[network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation



commit 35ab90c78bb10d532a3764388b44246f7dedea80
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Thu Mar 17 10:00:59 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  465 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 321 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6a235a7..49e8a93 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
 #
 # Gabor Halaszvari <g.halaszvari at portmax dot hu>, 2006.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
 # Mate Ory <orymate at ubuntu dot com>, 2011.
 # Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014, 2015.
 msgid ""
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-02 13:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 02:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 11:00+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -22,207 +22,365 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182
+#: ../auth-dialog/main.c:180
 #, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "VPN-hitelesítés: %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:194
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:203
+#: ../auth-dialog/main.c:201
 msgid "HTTP proxy password:"
 msgstr "HTTP proxy jelszó:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:241
+#: ../auth-dialog/main.c:239
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "VPN azonosítás"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:250
+#: ../auth-dialog/main.c:248
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Tanúsítvány _jelszava:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:256
+#: ../auth-dialog/main.c:254
 msgid "_HTTP proxy password:"
 msgstr "_HTTP proxy jelszó:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:520
+#: ../auth-dialog/main.c:518
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:188
+#: ../properties/auth-helpers.c:167
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:206
+#: ../properties/auth-helpers.c:185
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:322
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:366
+#: ../properties/auth-helpers.c:345
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1112
-#: ../properties/auth-helpers.c:1738
+#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1741
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:826
+#: ../properties/auth-helpers.c:811
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:827
+#: ../properties/auth-helpers.c:812
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:887
+#: ../properties/auth-helpers.c:872
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1028 ../properties/auth-helpers.c:1104
+#: ../properties/auth-helpers.c:1014 ../properties/auth-helpers.c:1102
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1120
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1124
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1126
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1128
+#: ../properties/auth-helpers.c:1126
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
 msgid "Server"
 msgstr "Kiszolgáló"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1182
 msgid "Client"
 msgstr "Kliens"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1452 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1450 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Nem szükséges"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1454
+#: ../properties/auth-helpers.c:1452
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1456
+#: ../properties/auth-helpers.c:1454
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1641
+#: ../properties/auth-helpers.c:1638
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1643
+#: ../properties/auth-helpers.c:1640
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1650
+#: ../properties/auth-helpers.c:1647
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(automatikus)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1805
+#: ../properties/auth-helpers.c:1808
 msgid "ping-exit"
 msgstr "ping-exit"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1807
+#: ../properties/auth-helpers.c:1810
 msgid "ping-restart"
 msgstr "ping-restart"
 
-#: ../properties/import-export.c:828
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
-msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás."
+#: ../properties/import-export.c:212
+#, c-format
+#| msgid "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] "%s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
+msgstr[1] "%s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
+
+#: ../properties/import-export.c:217
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr "%s beállítás nem vár argumentumot"
+
+#: ../properties/import-export.c:219
+#, c-format
+#| msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] "%s beállítás pontosan egy argumentumot vár"
+msgstr[1] "%s beállítás pontosan %u argumentumot vár"
+
+#: ../properties/import-export.c:248
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
+msgstr "„%2$s” %1$s argumentuma nem lehet üres"
+
+#: ../properties/import-export.c:250
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
+msgstr "„%s” argumentuma nem lehet üres"
+
+#: ../properties/import-export.c:266
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr "„%2$s” %1$s argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
+
+#: ../properties/import-export.c:268
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr "„%s” argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
+
+#: ../properties/import-export.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
+msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem szám"
+
+#: ../properties/import-export.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+"A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem IPv4 cím"
+
+#: ../properties/import-export.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
+msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. kulcsirány argumentuma érvénytelen"
+
+#: ../properties/import-export.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen"
+
+#: ../properties/import-export.c:479
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr "befejezetlen %s a következő pozícióban: %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:480
+msgid "double quote"
+msgstr "dupla idézőjel"
+
+#: ../properties/import-export.c:480
+msgid "single quote"
+msgstr "egyszeres idézőjel"
+
+#: ../properties/import-export.c:489
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr "záró escape-elő visszaper a következő pozícióban: %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:608
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr "nem olvasható a HTTP proxy hitelesítési fájlja"
+
+#: ../properties/import-export.c:626
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+"nem olvasható a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából"
+
+#: ../properties/import-export.c:634
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+"a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából UTF-8 kódolású "
+"kell legyen"
+
+#: ../properties/import-export.c:696
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr "„%s” nem egy könyvtár"
+
+#: ../properties/import-export.c:704
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s' directory"
+msgstr "nem hozható létre „%s” könyvtár"
+
+#: ../properties/import-export.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
+
+#: ../properties/import-export.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
+msgstr "nem írható <'%s> blob a(z) %ld. sorból ebbe a fájlba: „%s”"
+
+#: ../properties/import-export.c:925
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr "nem támogatott comp-lzo argumentum"
+
+#: ../properties/import-export.c:1013
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr "a távoli nem tartalmazhat szóközt"
+
+#: ../properties/import-export.c:1017
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr "a távoli nem tartalmazhat vesszőt"
+
+#: ../properties/import-export.c:1028
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol either udp or remote"
+msgstr "a távoli protokollja udp vagy remote lehet"
+
+#: ../properties/import-export.c:1199
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: ../properties/import-export.c:1312
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr "nem támogatott blob/xml elem"
+
+#: ../properties/import-export.c:1341
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr "befejezetlen blob elem <%s>"
+
+#: ../properties/import-export.c:1391
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr "konfigurációs hiba: %s (%ld. sor)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1392
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "ismeretlen vagy nem támogatott beállítás"
 
-#: ../properties/import-export.c:835
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/import-export.c:1402
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás"
+
+#: ../properties/import-export.c:1410
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
 msgstr ""
-"Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)."
+"Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)"
 
-#: ../properties/import-export.c:950
+#: ../properties/import-export.c:1552
 msgid "could not open file for writing"
 msgstr "a fájl nem nyitható meg írásra"
 
-#: ../properties/import-export.c:958
+#: ../properties/import-export.c:1563
 msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
 msgstr "a kapcsolat nem volt teljes (hiányzó átjáró)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:69
+#: ../properties/nm-openvpn.c:44
 msgid "OpenVPN"
 msgstr "OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:70
+#: ../properties/nm-openvpn.c:45
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Kompatibilis az OpenVPN kiszolgálóval."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:351
+#: ../properties/nm-openvpn.c:329
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Tanúsítványok (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:362
+#: ../properties/nm-openvpn.c:340
 msgid "Password"
 msgstr "Jelszó"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:375
+#: ../properties/nm-openvpn.c:353
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Jelszó tanúsítványokkal (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:387
+#: ../properties/nm-openvpn.c:365
 msgid "Static Key"
 msgstr "Statikus kulcs"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:535
+#: ../properties/nm-openvpn.c:513
 msgid "could not create openvpn object"
 msgstr "nem sikerült létrehozni az openvpn objektumot"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:561
+#: ../properties/nm-openvpn.c:539
 msgid "could not load UI widget"
 msgstr "nem sikerült betölteni az UI felületi elemet"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:652
+#: ../properties/nm-openvpn.c:630
 msgid "unknown OpenVPN file extension"
 msgstr "ismeretlen OpenVPN fájlkiterjesztés"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:680
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "nem érvényes OpenVPN beállítófájl"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
 msgid " "
 msgstr " "
@@ -529,10 +687,22 @@ msgstr ""
 "config: remote-random"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "IPv6 tun kapcsolat"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+"IPv6 forgalom továbbítására képes tun kapcsolat létrehozása\n"
+"config: tun-ipv6"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
 msgstr "_Hitelesített csomagok elfogadása bármely címről (float)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
 msgid ""
 "Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
 "to DHCP (this is the default if --remote is not used).  --float when "
@@ -562,11 +732,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "config: float"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Specify pin_g interval:"
 msgstr "Adja meg a pin_g időközét:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid ""
 "Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
 "for at least n seconds.\n"
@@ -576,11 +746,11 @@ msgstr ""
 "került csomag küldésre.\n"
 "beállítás: ping <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid "Specify _exit or restart ping:"
 msgstr "Ping _leállítása vagy újraindítása:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid ""
 "Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
 "packet from remote.\n"
@@ -590,11 +760,11 @@ msgstr ""
 "fogadása óta a távoli féltől.\n"
 "beállítás: ping-exit | ping-restart <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -604,11 +774,11 @@ msgstr ""
 "(Blowfish Cipher Block Chaining módban).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Egyéni _méretű titkosítókulcs használata:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -618,7 +788,7 @@ msgstr ""
 "titkosítóra jellemző méretre áll be.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -628,23 +798,23 @@ msgstr ""
 "használatával. Az alapértelmezés az SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "_Rejtjelzés:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "_HMAC hitelesítés:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid "Security"
 msgstr "Biztonság"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "_Alany egyezik:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -653,7 +823,7 @@ msgstr ""
 "megadott alanynak.\n"
 "Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -663,11 +833,11 @@ msgstr ""
 "névvel.\n"
 "config: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -675,11 +845,11 @@ msgstr ""
 "A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
 "alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -689,19 +859,19 @@ msgstr ""
 "alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Kulcsirány:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -711,7 +881,7 @@ msgstr ""
 "támadások elleni védekezéshez.\n"
 "config: tls-auth <fájl> [irány]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
 "If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -726,15 +896,15 @@ msgstr ""
 "rendszergazdát.\n"
 "config: tls-auth <fájl> [irány]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid "Key _File:"
 msgstr "Kulcs_fájl:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "TLS hitelesítés"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -742,11 +912,11 @@ msgstr ""
 "Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "Proxy _típus:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -754,11 +924,11 @@ msgstr ""
 "<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
 "követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Kiszolgáló címe:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -766,11 +936,11 @@ msgstr ""
 "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -778,11 +948,11 @@ msgstr ""
 "Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -790,179 +960,176 @@ msgstr ""
 "Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
 "config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Proxy _felhasználói név:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "_Proxy jelszó:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
 msgid "_Show password"
 msgstr "_Jelszó megjelenítése"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
 msgid "Proxies"
 msgstr "Proxyk"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:358
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:370
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr ""
 "érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:381
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:388
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:399
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:415
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:584
 msgid "A username is required."
 msgstr "Felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
 msgid "A password is required."
 msgstr "Jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:591
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:611
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:624
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:631
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:957
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1113
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nem található az openvpn program."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1123
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:977 ../src/nm-openvpn-service.c:1640
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1133 ../src/nm-openvpn-service.c:1826
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012 ../src/nm-openvpn-service.c:1022
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1168 ../src/nm-openvpn-service.c:1178
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1037
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1195
 #, c-format
 msgid "Invalid proto '%s'."
 msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1078
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1241
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1101
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
 #, c-format
-#| msgid "Invalid proto '%s'."
 msgid "Invalid ping duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1278
 #, c-format
-#| msgid "Invalid proto '%s'."
 msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping-exit hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1292
 #, c-format
-#| msgid "Invalid port number '%s'."
 msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
 msgstr "Érvénytelen ping-restart hossz: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1344
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1394
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Érvénytelen reneg seconds érték: „%s”."
+msgstr "Érvénytelen reneg másodperc érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1426
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1276
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1441
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1363
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
 #, c-format
 msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
 msgstr "„%s” felhasználó nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_USER-t."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
 #, c-format
 msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
 msgstr "„%s” csoport nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_GROUP-ot."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554 ../src/nm-openvpn-service.c:1631
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1665
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1740 ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1851
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -970,7 +1137,7 @@ msgstr ""
 "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
 "érvénytelenek."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1563
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1749
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -978,26 +1145,36 @@ msgstr ""
 "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
 "érvénytelen."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1679
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1864
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1829
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1982
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is  a naplóba "
 "kerülhetnek)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1853
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1984
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "A példányhoz használandó D-Bus név"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "Az nm-openvpn-service integrált OpenVPN-támogatást nyújt a Hálózatkezelőhöz."
 
+#~ msgid "option %s expects exactly %u arguments"
+#~ msgstr "%s beállítás pontosan %u argumentumot vár"
+
+#~ msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#~ msgstr "nem érvényes OpenVPN beállítófájl"
+
 #~ msgid "Saved"
 #~ msgstr "Mentett"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]