[network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 17 Mar 2016 10:01:06 +0000 (UTC)
commit 35ab90c78bb10d532a3764388b44246f7dedea80
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Thu Mar 17 10:00:59 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 465 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 321 insertions(+), 144 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6a235a7..49e8a93 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
#
# Gabor Halaszvari <g.halaszvari at portmax dot hu>, 2006.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
# Mate Ory <orymate at ubuntu dot com>, 2011.
# Balázs Úr <urbalazs gmail com>, 2014, 2015.
msgid ""
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-01 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-02 13:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-17 02:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 11:00+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at gmail dot com>\n"
"Language: hu\n"
@@ -22,207 +22,365 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../auth-dialog/main.c:182
+#: ../auth-dialog/main.c:180
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "VPN-hitelesítés: %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:194
msgid "Certificate password:"
msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
-#: ../auth-dialog/main.c:203
+#: ../auth-dialog/main.c:201
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "HTTP proxy jelszó:"
-#: ../auth-dialog/main.c:241
+#: ../auth-dialog/main.c:239
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "VPN azonosítás"
-#: ../auth-dialog/main.c:250
+#: ../auth-dialog/main.c:248
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Tanúsítvány _jelszava:"
-#: ../auth-dialog/main.c:256
+#: ../auth-dialog/main.c:254
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "_HTTP proxy jelszó:"
-#: ../auth-dialog/main.c:520
+#: ../auth-dialog/main.c:518
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
-#: ../properties/auth-helpers.c:188
+#: ../properties/auth-helpers.c:167
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Válassza ki a személyes tanúsítványát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:206
+#: ../properties/auth-helpers.c:185
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Válassza ki a személyes kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:322
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:366
+#: ../properties/auth-helpers.c:345
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1112
-#: ../properties/auth-helpers.c:1738
+#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1741
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../properties/auth-helpers.c:826
+#: ../properties/auth-helpers.c:811
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "PEM vagy PKCS#12 tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:827
+#: ../properties/auth-helpers.c:812
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:887
+#: ../properties/auth-helpers.c:872
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1028 ../properties/auth-helpers.c:1104
+#: ../properties/auth-helpers.c:1014 ../properties/auth-helpers.c:1102
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1114
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1116
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1118
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1120
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1124
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1126
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1128
+#: ../properties/auth-helpers.c:1126
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1179
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1182
msgid "Client"
msgstr "Kliens"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1452 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1450 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Nem szükséges"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1454
+#: ../properties/auth-helpers.c:1452
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1456
+#: ../properties/auth-helpers.c:1454
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1641
+#: ../properties/auth-helpers.c:1638
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1643
+#: ../properties/auth-helpers.c:1640
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1650
+#: ../properties/auth-helpers.c:1647
msgid "(automatic)"
msgstr "(automatikus)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1805
+#: ../properties/auth-helpers.c:1808
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1807
+#: ../properties/auth-helpers.c:1810
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/import-export.c:828
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
-msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás."
+#: ../properties/import-export.c:212
+#, c-format
+#| msgid "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgid "option %s expects between %u and %u argument"
+msgid_plural "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr[0] "%s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
+msgstr[1] "%s beállítás %u és %u közti számú argumentumot vár"
+
+#: ../properties/import-export.c:217
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr "%s beállítás nem vár argumentumot"
+
+#: ../properties/import-export.c:219
+#, c-format
+#| msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgid_plural "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr[0] "%s beállítás pontosan egy argumentumot vár"
+msgstr[1] "%s beállítás pontosan %u argumentumot vár"
+
+#: ../properties/import-export.c:248
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
+msgstr "„%2$s” %1$s argumentuma nem lehet üres"
+
+#: ../properties/import-export.c:250
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
+msgstr "„%s” argumentuma nem lehet üres"
+
+#: ../properties/import-export.c:266
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr "„%2$s” %1$s argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
+
+#: ../properties/import-export.c:268
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr "„%s” argumentuma UTF-8 kódolású kell legyen"
+
+#: ../properties/import-export.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
+msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem szám"
+
+#: ../properties/import-export.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgstr ""
+"A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen, a várttal szemben nem IPv4 cím"
+
+#: ../properties/import-export.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
+msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. kulcsirány argumentuma érvénytelen"
+
+#: ../properties/import-export.c:365
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgstr "A(z) „%2$s” %1$u. argumentuma érvénytelen"
+
+#: ../properties/import-export.c:479
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr "befejezetlen %s a következő pozícióban: %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:480
+msgid "double quote"
+msgstr "dupla idézőjel"
+
+#: ../properties/import-export.c:480
+msgid "single quote"
+msgstr "egyszeres idézőjel"
+
+#: ../properties/import-export.c:489
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr "záró escape-elő visszaper a következő pozícióban: %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:608
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr "nem olvasható a HTTP proxy hitelesítési fájlja"
+
+#: ../properties/import-export.c:626
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr ""
+"nem olvasható a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából"
+
+#: ../properties/import-export.c:634
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+"a felhasználónév/jelszó a HTTP proxy hitelesítési fájljából UTF-8 kódolású "
+"kell legyen"
+
+#: ../properties/import-export.c:696
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr "„%s” nem egy könyvtár"
+
+#: ../properties/import-export.c:704
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s' directory"
+msgstr "nem hozható létre „%s” könyvtár"
+
+#: ../properties/import-export.c:724
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr "nem írható <%s> blob a(z) %ld. sorból a fájlba (%s)"
+
+#: ../properties/import-export.c:741
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
+msgstr "nem írható <'%s> blob a(z) %ld. sorból ebbe a fájlba: „%s”"
+
+#: ../properties/import-export.c:925
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr "nem támogatott comp-lzo argumentum"
+
+#: ../properties/import-export.c:1013
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr "a távoli nem tartalmazhat szóközt"
+
+#: ../properties/import-export.c:1017
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr "a távoli nem tartalmazhat vesszőt"
+
+#: ../properties/import-export.c:1028
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol either udp or remote"
+msgstr "a távoli protokollja udp vagy remote lehet"
+
+#: ../properties/import-export.c:1199
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "érvénytelen kapcsoló"
+
+#: ../properties/import-export.c:1312
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr "nem támogatott blob/xml elem"
+
+#: ../properties/import-export.c:1341
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr "befejezetlen blob elem <%s>"
+
+#: ../properties/import-export.c:1391
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr "konfigurációs hiba: %s (%ld. sor)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1392
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "ismeretlen vagy nem támogatott beállítás"
-#: ../properties/import-export.c:835
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
+#: ../properties/import-export.c:1402
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
+msgstr "Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN kliensbeállítás"
+
+#: ../properties/import-export.c:1410
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
msgstr ""
-"Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)."
+"Az importálandó fájl nem volt érvényes OpenVPN beállítás (nincs távoli)"
-#: ../properties/import-export.c:950
+#: ../properties/import-export.c:1552
msgid "could not open file for writing"
msgstr "a fájl nem nyitható meg írásra"
-#: ../properties/import-export.c:958
+#: ../properties/import-export.c:1563
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "a kapcsolat nem volt teljes (hiányzó átjáró)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:69
+#: ../properties/nm-openvpn.c:44
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:70
+#: ../properties/nm-openvpn.c:45
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibilis az OpenVPN kiszolgálóval."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:351
+#: ../properties/nm-openvpn.c:329
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Tanúsítványok (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:362
+#: ../properties/nm-openvpn.c:340
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:375
+#: ../properties/nm-openvpn.c:353
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Jelszó tanúsítványokkal (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:387
+#: ../properties/nm-openvpn.c:365
msgid "Static Key"
msgstr "Statikus kulcs"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:535
+#: ../properties/nm-openvpn.c:513
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "nem sikerült létrehozni az openvpn objektumot"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:561
+#: ../properties/nm-openvpn.c:539
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nem sikerült betölteni az UI felületi elemet"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:652
+#: ../properties/nm-openvpn.c:630
msgid "unknown OpenVPN file extension"
msgstr "ismeretlen OpenVPN fájlkiterjesztés"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:680
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "nem érvényes OpenVPN beállítófájl"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -529,10 +687,22 @@ msgstr ""
"config: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr "IPv6 tun kapcsolat"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+"IPv6 forgalom továbbítására képes tun kapcsolat létrehozása\n"
+"config: tun-ipv6"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "_Hitelesített csomagok elfogadása bármely címről (float)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
@@ -562,11 +732,11 @@ msgstr ""
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Adja meg a pin_g időközét:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
"for at least n seconds.\n"
@@ -576,11 +746,11 @@ msgstr ""
"került csomag küldésre.\n"
"beállítás: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Ping _leállítása vagy újraindítása:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
"packet from remote.\n"
@@ -590,11 +760,11 @@ msgstr ""
"fogadása óta a távoli féltől.\n"
"beállítás: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
"Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -604,11 +774,11 @@ msgstr ""
"(Blowfish Cipher Block Chaining módban).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Egyéni _méretű titkosítókulcs használata:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
"specific size.\n"
@@ -618,7 +788,7 @@ msgstr ""
"titkosítóra jellemző méretre áll be.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
"is SHA1.\n"
@@ -628,23 +798,23 @@ msgstr ""
"használatával. Az alapértelmezés az SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Ci_pher:"
msgstr "_Rejtjelzés:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "_HMAC hitelesítés:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "_Subject Match:"
msgstr "_Alany egyezik:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -653,7 +823,7 @@ msgstr ""
"megadott alanynak.\n"
"Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
"the specified one.\n"
@@ -663,11 +833,11 @@ msgstr ""
"névvel.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -675,11 +845,11 @@ msgstr ""
"A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -689,19 +859,19 @@ msgstr ""
"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Key _Direction:"
msgstr "_Kulcsirány:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
"channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -711,7 +881,7 @@ msgstr ""
"támadások elleni védekezéshez.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
@@ -726,15 +896,15 @@ msgstr ""
"rendszergazdát.\n"
"config: tls-auth <fájl> [irány]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "Key _File:"
msgstr "Kulcs_fájl:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "TLS Authentication"
msgstr "TLS hitelesítés"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -742,11 +912,11 @@ msgstr ""
"Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Proxy _típus:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
"server to access the Internet.</i>"
@@ -754,11 +924,11 @@ msgstr ""
"<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
"követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid "Server _Address:"
msgstr "_Kiszolgáló címe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -766,11 +936,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -778,11 +948,11 @@ msgstr ""
"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
"config: http-proxy vagy socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -790,179 +960,176 @@ msgstr ""
"Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
"config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Proxy _felhasználói név:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "_Proxy jelszó:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Show password"
msgstr "_Jelszó megjelenítése"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid "Proxies"
msgstr "Proxyk"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:204
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:358
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:370
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr ""
"érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:227
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:381
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:388
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:245
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:399
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:415
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:430
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:584
msgid "A username is required."
msgstr "Felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:434
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
msgid "A password is required."
msgstr "Jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:591
msgid "A username and password are required."
msgstr "Felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:457
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:611
msgid "A private key password is required."
msgstr "Személyes kulcs jelszava szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:470
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:624
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:474
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "HTTP proxy jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:631
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "HTTP proxy felhasználónév és jelszó szükséges."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:957
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1113
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nem található az openvpn program."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:967
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1123
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:977 ../src/nm-openvpn-service.c:1640
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1133 ../src/nm-openvpn-service.c:1826
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1012 ../src/nm-openvpn-service.c:1022
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1168 ../src/nm-openvpn-service.c:1178
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1037
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1195
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Érvénytelen prototípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1078
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1241
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1101
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
-#| msgid "Invalid proto '%s'."
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Érvénytelen ping hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1115
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1278
#, c-format
-#| msgid "Invalid proto '%s'."
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Érvénytelen ping-exit hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1129
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1292
#, c-format
-#| msgid "Invalid port number '%s'."
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Érvénytelen ping-restart hossz: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1179
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1344
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Érvénytelen kulcsméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1229
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1394
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
-msgstr "Érvénytelen reneg seconds érték: „%s”."
+msgstr "Érvénytelen reneg másodperc érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1261
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1426
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1276
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1441
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1363
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1388
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1413
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "„%s” felhasználó nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_USER-t."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1427
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "„%s” csoport nem található, ellenőrizze az NM_OPENVPN_GROUP-ot."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554 ../src/nm-openvpn-service.c:1631
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1665
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1740 ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1851
msgid ""
"Could not process the request because the VPN connection settings were "
"invalid."
@@ -970,7 +1137,7 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
"érvénytelenek."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1563
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1749
msgid ""
"Could not process the request because the openvpn connection type was "
"invalid."
@@ -978,26 +1145,36 @@ msgstr ""
"A kérés feldolgozása sikertelen, mivel az OpenVPN-kapcsolat típusa "
"érvénytelen."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1679
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1864
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Nem kezelt függő hitelesítés."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1829
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1982
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1830
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr ""
"Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is a naplóba "
"kerülhetnek)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1853
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1984
+msgid "D-Bus name to use for this instance"
+msgstr "A példányhoz használandó D-Bus név"
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
msgid ""
"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
"Az nm-openvpn-service integrált OpenVPN-támogatást nyújt a Hálózatkezelőhöz."
+#~ msgid "option %s expects exactly %u arguments"
+#~ msgstr "%s beállítás pontosan %u argumentumot vár"
+
+#~ msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
+#~ msgstr "nem érvényes OpenVPN beállítófájl"
+
#~ msgid "Saved"
#~ msgstr "Mentett"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]