[eog] Updated Korean translation



commit 6738cc1c3b24589d4933e1bc9407035ca5d83d18
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Wed Mar 16 20:00:07 2016 +0000

    Updated Korean translation

 po/ko.po |  424 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 293 insertions(+), 131 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 5753ed9..aa7b387 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 #
 # Sung-Hyun Nam <namsh kldp org>, 1999
 # Young-Ho Cha <ganadist chollian net>, 2000,2001,2006
-# Changwoo Ryu  <cwryu debian org>, 2002-2015.
+# Changwoo Ryu  <cwryu debian org>, 2002-2016.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 "tranalstor-credits"에 추가하세요.
 #
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-05 15:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-06 02:11+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 16:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-17 04:58+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -27,35 +27,35 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
 #: ../data/eog-app-menu.xml.h:1
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "상태 표시줄(_S)"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
-msgid "_Image Gallery"
-msgstr "이미지 모음(_I)"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "가장자리 창(_P)"
-
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "기본 설정(_N)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "키보드 바로 가기(_K)"
+
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5
 msgid "_Quit"
 msgstr "끝내기(_Q)"
 
-# NOTE: 프로그램 설명이니 자유로운 형식으로.
 #: ../data/eog.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Eye of GNOME"
+msgstr "그놈의 눈"
+
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2 ../data/eog.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "이미지 살펴보기 및 회전"
+
+# NOTE: 프로그램 설명이니 자유로운 형식으로.
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:3
 msgid ""
 "The Eye of GNOME is the official image viewer for the GNOME desktop. It "
 "integrates with the GTK+ look and feel of GNOME, and supports many image "
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
 "러 이미지 파일의 모음을 볼 수 있습니다."
 
 # NOTE: 프로그램 설명이니 자유로운 형식으로.
-#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/eog.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
 "The Eye of GNOME also allows to view the images in a fullscreen slideshow "
 "mode or set an image as the desktop wallpaper. It reads the camera tags to "
@@ -77,15 +77,11 @@ msgstr ""
 "용할 수도 있습니다. 또 카메라 태그를 자동으로 읽어서 가로나 세로 모드로 적절"
 "히 회전합니다."
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:326
-#: ../src/eog-window.c:5558
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-application.c:310
+#: ../src/eog-window.c:5565
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "이미지 보기"
 
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:2
-msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "이미지 살펴보기 및 회전"
-
 # 주의: 검색 키워드이므로 원문을 유지한다
 #. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
 #: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
@@ -126,7 +122,15 @@ msgstr "슬라이드 쇼(_D)"
 msgid "S_ide Pane"
 msgstr "가장자리 창(_I)"
 
-#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9 ../data/popup-menus.ui.h:7
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:9
+msgid "Image _Gallery"
+msgstr "이미지 갤러리(_G)"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:10
+msgid "S_tatus Bar"
+msgstr "상태 표시줄(_T)"
+
+#: ../data/eog-gear-menu.ui.h:11 ../data/popup-menus.ui.h:7
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "속성(_R)"
 
@@ -135,103 +139,98 @@ msgid "Image Properties"
 msgstr "이미지 등록정보"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "_Previous"
-msgstr "이전(_P)"
+msgid "Previous"
+msgstr "이전"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
 
 #: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "_Close"
-msgstr "닫기(_C)"
-
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Name:"
 msgstr "이름:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:5
 msgid "Width:"
 msgstr "너비:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:6
 msgid "Height:"
 msgstr "높이:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Type:"
 msgstr "종류:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:8
 msgid "Bytes:"
 msgstr "바이트:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
 msgid "Folder:"
 msgstr "폴더:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Aperture Value:"
 msgstr "조리개 값:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Exposure Time:"
 msgstr "노출 시간:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:13
 msgid "Focal Length:"
 msgstr "초점 거리:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:14
 msgid "Flash:"
 msgstr "플래시:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "ISO Speed Rating:"
 msgstr "ISO 감광도:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Metering Mode:"
 msgstr "측광 방식:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Camera Model:"
 msgstr "카메라 모델:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Date/Time:"
 msgstr "날짜/시간:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:19
 msgid "Description:"
 msgstr "설명:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:20
 msgid "Location:"
 msgstr "장소:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Keywords:"
 msgstr "검색단어:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:22
 msgid "Author:"
 msgstr "촬영자:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:23
 msgid "Copyright:"
 msgstr "저작권:"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:24
 msgid "Details"
 msgstr "자세히"
 
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:26
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:25
 msgid "Metadata"
 msgstr "메타데이터"
 
@@ -243,7 +242,7 @@ msgstr "다른 이름으로 저장"
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:172
 #: ../src/eog-error-message-area.c:122 ../src/eog-file-chooser.c:456
 #: ../src/eog-file-chooser.c:464 ../src/eog-file-chooser.c:472
-#: ../src/eog-window.c:3259 ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3515
+#: ../src/eog-window.c:3261 ../src/eog-window.c:3264 ../src/eog-window.c:3517
 msgid "_Cancel"
 msgstr "취소(_C)"
 
@@ -306,85 +305,85 @@ msgstr "파일 이름 미리 보기"
 msgid "Preferences"
 msgstr "기본 설정"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "이미지 개선"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Smooth images when zoomed _out"
 msgstr "이미지 축소할 때 부드럽게(_O)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
 msgid "Smooth images when zoomed _in"
 msgstr "이미지 확대할 때 부드럽게(_I)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "자동 방향(_A)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Background"
 msgstr "배경"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "As custom color:"
 msgstr "지정한 색으로:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 #: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Background Color"
 msgstr "배경색"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "투명한 부분"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "As check _pattern"
 msgstr "체크무늬로(_P)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "지정한 색으로(_O):"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "투명한 부분의 색"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "As _background"
 msgstr "배경으로(_B)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Image View"
 msgstr "이미지 보기"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "이미지 확대/축소"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "화면에 맞게 이미지 크기 조정(_X)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Sequence"
 msgstr "차례"
 
-#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's 
preferences dialog.
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
+#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Time between images:"
 msgstr "이미지 사이의 시간 간격(_T):"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "반복(_L)"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "Slideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:23
 msgid "Plugins"
 msgstr "플러그인"
 
@@ -396,7 +395,7 @@ msgstr "이미지 모음의 처음 이미지로 이동합니다"
 msgid "_First Image"
 msgstr "처음 이미지(_F)"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2301
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:3 ../src/eog-scroll-view.c:2356
 msgid "Go to the previous image of the gallery"
 msgstr "이미지 모음의 이전 이미지로 이동합니다"
 
@@ -404,7 +403,7 @@ msgstr "이미지 모음의 이전 이미지로 이동합니다"
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "이전 이미지(_P)"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2289
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:5 ../src/eog-scroll-view.c:2344
 msgid "Go to the next image of the gallery"
 msgstr "이미지 모음의 다음 이미지로 이동합니다"
 
@@ -444,7 +443,7 @@ msgstr "보통 크기(_N)"
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "창에 맞게(_B)"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2316
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:15 ../src/eog-scroll-view.c:2371
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "이미지를 왼쪽 90도만큼 회전합니다"
 
@@ -452,7 +451,7 @@ msgstr "이미지를 왼쪽 90도만큼 회전합니다"
 msgid "Rotate Counter_clockwise"
 msgstr "시계 반대 방향 회전(_C)"
 
-#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2327
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:17 ../src/eog-scroll-view.c:2382
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "이미지를 오른쪽 90도만큼 회전합니다"
 
@@ -464,10 +463,172 @@ msgstr "시계 방향 회전(_R)"
 msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
 msgstr "현재 창의 이미지 모음 창 보기 여부를 바꿉니다"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:20
+msgid "_Image Gallery"
+msgstr "이미지 모음(_I)"
+
 #: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:21
 msgid "Pause or resume the slideshow"
 msgstr "슬라이드 쇼를 일시 중지하거나 다시 시작합니다"
 
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:22
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
+
+#: ../data/fullscreen-toolbar.ui.h:23
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "전체 화면 나가기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "일반"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open an image file"
+msgstr "이미지 파일 열기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the image"
+msgstr "이미지 저장"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Save the image with a new file name"
+msgstr "이미지를 새 파일 이름으로 저장"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current image"
+msgstr "현재 이미지 인쇄"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close the current window"
+msgstr "현재 창 닫기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close all windows"
+msgstr "모든 창 닫기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Set the image as desktop background"
+msgstr "이미지를 데스크톱 배경으로 설정"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the sidebar"
+msgstr "가장자리 창 보이기/감추기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show image properties dialog"
+msgstr "이미지 속성 창 표시"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open the application manual"
+msgstr "프로그램 설명서 열기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대/축소"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "확대"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "축소"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actual size"
+msgstr "실제 크기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Best fit"
+msgstr "창에 맞게"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Browsing Images"
+msgstr "이미지 살펴보기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the previous image in the folder"
+msgstr "폴더의 이전 이미지로 이동"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the next image in the folder"
+msgstr "폴더의 다음 이미지로 이동"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:20
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the first image in the folder"
+msgstr "폴더의 처음 이미지로 이동"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the last image in the folder"
+msgstr "폴더의 마지막 이미지로 이동"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:22
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to a random image in the folder"
+msgstr "폴더의 임의의 이미지로 이동"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:23
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/Hide the image gallery"
+msgstr "이미지 갤러리 보이기/감추기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotation"
+msgstr "회전"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:25
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "시계 방향 회전"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:26
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "시계 반대 방향 회전"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "전체 화면"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:28
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter/Leave fullscreen"
+msgstr "전체 화면 들어가기/나가기"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:29
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Start/Stop slideshow"
+msgstr "슬라이드 쇼 시작/중지"
+
+#: ../data/help-overlay.ui.h:30
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pause slideshow"
+msgstr "슬라이드 쇼를 일시 중지"
+
 #: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eog-print-image-setup.c:969
 msgid "Size"
 msgstr "크기"
@@ -751,7 +912,7 @@ msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)"
 msgid "_Copy"
 msgstr "복사(_C)"
 
-#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3518
+#: ../data/popup-menus.ui.h:6 ../src/eog-window.c:3520
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)"
 
@@ -767,7 +928,7 @@ msgstr "두 번 눌러서 전체 화면"
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "두 번 눌러서 전체 화면 모드로 바꿉니다"
 
-#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:150
+#: ../plugins/reload/eog-reload-plugin.c:185
 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Reload Image"
 msgstr "이미지 다시 읽기"
@@ -851,8 +1012,10 @@ msgid ""
 "page.\n"
 "Do you want to open the image with the Document Viewer to see all pages?"
 msgstr ""
-"이 이미지에는 여러 개의 페이지가 들어 있습니다. 이미지 보기 프로그램에서는 첫\n"
-"번째 페이지만 표시합니다. 문서 보기 프로그램으로 이미지를 열어서 전체 페이지를\n"
+"이 이미지에는 여러 개의 페이지가 들어 있습니다. 이미지 보기 프로그램에서는 "
+"첫\n"
+"번째 페이지만 표시합니다. 문서 보기 프로그램으로 이미지를 열어서 전체 페이지"
+"를\n"
 "보시겠습니까?"
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:354
@@ -861,7 +1024,8 @@ msgid ""
 "page.\n"
 "You may want to install the Document Viewer to see all pages."
 msgstr ""
-"이 이미지에는 여러 개의 페이지가 들어 있습니다. 이미지 보기 프로그램에서는 첫\n"
+"이 이미지에는 여러 개의 페이지가 들어 있습니다. 이미지 보기 프로그램에서는 "
+"첫\n"
 "번째 페이지만 표시합니다. 문서 보기 프로그램을 설치하면 전체 페이지를 볼 수\n"
 "있습니다."
 
@@ -916,8 +1080,8 @@ msgid "Supported image files"
 msgstr "지원하는 이미지 파일"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:139
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:141 ../src/eog-thumb-view.c:515
+#: ../src/eog-file-chooser.c:289 ../src/eog-properties-dialog.c:165
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:167 ../src/eog-thumb-view.c:515
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "픽셀"
@@ -1043,21 +1207,21 @@ msgstr "서"
 msgid "South"
 msgstr "남"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:113
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:144
 #, c-format
 msgid "%i × %i pixel"
 msgid_plural "%i × %i pixels"
 msgstr[0] "%i × %i 픽셀"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:124 ../src/eog-properties-dialog.c:156
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:155 ../src/eog-properties-dialog.c:182
 msgid "Unknown"
 msgstr "알 수 없음"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:189
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:219
 msgid "%a, %d %B %Y"
 msgstr "%Y년 %B %d일 %a"
 
-#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:193
+#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:223
 #, c-format
 msgid "%X"
 msgstr "%X"
@@ -1156,7 +1320,7 @@ msgstr "인치"
 msgid "Preview"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:751
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:776
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "이 파일이 들어 있는 폴더를 파일 관리자에서 표시합니다"
 
@@ -1174,7 +1338,7 @@ msgstr "그대로"
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#: ../src/eog-statusbar.c:126
+#: ../src/eog-statusbar.c:118
 #, c-format
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
@@ -1208,7 +1372,7 @@ msgid "%i × %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i × %i pixels  %s    %i%%"
 msgstr[0] "%i × %i 픽셀  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2653
+#: ../src/eog-window.c:908 ../src/eog-window.c:2655
 msgctxt "MessageArea"
 msgid "Hi_de"
 msgstr "숨기기(_D)"
@@ -1239,20 +1403,12 @@ msgstr "\"%s\" 이미지를 저장하는 중(%u/%u)"
 msgid "Opening image \"%s\""
 msgstr "\"%s\" 이미지를 여는 중"
 
-#: ../src/eog-window.c:1902
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나가기(_L)"
-
-#: ../src/eog-window.c:1908
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "전체 화면 나가기"
-
 #. L10N: This the reason why the screensaver is inhibited.
-#: ../src/eog-window.c:2023
+#: ../src/eog-window.c:2002
 msgid "Viewing a slideshow"
 msgstr "슬라이드쇼 보기"
 
-#: ../src/eog-window.c:2242
+#: ../src/eog-window.c:2221
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -1261,17 +1417,17 @@ msgstr ""
 "파일을 인쇄하는데 오류가 발생했습니다:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2602 ../src/eog-window.c:2617
+#: ../src/eog-window.c:2604 ../src/eog-window.c:2619
 msgid "Error launching System Settings: "
 msgstr "시스템 설정 실행에 오류: "
 
-#: ../src/eog-window.c:2651
+#: ../src/eog-window.c:2653
 msgid "_Open Background Preferences"
 msgstr "배경 기본 설정 열기(_O)"
 
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2667
+#: ../src/eog-window.c:2669
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1280,11 +1436,11 @@ msgstr ""
 "\"%s\" 이미지를 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n"
 "모양을 수정하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3157
+#: ../src/eog-window.c:3159
 msgid "Saving image locally…"
 msgstr "이미지를 로컬에 저장하는 중입니다…"
 
-#: ../src/eog-window.c:3235
+#: ../src/eog-window.c:3237
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1293,7 +1449,7 @@ msgstr ""
 "정말로 \"%s\"(을)를 \n"
 "완전히 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3238
+#: ../src/eog-window.c:3240
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to remove\n"
@@ -1305,41 +1461,41 @@ msgstr[0] ""
 "정말로 선택한 이미지 %d개를\n"
 "완전히 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3260 ../src/eog-window.c:3526
+#: ../src/eog-window.c:3262 ../src/eog-window.c:3528
 msgid "_Delete"
 msgstr "삭제(_D)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3263 ../src/eog-window.c:3528
+#: ../src/eog-window.c:3265 ../src/eog-window.c:3530
 msgid "_Yes"
 msgstr "예(_Y)"
 
 #. add 'dont ask again' button
-#: ../src/eog-window.c:3267 ../src/eog-window.c:3520
+#: ../src/eog-window.c:3269 ../src/eog-window.c:3522
 msgid "Do _not ask again during this session"
 msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_N)"
 
-#: ../src/eog-window.c:3311
+#: ../src/eog-window.c:3313
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file"
 msgstr "이미지 파일을 가져올 수 없습니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3327
+#: ../src/eog-window.c:3329
 #, c-format
 msgid "Couldn't retrieve image file information"
 msgstr "이미지 파일 정보를 가져올 수 없습니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3343 ../src/eog-window.c:3587
+#: ../src/eog-window.c:3345 ../src/eog-window.c:3589
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다"
 
 #. set dialog error message
-#: ../src/eog-window.c:3393 ../src/eog-window.c:3687
+#: ../src/eog-window.c:3395 ../src/eog-window.c:3689
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "%s 이미지를 삭제하는데 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:3488
+#: ../src/eog-window.c:3490
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1348,14 +1504,14 @@ msgstr ""
 "정말로 \"%s\"(을)를 \n"
 "휴지통에 옮기시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3491
+#: ../src/eog-window.c:3493
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 이미지를 완전히 제거하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3496
+#: ../src/eog-window.c:3498
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1367,7 +1523,7 @@ msgstr[0] ""
 "정말로 선택한 이미지 %d개를\n"
 "휴지통에 옮기시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3501
+#: ../src/eog-window.c:3503
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1375,32 +1531,32 @@ msgstr ""
 "선택한 이미지 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계"
 "속 하시겠습니까?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3565 ../src/eog-window.c:3579
+#: ../src/eog-window.c:3567 ../src/eog-window.c:3581
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다."
 
-#: ../src/eog-window.c:4245
+#: ../src/eog-window.c:4247
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "이미지를 창 크기에 맞춥니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4253 ../src/eog-window.c:4298
+#: ../src/eog-window.c:4255 ../src/eog-window.c:4300
 msgid "Shrink or enlarge the current image"
 msgstr "현재 축소하거나 확대합니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4351
+#: ../src/eog-window.c:4358
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "현재 이미지를 전체화면 모드에서 봅니다"
 
-#: ../src/eog-window.c:4428
+#: ../src/eog-window.c:4435
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
-#: ../src/eog-window.c:5561
+#: ../src/eog-window.c:5568
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "그놈 이미지 보기."
 
-#: ../src/eog-window.c:5564
+#: ../src/eog-window.c:5571
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "남성현 <namsh kldp org>\n"
@@ -1445,3 +1601,9 @@ msgstr "[파일…]"
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr "전체 명령어 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오."
+
+#~ msgid "Side _Pane"
+#~ msgstr "가장자리 창(_P)"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "닫기(_C)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]