686,7 @@ msgstr "Запуск в режиме презентации"
msgid "Present On"
msgstr "Презентация"
+#. Translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view
#: ../src/presentation.js:166
msgid "Mirrored"
msgstr "Дублированный"
@@ -545,37 +703,39 @@ msgstr "Выкл."
msgid "Secondary"
msgstr "Дополнительный"
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
msgid "Bookmark this page"
msgstr "Добавить в закладки эту страницу"
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Открыть с помощью %s"
-
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:973
msgid "Find Previous"
msgstr "Найти предыдущее"
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:979
msgid "Find Next"
msgstr "Найти следующее"
+#. Title item
+#. Translators: "Title" is the label next to the document title
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:82
msgctxt "Document Title"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
+#. Translators: "Author" is the label next to the document author
+#. in the properties dialog
#: ../src/properties.js:91
msgctxt "Document Author"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
+#. Source item
#: ../src/properties.js:98
msgid "Source"
msgstr "Источник"
+#. Date Modified item
#: ../src/properties.js:104
msgid "Date Modified"
msgstr "Дата последнего изменения"
@@ -584,6 +744,9 @@ msgstr "Дата последнего изменения"
msgid "Date Created"
msgstr "Дата создания"
+#. Document type item
+#. Translators: "Type" is the label next to the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...) in the properties dialog
#: ../src/properties.js:120
msgctxt "Document Type"
msgid "Type"
@@ -593,109 +756,121 @@ msgstr "Тип"
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#. Translators: this refers to new and recent documents
+#. Translators: this refers to documents
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
msgid "All"
msgstr "Все"
+#. Translators: this refers to favorite documents
#: ../src/search.js:137
msgid "Favorites"
msgstr "Избранное"
+#. Translators: this refers to shared documents
#: ../src/search.js:142
msgid "Shared with you"
msgstr "В открытом для вас доступе"
+#. Translators: "Type" refers to a search filter on the document type
+#. (PDF, spreadsheet, ...)
#: ../src/search.js:197
msgctxt "Search Filter"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
msgid "PDF Documents"
msgstr "Документы PDF"
#: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "Электронные книги"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Комиксы"
+
+#: ../src/search.js:229
msgid "Presentations"
msgstr "Презентации"
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Таблицы"
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
msgid "Text Documents"
msgstr "Текстовые документы"
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "Электронные книги"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "Комиксы"
-
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
msgid "Match"
msgstr "Совпадение"
-#: ../src/search.js:336
+#. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
+#: ../src/search.js:340
msgctxt "Search Filter"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
-#: ../src/search.js:339
+#. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
+#: ../src/search.js:343
msgctxt "Search Filter"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
-#: ../src/search.js:499
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Содержимое"
+
+#: ../src/search.js:526
msgid "Sources"
msgstr "Источники"
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
msgid "Rename…"
msgstr "Переименовать…"
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
-#: ../src/selections.js:381
+#: ../src/selections.js:388
#, javascript-format
-#| msgid "“%s” deleted"
msgid "“%s” removed"
msgstr "«%s» удалён"
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:779
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
-#: ../src/selections.js:771
+#. Translators: "Collections" refers to documents in this context
+#: ../src/selections.js:785
msgctxt "Dialog Title"
msgid "Collections"
msgstr "Коллекции"
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "Печать"
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "Общий доступ"
-
#: ../src/sharing.js:108
msgid "Sharing Settings"
msgstr "Параметры общего доступа"
+#. Label for widget group for changing document permissions
#: ../src/sharing.js:145
msgid "Document permissions"
msgstr "Права доступа к документам"
+#. Label for permission change in Sharing dialog
#: ../src/sharing.js:152 ../src/sharing.js:330
msgid "Change"
msgstr "Изменение"
+#. Label for radiobutton that sets doc permission to private
#: ../src/sharing.js:176 ../src/sharing.js:305
msgid "Private"
msgstr "Личное"
@@ -704,14 +879,17 @@ msgstr "Личное"
msgid "Public"
msgstr "Публичное"
+#. Label for checkbutton that sets doc permission to Can edit
#: ../src/sharing.js:190 ../src/sharing.js:300
msgid "Everyone can edit"
msgstr "Все могут изменять"
+#. Label for widget group used for adding new contacts
#: ../src/sharing.js:197
msgid "Add people"
msgstr "Добавить человека"
+#. Editable text in entry field
#: ../src/sharing.js:204
msgid "Enter an email address"
msgstr "Введите адрес эл. почты"
@@ -746,36 +924,52 @@ msgstr "Можно попросить %s для получения доступ
msgid "The document was not updated"
msgstr "Документ не был обновлён"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
msgid "Untitled Document"
msgstr "Безымянный документ"
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Не удалось получить список документов"
-#: ../src/view.js:260
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+msgid "No collections found"
+msgstr "Коллекции не найдены"
+
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No books found"
msgstr "Книги не найдены"
-#: ../src/view.js:261
-msgid "No Documents Found"
+#: ../src/view.js:273
+msgid "No documents found"
msgstr "Документы не найдены"
-#: ../src/view.js:283
-#, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Вы можете добавить сетевые учётные записи через приложение «%s»"
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Попробуйте изменить параметры поиска"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Вы можете создавать коллекции из режима просмотра книг"
-#: ../src/view.js:287
-msgid "Settings"
-msgstr "Параметры"
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Вы можете создавать коллекции из режима просмотра документов"
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:301
+#, javascript-format
+msgid ""
+"Documents from your <a href=\"system-settings\">Online Accounts</a> and <a "
+"href=\"file://%s\">Documents folder</a> will appear here."
+msgstr ""
+"Здесь появятся документы из ваших <a href=\"system-settings\">сетевых "
+"учётных записей</a> и <a href=\"file://%s\">папки Документы</a>."
+
+#: ../src/view.js:517
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчера"
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:519
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -783,11 +977,11 @@ msgstr[0] "%d день назад"
msgstr[1] "%d дня назад"
msgstr[2] "%d дней назад"
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:523
msgid "Last week"
msgstr "На прошлой неделе"
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:525
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -795,11 +989,11 @@ msgstr[0] "%d неделя назад"
msgstr[1] "%d недели назад"
msgstr[2] "%d недель назад"
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:529
msgid "Last month"
msgstr "В прошлом месяце"
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:531
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -807,24 +1001,14 @@ msgstr[0] "%d месяц назад"
msgstr[1] "%d месяца назад"
msgstr[2] "%d месяцев назад"
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:535
msgid "Last year"
msgstr "В прошлом году"
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:537
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d год назад"
msgstr[1] "%d года назад"
msgstr[2] "%d лет назад"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
-#~ msgstr "Пока ещё нет ни одной коллекции. Введите имя новой коллекции выше."
-
-#~ msgid "Create new collection"
-#~ msgstr "Создать новую коллекцию"
-
-#~ msgid "Add to Collection"
-#~ msgstr "Добавить в коллекцию"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]