[eog] Updated Korean translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated Korean translation
- Date: Wed, 16 Mar 2016 20:00:15 +0000 (UTC)
commit 6738cc1c3b24589d4933e1bc9407035ca5d83d18
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Wed Mar 16 20:00:07 2016 +0000
Updated Korean translation
po/ko.po | 424 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 293 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5753ed9..aa7b387 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Sung-Hyun Nam <namsh kldp org>, 1999
# Young-Ho Cha <ganadist chollian net>, 2000,2001,2006
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002-2015.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2002-2016.
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 "tranalstor-credits"에 추가하세요.
#
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-05 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-06 02:11+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 04:58+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -27,35 +27,35 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "상태 표시줄(_S)"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "이미지 모음(_I)"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "가장자리 창(_P)"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "Prefere_nces"
msgstr "기본 설정(_N)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "키보드 바로 가기(_K)"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
-# NOTE: 프로그램 설명이니 자유로운 형식으로.
#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "그놈의 눈"
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "이미지 살펴보기 및 회전"
+
+# NOTE: 프로그램 설명이니 자유로운 형식으로.
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:3
msgid ""
"The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
"integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"러 이미지 파일의 모음을 볼 수 있습니다."
# NOTE: 프로그램 설명이니 자유로운 형식으로.
-#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
"mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
@@ -77,15 +77,11 @@ msgstr ""
"용할 수도 있습니다. 또 카메라 태그를 자동으로 읽어서 가로나 세로 모드로 적절"
"히 회전합니다."
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
-#: ../src/eog-window.c:5558
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
+#: ../src/eog-window.c:5565
msgid "Image Viewer"
msgstr "이미지 보기"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
-msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "이미지 살펴보기 및 회전"
-
# 주의: 검색 키워드이므로 원문을 유지한다
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
@@ -126,7 +122,15 @@ msgstr "슬라이드 쇼(_D)"
msgid "S_ide Pane"
msgstr "가장자리 창(_I)"
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
+msgid "Image _Gallery"
+msgstr "이미지 갤러리(_G)"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10
+msgid "S_tatus Bar"
+msgstr "상태 표시줄(_T)"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7
msgid "Prope_rties"
msgstr "속성(_R)"
@@ -135,103 +139,98 @@ msgid "Image Properties"
msgstr "이미지 등록정보"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "이전(_P)"
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Name:"
msgstr "이름:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Width:"
msgstr "너비:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Height:"
msgstr "높이:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Type:"
msgstr "종류:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "Bytes:"
msgstr "바이트:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Folder:"
msgstr "폴더:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "일반"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Aperture Value:"
msgstr "조리개 값:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Exposure Time:"
msgstr "노출 시간:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "Focal Length:"
msgstr "초점 거리:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Flash:"
msgstr "플래시:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "ISO 감광도:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Metering Mode:"
msgstr "측광 방식:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Camera Model:"
msgstr "카메라 모델:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Date/Time:"
msgstr "날짜/시간:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Location:"
msgstr "장소:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Keywords:"
msgstr "검색단어:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Author:"
msgstr "촬영자:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권:"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Details"
msgstr "자세히"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
msgid "Metadata"
msgstr "메타데이터"
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "다른 이름으로 저장"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
#: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
#: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"
@@ -306,85 +305,85 @@ msgstr "파일 이름 미리 보기"
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Image Enhancements"
msgstr "이미지 개선"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed _out"
msgstr "이미지 축소할 때 부드럽게(_O)"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Smooth images when zoomed _in"
msgstr "이미지 확대할 때 부드럽게(_I)"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "자동 방향(_A)"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Background"
msgstr "배경"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "As custom color:"
msgstr "지정한 색으로:"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Transparent Parts"
msgstr "투명한 부분"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As check _pattern"
msgstr "체크무늬로(_P)"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "지정한 색으로(_O):"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "투명한 부분의 색"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "As _background"
msgstr "배경으로(_B)"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image View"
msgstr "이미지 보기"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Image Zoom"
msgstr "이미지 확대/축소"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "화면에 맞게 이미지 크기 조정(_X)"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Sequence"
msgstr "차례"
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Time between images:"
msgstr "이미지 사이의 시간 간격(_T):"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
msgstr "반복(_L)"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼"
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "플러그인"
@@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "이미지 모음의 처음 이미지로 이동합니다"
msgid "_First Image"
msgstr "처음 이미지(_F)"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "이미지 모음의 이전 이미지로 이동합니다"
@@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "이미지 모음의 이전 이미지로 이동합니다"
msgid "_Previous Image"
msgstr "이전 이미지(_P)"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "이미지 모음의 다음 이미지로 이동합니다"
@@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "보통 크기(_N)"
msgid "_Best Fit"
msgstr "창에 맞게(_B)"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "이미지를 왼쪽 90도만큼 회전합니다"
@@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "이미지를 왼쪽 90도만큼 회전합니다"
msgid "Rotate Counter_clockwise"
msgstr "시계 반대 방향 회전(_C)"
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "이미지를 오른쪽 90도만큼 회전합니다"
@@ -464,10 +463,172 @@ msgstr "시계 방향 회전(_R)"
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "현재 창의 이미지 모음 창 보기 여부를 바꿉니다"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "이미지 모음(_I)"
+
#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "슬라이드 쇼를 일시 중지하거나 다시 시작합니다"
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "전체 화면 나가기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "이미지 파일 열기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the image"
+msgstr "이미지 저장"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the image with a new file name"
+msgstr "이미지를 새 파일 이름으로 저장"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current image"
+msgstr "현재 이미지 인쇄"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "현재 창 닫기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close all windows"
+msgstr "모든 창 닫기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Set the image as desktop background"
+msgstr "이미지를 데스크톱 배경으로 설정"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "가장자리 창 보이기/감추기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "이미지 속성 창 표시"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the application manual"
+msgstr "프로그램 설명서 열기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대/축소"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "확대"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actual size"
+msgstr "실제 크기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Best fit"
+msgstr "창에 맞게"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browsing Images"
+msgstr "이미지 살펴보기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "폴더의 이전 이미지로 이동"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr "폴더의 다음 이미지로 이동"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the first image in the folder"
+msgstr "폴더의 처음 이미지로 이동"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr "폴더의 마지막 이미지로 이동"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to a random image in the folder"
+msgstr "폴더의 임의의 이미지로 이동"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the image gallery"
+msgstr "이미지 갤러리 보이기/감추기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotation"
+msgstr "회전"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "시계 방향 회전"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "시계 반대 방향 회전"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "전체 화면"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter/Leave fullscreen"
+msgstr "전체 화면 들어가기/나가기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start/Stop slideshow"
+msgstr "슬라이드 쇼 시작/중지"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "슬라이드 쇼를 일시 중지"
+
#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
msgid "Size"
msgstr "크기"
@@ -751,7 +912,7 @@ msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
msgid "_Copy"
msgstr "복사(_C)"
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3518
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520
msgid "Move to _Trash"
msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)"
@@ -767,7 +928,7 @@ msgstr "두 번 눌러서 전체 화면"
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "두 번 눌러서 전체 화면 모드로 바꿉니다"
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Reload Image"
msgstr "이미지 다시 읽기"
@@ -851,8 +1012,10 @@ msgid ""
"page.\n"
"Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
msgstr ""
-"이 이미지에는 여러 개의 페이지가 들어 있습니다. 이미지 보기 프로그램에서는 첫\n"
-"번째 페이지만 표시합니다. 문서 보기 프로그램으로 이미지를 열어서 전체 페이지를\n"
+"이 이미지에는 여러 개의 페이지가 들어 있습니다. 이미지 보기 프로그램에서는 "
+"첫\n"
+"번째 페이지만 표시합니다. 문서 보기 프로그램으로 이미지를 열어서 전체 페이지"
+"를\n"
"보시겠습니까?"
#: ../src/eog-error-message-area.c:354
@@ -861,7 +1024,8 @@ msgid ""
"page.\n"
"You may want to install the Document Viewer to see all pages."
msgstr ""
-"이 이미지에는 여러 개의 페이지가 들어 있습니다. 이미지 보기 프로그램에서는 첫\n"
+"이 이미지에는 여러 개의 페이지가 들어 있습니다. 이미지 보기 프로그램에서는 "
+"첫\n"
"번째 페이지만 표시합니다. 문서 보기 프로그램을 설치하면 전체 페이지를 볼 수\n"
"있습니다."
@@ -916,8 +1080,8 @@ msgid "Supported image files"
msgstr "지원하는 이미지 파일"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "픽셀"
@@ -1043,21 +1207,21 @@ msgstr "서"
msgid "South"
msgstr "남"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:113
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
#, c-format
msgid "%i × %i pixel"
msgid_plural "%i × %i pixels"
msgstr[0] "%i × %i 픽셀"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%Y년 %B %d일 %a"
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
#, c-format
msgid "%X"
msgstr "%X"
@@ -1156,7 +1320,7 @@ msgstr "인치"
msgid "Preview"
msgstr "미리 보기"
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:751
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:776
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "이 파일이 들어 있는 폴더를 파일 관리자에서 표시합니다"
@@ -1174,7 +1338,7 @@ msgstr "그대로"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#: ../src/eog-statusbar.c:118
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
@@ -1208,7 +1372,7 @@ msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i 픽셀 %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "숨기기(_D)"
@@ -1239,20 +1403,12 @@ msgstr "\"%s\" 이미지를 저장하는 중(%u/%u)"
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" 이미지를 여는 중"
-#: ../src/eog-window.c:1902
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
-
-#: ../src/eog-window.c:1908
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "전체 화면 나가기"
-
#. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2023
+#: ../src/eog-window.c:2002
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "슬라이드쇼 보기"
-#: ../src/eog-window.c:2242
+#: ../src/eog-window.c:2221
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1261,17 +1417,17 @@ msgstr ""
"파일을 인쇄하는데 오류가 발생했습니다:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
+#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "시스템 설정 실행에 오류: "
-#: ../src/eog-window.c:2651
+#: ../src/eog-window.c:2653
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "배경 기본 설정 열기(_O)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2667
+#: ../src/eog-window.c:2669
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1280,11 +1436,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" 이미지를 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n"
"모양을 수정하시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3159
msgid "Saving image locally…"
msgstr "이미지를 로컬에 저장하는 중입니다…"
-#: ../src/eog-window.c:3235
+#: ../src/eog-window.c:3237
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1293,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"정말로 \"%s\"(을)를 \n"
"완전히 제거하시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3238
+#: ../src/eog-window.c:3240
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove\n"
@@ -1305,41 +1461,41 @@ msgstr[0] ""
"정말로 선택한 이미지 %d개를\n"
"완전히 제거하시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3260 ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528
msgid "_Delete"
msgstr "삭제(_D)"
-#: ../src/eog-window.c:3263 ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530
msgid "_Yes"
msgstr "예(_Y)"
#. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3520
+#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522
msgid "Do _not ask again during this session"
msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3311
+#: ../src/eog-window.c:3313
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file"
msgstr "이미지 파일을 가져올 수 없습니다"
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3329
#, c-format
msgid "Couldn't retrieve image file information"
msgstr "이미지 파일 정보를 가져올 수 없습니다"
-#: ../src/eog-window.c:3343 ../src/eog-window.c:3587
+#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다"
#. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3393 ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s 이미지를 삭제하는데 오류가 발생했습니다"
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3490
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1348,14 +1504,14 @@ msgstr ""
"정말로 \"%s\"(을)를 \n"
"휴지통에 옮기시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3493
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 이미지를 완전히 제거하시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3498
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1367,7 +1523,7 @@ msgstr[0] ""
"정말로 선택한 이미지 %d개를\n"
"휴지통에 옮기시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3501
+#: ../src/eog-window.c:3503
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1375,32 +1531,32 @@ msgstr ""
"선택한 이미지 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계"
"속 하시겠습니까?"
-#: ../src/eog-window.c:3565 ../src/eog-window.c:3579
+#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다."
-#: ../src/eog-window.c:4245
+#: ../src/eog-window.c:4247
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "이미지를 창 크기에 맞춥니다"
-#: ../src/eog-window.c:4253 ../src/eog-window.c:4298
+#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300
msgid "Shrink or enlarge the current image"
msgstr "현재 축소하거나 확대합니다"
-#: ../src/eog-window.c:4351
+#: ../src/eog-window.c:4358
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "현재 이미지를 전체화면 모드에서 봅니다"
-#: ../src/eog-window.c:4428
+#: ../src/eog-window.c:4435
msgid "Properties"
msgstr "속성"
-#: ../src/eog-window.c:5561
+#: ../src/eog-window.c:5568
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "그놈 이미지 보기."
-#: ../src/eog-window.c:5564
+#: ../src/eog-window.c:5571
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"남성현 <namsh kldp org>\n"
@@ -1445,3 +1601,9 @@ msgstr "[파일…]"
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "전체 명령어 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오."
+
+#~ msgid "Side _Pane"
+#~ msgstr "가장자리 창(_P)"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "닫기(_C)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]