[gnome-software/gnome-3-20] Updated Brazilian Portuguese translation



commit 0dc960bc8ca579db4006dceeb0e26d45f6ef3c80
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Wed Mar 16 19:06:25 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  457 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
 1 files changed, 335 insertions(+), 122 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 28763d3..f784ee4 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-software&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2016-03-15 12:28+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 10:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-03-15 13:29-0300\n"
 "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
@@ -34,32 +35,51 @@ msgid "Application manager for GNOME"
 msgstr "Gerenciador de aplicativos para o GNOME"
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:3
-msgid "Software allows you to find and install new applications and system extensions and remove existing 
installed applications."
-msgstr "O aplicativo Software do GNOME permite que você encontre e instale novos aplicativos e extensões do 
sistema, além de remover aplicativos já instalados."
+msgid ""
+"Software allows you to find and install new applications and system "
+"extensions and remove existing installed applications."
+msgstr ""
+"O aplicativo Software do GNOME permite que você encontre e instale novos "
+"aplicativos e extensões do sistema, além de remover aplicativos já "
+"instalados."
 
 #: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful descriptions and multiple 
screenshots per application. Applications can be found either through browsing the list of categories or by 
searching. It also allows you "
-"to update your system using an offline update."
+"GNOME Software showcases featured and popular applications with useful "
+"descriptions and multiple screenshots per application. Applications can be "
+"found either through browsing the list of categories or by searching. It "
+"also allows you to update your system using an offline update."
 msgstr ""
-"O aplicativo Software do GNOME mostra aplicativos populares em destaque com descrições úteis e múltiplas 
capturas de tela per aplicativo. Aplicativos podem ser encontradas tanto navegando a lista de categorias 
quanto pesquisando. Ele "
-"também permite que você atualize seu sistema usando uma atualização sem estar conectado a internet."
+"O aplicativo Software do GNOME mostra aplicativos populares em destaque com "
+"descrições úteis e múltiplas capturas de tela per aplicativo. Aplicativos "
+"podem ser encontradas tanto navegando a lista de categorias quanto "
+"pesquisando. Ele também permite que você atualize seu sistema usando uma "
+"atualização sem estar conectado a internet."
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
 msgid "A list of compatible projects"
 msgstr "Uma lista de projetos compatíveis"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
-msgid "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and XFCE."
-msgstr "Esta é uma lista de projetos compatíveis que devemos mostrar como GNOME, KDE e XFCE ."
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Esta é uma lista de projetos compatíveis que devemos mostrar como GNOME, KDE "
+"e XFCE ."
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
 msgid "Whether to automatically download updates"
 msgstr "Seja para baixar automaticamente as atualizações"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
-msgid "If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background and prompts the user to 
install them when ready."
-msgstr "Se habilitado, o aplicativo Software do GNOME baixa automaticamente atualizações em segundo plano e 
solicita ao usuário para instalá-las quando estiver pronto."
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
+msgstr ""
+"Se habilitado, o aplicativo Software do GNOME baixa automaticamente "
+"atualizações em segundo plano e solicita ao usuário para instalá-las quando "
+"estiver pronto."
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
 msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
@@ -67,15 +87,19 @@ msgstr "Se é a primeira execução do aplicativo Software do GNOME"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
 msgid "Show star ratings next to applications"
-msgstr "Mostrar estrela de classificações  ao lado de aplicativos"
+msgstr "Mostrar pontuações em estrela ao lado de aplicativos"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
 msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
 msgstr "Aplicações não-livres mostram um diálogo de aviso antes de instalar"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
-msgid "When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This controls if that dialog 
is suppressed."
-msgstr "Quando as aplicações não-livres estão instaladas um diálogo de aviso pode ser mostrado. Isto 
controla se esse diálogo é suprimido."
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Quando as aplicações não-livres estão instaladas um diálogo de aviso pode "
+"ser mostrado. Isto controla se esse diálogo é suprimido."
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
 msgid "A list of popular applications"
@@ -83,15 +107,21 @@ msgstr "Uma lista de aplicações populares"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
 msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr "Uma lista de aplicativos para usar, substituindo aqueles definidos pelo sistema."
+msgstr ""
+"Uma lista de aplicativos para usar, substituindo aqueles definidos pelo "
+"sistema."
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
 msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
 msgstr "A lista de fontes adicionais que tenham sido previamente habilitadas"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
-msgid "The list of sources that have been previously enabled when installing third-party applications."
-msgstr "A lista de fontes que foram habilitadas anteriormente ao instalar aplicativos de terceiros."
+msgid ""
+"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+"party applications."
+msgstr ""
+"A lista de fontes que foram habilitadas anteriormente ao instalar "
+"aplicativos de terceiros."
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
 msgid "The last update check timestamp"
@@ -99,7 +129,9 @@ msgstr "Marca de tempo de verificação da última atualização"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
 msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
-msgstr "A marca de tempo da primeira atualização de segurança, apagada após atualização"
+msgstr ""
+"A marca de tempo da primeira atualização de segurança, apagada após "
+"atualização"
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
 msgid "The last update timestamp"
@@ -119,13 +151,17 @@ msgstr "Avaliações com carma menor do que este número não serão mostradas."
 
 #: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
 msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
-msgstr "Uma lista de fontes oficiais que não deveriam ser consideradas como de terceiros"
+msgstr ""
+"Uma lista de fontes oficiais que não deveriam ser consideradas como de "
+"terceiros"
 
 #: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
 msgid "Add to Application Folder"
 msgstr "Adicionar à pasta de aplicativo"
 
-#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316 ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 
../src/gs-shell-details.c:284 ../src/gs-shell-installed.c:514
+#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:284
+#: ../src/gs-shell-installed.c:514
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
@@ -135,7 +171,10 @@ msgstr "_Adicionar"
 
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78 ../src/gs-app-tile.c:81 
../src/gs-feature-tile.c:68 ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77 ../src/popular-tile.ui.h:1
+#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78
+#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
+#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
+#: ../src/popular-tile.ui.h:1
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
@@ -158,12 +197,14 @@ msgstr "Selecionar nenhum"
 #. TRANSLATORS: this is the application name
 #. set the window title back to default
 #. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:374 ../src/gs-shell.c:253 
../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:374
+#: ../src/gs-shell.c:253 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
 msgid "Software"
 msgstr "Aplicativo Software do GNOME"
 
 #. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2 ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
 msgid "Go back"
 msgstr "Voltar"
 
@@ -184,7 +225,8 @@ msgstr "_Atualizações"
 
 #. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
 #. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:274 ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:274
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
 
@@ -192,7 +234,8 @@ msgstr "Pendente"
 #. * shows the status of an application being installed
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:312 ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:312
+#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalando"
 
@@ -200,7 +243,8 @@ msgstr "Instalando"
 #. * shows the status of an application being erased
 #. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
 #. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:321 ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:321
+#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
 msgid "Removing"
 msgstr "Removendo"
 
@@ -238,7 +282,10 @@ msgstr "Nome da pasta"
 #. TRANSLATORS: this is a command line option
 #: ../src/gs-application.c:97
 msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
-msgstr "Modo de inicialização, podendo ser \"updates\" (para atualizações), \"updated\" (para atualizados), 
\"installed\" (para instalados) ou \"overview\" (para visão geral)"
+msgstr ""
+"Modo de inicialização, podendo ser \"updates\" (para atualizações), \"updated"
+"\" (para atualizados), \"installed\" (para instalados) ou \"overview\" (para "
+"visão geral)"
 
 #: ../src/gs-application.c:97
 msgid "MODE"
@@ -333,7 +380,8 @@ msgstr "Cancelar"
 #. * that allows the app to be easily updated live
 #. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:281 ../src/gs-app-row.c:288 ../src/gs-page.c:254 ../src/gs-utils.c:317
+#: ../src/gs-app-row.c:281 ../src/gs-app-row.c:288 ../src/gs-page.c:254
+#: ../src/gs-utils.c:317
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
@@ -447,8 +495,14 @@ msgid "Welcome to Software"
 msgstr "Seja bem vindo(a) ao aplicativo Software"
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:3
-msgid "Software lets you install all the software you need, all from one place. See our recommendations, 
browse the categories, or search for the applications you want."
-msgstr "O aplicativo Software do GNOME permite a você instalar todos os programas que você precisa, tudo de 
um só lugar. Consulte nossas recomendações, navegue pelas categorias ou pesquise pelos aplicativos que 
desejar."
+msgid ""
+"Software lets you install all the software you need, all from one place. See "
+"our recommendations, browse the categories, or search for the applications "
+"you want."
+msgstr ""
+"O aplicativo Software do GNOME permite a você instalar todos os programas "
+"que você precisa, tudo de um só lugar. Consulte nossas recomendações, "
+"navegue pelas categorias ou pesquise pelos aplicativos que desejar."
 
 #: ../src/gs-first-run-dialog.ui.h:4
 msgid "_Let’s Go Shopping"
@@ -539,8 +593,12 @@ msgstr "Não há complementos de codecs disponíveis para o formato %s."
 
 #: ../src/gs-plugin-loader.c:1423
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format can be 
found on the website."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que pode reproduzir este formato 
podem ser encontradas no site da web."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format can be found on the website."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que pode "
+"reproduzir este formato podem ser encontradas no site da web."
 
 #. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
 #. *           A really bad application
@@ -580,7 +638,7 @@ msgstr "Por favor, leve mais tempo escrevendo a avaliação"
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:135
 msgid "Please choose a star rating"
-msgstr "Por favor, escolha uma estrela de pontuação"
+msgstr "Por favor, escolha uma pontuação em estrela"
 
 #. TRANSLATORS: the review is not acceptable
 #: ../src/gs-review-dialog.c:139
@@ -622,8 +680,12 @@ msgid "Summary"
 msgstr "Resenha"
 
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
-msgid "Give a short summary of your review, for example: “Great app, would recommend”."
-msgstr "Forneça uma breve resenha da sua avaliação, por exemplo: “Ótimo aplicativo, eu recomendo”."
+msgid ""
+"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
+"recommend”."
+msgstr ""
+"Forneça uma breve resenha da sua avaliação, por exemplo: “Ótimo aplicativo, "
+"eu recomendo”."
 
 #. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
 #: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
@@ -642,12 +704,18 @@ msgstr "Total"
 #. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
 #: ../src/gs-review-row.c:207
 msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
-msgstr "Você pode relatar avaliações para comportamento abusivo, rude ou discriminatório."
+msgstr ""
+"Você pode relatar avaliações para comportamento abusivo, rude ou "
+"discriminatório."
 
 #. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
 #: ../src/gs-review-row.c:212
-msgid "Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an administrator."
-msgstr "Uma vez relatada, uma avaliação será ocultada até que seja verificada por um administrador."
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Uma vez relatada, uma avaliação será ocultada até que seja verificada por um "
+"administrador."
 
 # Semelhante a denunciar um abuso do usuário que escreveu a avaliação
 #. TRANSLATORS: window title when
@@ -730,8 +798,12 @@ msgstr "Captura de tela"
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
-msgid "Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is recommended to disable 
them."
-msgstr "Extensões são usadas em seu próprio risco. Se você tiver quaisquer problemas, é recomendado 
desativá-las."
+msgid ""
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
+msgstr ""
+"Extensões são usadas em seu próprio risco. Se você tiver quaisquer "
+"problemas, é recomendado desativá-las."
 
 #: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
 msgid "Extension Settings"
@@ -739,7 +811,8 @@ msgstr "Configurações de extensão"
 
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application
 #. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:196 ../src/gs-shell-details.ui.h:2 ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
+#: ../src/gs-shell-details.c:196 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalar"
 
@@ -813,8 +886,11 @@ msgstr "Desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
 #: ../src/gs-shell-details.c:759
-msgid "This application can only be used when there is an active internet connection."
-msgstr "Este aplicativo só pode ser usado quando há uma conexão ativa com a Internet."
+msgid ""
+"This application can only be used when there is an active internet "
+"connection."
+msgstr ""
+"Este aplicativo só pode ser usado quando há uma conexão ativa com a Internet."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
 #: ../src/gs-shell-details.c:770
@@ -823,7 +899,8 @@ msgstr "Este programa veio de terceiros"
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
 #: ../src/gs-shell-details.c:779
-msgid "This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
+msgid ""
+"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
 msgstr "Este programa veio de terceiros e pode conter componentes não livres."
 
 #. TRANSLATORS: this is the warning box
@@ -855,20 +932,32 @@ msgid "Software Source Included"
 msgstr "Fontes de programas incluídas"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:8
-msgid "This application includes a software source which provides updates, as well as access to other 
software."
-msgstr "Esse aplicativo inclui uma fonte de programas que fornece atualizações, assim como acesso a outros 
programas."
+msgid ""
+"This application includes a software source which provides updates, as well "
+"as access to other software."
+msgstr ""
+"Esse aplicativo inclui uma fonte de programas que fornece atualizações, "
+"assim como acesso a outros programas."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:9
 msgid "No Software Source Included"
 msgstr "Nenhuma fonte de programas incluída"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:10
-msgid "This application does not include a software source. It will not be updated with new versions."
-msgstr "Esse aplicativo não inclui uma fonte de programas. Ele não será atualizado com novas versões."
+msgid ""
+"This application does not include a software source. It will not be updated "
+"with new versions."
+msgstr ""
+"Esse aplicativo não inclui uma fonte de programas. Ele não será atualizado "
+"com novas versões."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:11
-msgid "This software is already provided by your distribution and should not be replaced."
-msgstr "Esse programa já é fornecido por sua distribuição e não deveria ser substituído."
+msgid ""
+"This software is already provided by your distribution and should not be "
+"replaced."
+msgstr ""
+"Esse programa já é fornecido por sua distribuição e não deveria ser "
+"substituído."
 
 #. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:13
@@ -876,8 +965,12 @@ msgid "Software Source Identified"
 msgstr "Fonte de programas identificada"
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:14
-msgid "Adding this software source will give you access to additional software and upgrades."
-msgstr "Adicionar essa fonte de programas lhe fornecerá acesso a programas e atualizações adicionais."
+msgid ""
+"Adding this software source will give you access to additional software and "
+"upgrades."
+msgstr ""
+"Adicionar essa fonte de programas lhe fornecerá acesso a programas e "
+"atualizações adicionais."
 
 #: ../src/gs-shell-details.ui.h:15
 msgid "Only use software sources that you trust."
@@ -947,7 +1040,8 @@ msgstr "não livre"
 #. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
 #. * applications and the addons
 #. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432 ../src/gs-update-list.c:129 
../src/plugins/menu-spec-common.c:210
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432
+#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
 msgid "Add-ons"
 msgstr "Complementos"
 
@@ -1017,10 +1111,15 @@ msgstr "Não há aplicativos disponíveis que forneçam o arquivo %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347 ../src/gs-shell-extras.c:358
+#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
+#: ../src/gs-shell-extras.c:358
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get missing applications might be found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter aplicativos que estejam faltando podem ser 
encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter aplicativos que "
+"estejam faltando podem ser encontradas %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1040,8 +1139,12 @@ msgstr "%s não está disponível."
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:369
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get an application that can support this format 
might be found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um aplicativo que pode oferecer suporte a 
este formato pode ser encontrado %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um aplicativo que "
+"pode oferecer suporte a este formato pode ser encontrado %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1054,15 +1157,23 @@ msgstr "Não há fontes disponíveis com suporte ao script %s."
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:380
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional fonts might be found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter fontes adicionais podem ser encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter fontes adicionais "
+"podem ser encontradas %s."
 
 #. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:391
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a codec that can play this format might be 
found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que possa reproduzir este formato 
podem ser encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um codec que possa "
+"reproduzir este formato podem ser encontradas %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1075,8 +1186,12 @@ msgstr "Não há recursos Plasma disponíveis para suporte a %s."
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:402
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma resources might be found 
%s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter recursos Plasma adicionais podem ser 
encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter recursos Plasma "
+"adicionais podem ser encontradas %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
 #. * addon, but it can't be listed for some reason
@@ -1089,8 +1204,12 @@ msgstr "Não há drivers de impressora disponíveis para %s."
 #. * hyperlink with the "on the website" text
 #: ../src/gs-shell-extras.c:413
 #, c-format
-msgid "Information about %s, as well as options for how to get a driver that supports this printer might be 
found %s."
-msgstr "Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que ofereça suporte a esta 
impressora podem ser encontradas %s."
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informações sobre %s, bem como as opções de como obter um driver que ofereça "
+"suporte a esta impressora podem ser encontradas %s."
 
 #: ../src/gs-shell-extras.c:459
 msgid "this website"
@@ -1099,12 +1218,21 @@ msgstr "este website"
 #. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "this website"
 #: ../src/gs-shell-extras.c:463
 #, c-format
-msgid "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more information."
-msgid_plural "Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see %s for more 
information."
-msgstr[0] "Infelizmente, o %s que você estava procurando não pôde ser encontrado. Por favor veja %s para 
mais informações."
-msgstr[1] "Infelizmente, os %s que você estava procurando não puderam ser encontrados. Por favor veja %s 
para mais informações."
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591 ../src/gs-shell-extras.c:641
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"Infelizmente, o %s que você estava procurando não pôde ser encontrado. Por "
+"favor veja %s para mais informações."
+msgstr[1] ""
+"Infelizmente, os %s que você estava procurando não puderam ser encontrados. "
+"Por favor veja %s para mais informações."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591
+#: ../src/gs-shell-extras.c:641
 msgid "Failed to find any search results"
 msgstr "Falha em localizar qualquer resultado de pesquisa"
 
@@ -1298,8 +1426,12 @@ msgstr "Podem ser feitas cobranças"
 #. TRANSLATORS: we need network
 #. * to do the updates check
 #: ../src/gs-shell-updates.c:829
-msgid "Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur charges."
-msgstr "Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em cobranças extras."
+msgid ""
+"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges."
+msgstr ""
+"Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em "
+"cobranças extras."
 
 #. TRANSLATORS: this is a link to the
 #. * control-center network panel
@@ -1346,8 +1478,12 @@ msgid "Software is up to date"
 msgstr "Os programas estão atualizados"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:4
-msgid "Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur charges"
-msgstr "Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em cobranças extras"
+msgid ""
+"Checking for updates when using mobile broadband could cause you to incur "
+"charges"
+msgstr ""
+"Verificar atualizações quando se está usando conexão móvel pode resultar em "
+"cobranças extras"
 
 #: ../src/gs-shell-updates.ui.h:5
 msgid "_Check Anyway"
@@ -1369,7 +1505,9 @@ msgstr "As atualizações são automaticamente gerenciadas"
 #. has no software installed from it.
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:94
 msgid "No applications or addons installed; other software might still be"
-msgstr "Sem aplicativos ou complementos instalados; também pode ser o caso de outro software"
+msgstr ""
+"Sem aplicativos ou complementos instalados; também pode ser o caso de outro "
+"software"
 
 #. TRANSLATORS: This string is used to construct the 'X applications
 #. installed' sentence, describing a software source.
@@ -1439,8 +1577,12 @@ msgstr "o sistema operacional"
 #. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
 #: ../src/gs-sources-dialog.c:473
 #, c-format
-msgid "Software sources can be downloaded from the internet. They give you access to additional software 
that is not provided by %s."
-msgstr "Fontes de programas podem ser carregadas da internet. Elas lhe dão acesso a programas e atualizações 
adicionais que não são providos por %s."
+msgid ""
+"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
+"to additional software that is not provided by %s."
+msgstr ""
+"Fontes de programas podem ser carregadas da internet. Elas lhe dão acesso a "
+"programas e atualizações adicionais que não são providos por %s."
 
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:1
@@ -1452,8 +1594,11 @@ msgid "Software sources give you access to additional software."
 msgstr "Fontes de programas lhe fornecem acesso a programas adicionais."
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:4
-msgid "Removing a source will also remove any software you have installed from it."
-msgstr "Remover uma fonte também vai remover qualquer programa que você tenha instalado dela."
+msgid ""
+"Removing a source will also remove any software you have installed from it."
+msgstr ""
+"Remover uma fonte também vai remover qualquer programa que você tenha "
+"instalado dela."
 
 #: ../src/gs-sources-dialog.ui.h:5
 msgid "No software installed from this source"
@@ -1542,7 +1687,9 @@ msgstr "Atualizações de softwares disponíveis"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:98
 msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
-msgstr "Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão prontas para serem instaladas"
+msgstr ""
+"Atualizações importantes do sistema operacional e de aplicativos estão "
+"prontas para serem instaladas"
 
 #: ../src/gs-update-monitor.c:101
 msgid "Not Now"
@@ -1628,23 +1775,39 @@ msgstr "A atualização foi cancelada."
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
 #: ../src/gs-update-monitor.c:615
-msgid "Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you have internet access and 
try again."
-msgstr "Era necessário acesso à internet, mas que não estava disponível. Por favor, certifique-se de que 
você possui acesso à internet e tente novamente."
+msgid ""
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
+"have internet access and try again."
+msgstr ""
+"Era necessário acesso à internet, mas que não estava disponível. Por favor, "
+"certifique-se de que você possui acesso à internet e tente novamente."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
 #: ../src/gs-update-monitor.c:621
-msgid "There were security issues with the update. Please consult your software provider for more details."
-msgstr "Ocorreram problemas de segurança com a atualização. Por favor consulte o seu fornecedor de software 
para mais detalhes."
+msgid ""
+"There were security issues with the update. Please consult your software "
+"provider for more details."
+msgstr ""
+"Ocorreram problemas de segurança com a atualização. Por favor consulte o seu "
+"fornecedor de software para mais detalhes."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
 #: ../src/gs-update-monitor.c:627
-msgid "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
-msgstr "Não há espaço suficiente em disco. Por favor libere algum espaço e tente novamente."
+msgid ""
+"There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
+msgstr ""
+"Não há espaço suficiente em disco. Por favor libere algum espaço e tente "
+"novamente."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
 #: ../src/gs-update-monitor.c:632
-msgid "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update and try again. If the 
problem persists, contact your software provider."
-msgstr "Desculpe-nos: ocorreu falha na instalação da atualização. Por favor aguarde por outra atualização e 
tente novamente. Se o problema continuar, entre em contato com seu fornecedor de software."
+msgid ""
+"We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
+"and try again. If the problem persists, contact your software provider."
+msgstr ""
+"Desculpe-nos: ocorreu falha na instalação da atualização. Por favor aguarde "
+"por outra atualização e tente novamente. Se o problema continuar, entre em "
+"contato com seu fornecedor de software."
 
 #. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
 #. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
@@ -1674,7 +1837,8 @@ msgstr "%s %s pronto para ser instalado"
 #. vim: set noexpandtab:
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
 msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "Uma atualização importante, com novos recursos e polimento adicicionado."
+msgstr ""
+"Uma atualização importante, com novos recursos e polimento adicicionado."
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
 msgid "_Learn More"
@@ -1685,8 +1849,11 @@ msgid "_Download"
 msgstr "_Baixar"
 
 #: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
-msgid "It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr "É recomendável que faça uma cópia de segurança dos seus dados e arquivos antes de atualizar."
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"É recomendável que faça uma cópia de segurança dos seus dados e arquivos "
+"antes de atualizar."
 
 #. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
 #. * has been successfully installed
@@ -1728,8 +1895,13 @@ msgstr "Habilitar fontes de programas adicionais?"
 #.
 #: ../src/gs-utils.c:270
 #, c-format
-msgid "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>free and open 
source software</a>, and is provided by “%s”."
-msgstr "%s não é um <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-source_software\";>sprograma de 
código aberto e livre</a>, e é fornecido por \"%s\"."
+msgid ""
+"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+msgstr ""
+"%s não é um <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
+"source_software\">sprograma de código aberto e livre</a>, e é fornecido por "
+"\"%s\"."
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
@@ -1742,7 +1914,8 @@ msgstr "%s é fornecido por \"%s\"."
 #. TRANSLATORS: a software source is a repo
 #: ../src/gs-utils.c:290
 msgid "This software source must be enabled to continue installation."
-msgstr "Esta fonte de programas deve estar habilitada para continuar a instalação."
+msgstr ""
+"Esta fonte de programas deve estar habilitada para continuar a instalação."
 
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: ../src/gs-utils.c:300
@@ -1783,8 +1956,12 @@ msgid "Add, remove or update software on this computer"
 msgstr "Adiciona, remove ou atualiza programas neste computador"
 
 #: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid "Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
-msgstr 
"Atualizações;Upgrade;Atualização;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalação;Instalar;Desinstalar;Programa;Software;Aplicativo;App;Loja;Store;"
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Atualizações;Upgrade;Atualização;Fontes;Repositórios;Preferências;Instalação;"
+"Instalar;Desinstalar;Programa;Software;Aplicativo;App;Loja;Store;"
 
 # http://www.freedesktop.org/wiki/Distributions/AppStream/
 #: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:199
@@ -2679,8 +2856,13 @@ msgstr "Localização"
 #~ msgid "A previous update was unfinished."
 #~ msgstr "Uma atualização anterior não foi concluída."
 
-#~ msgid "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update itself. Please wait for 
another update and try again."
-#~ msgstr "Não foi possível instalar a atualização; geralmente isto é, em particular, um problema com a 
atualização. Por favor aguarde por outra atualização e tente novamente."
+#~ msgid ""
+#~ "The update couldn’t be installed; this is often a problem with the update "
+#~ "itself. Please wait for another update and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível instalar a atualização; geralmente isto é, em "
+#~ "particular, um problema com a atualização. Por favor aguarde por outra "
+#~ "atualização e tente novamente."
 
 #~ msgid "Internet Only Application"
 #~ msgstr "Aplicativo exclusivamente de internet"
@@ -2704,7 +2886,9 @@ msgstr "Localização"
 #~ msgstr "Não foi possível completar a atualização."
 
 #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
-#~ msgstr "Foi solicitado uma atualização que não necessita de internet, porém nenhum pacote solicitou a 
atualização."
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi solicitado uma atualização que não necessita de internet, porém "
+#~ "nenhum pacote solicitou a atualização."
 
 #~ msgid "No space was left on the drive."
 #~ msgstr "Não restou nenhum espaço em disco."
@@ -2713,7 +2897,8 @@ msgstr "Localização"
 #~ msgstr "Uma atualização falhou ao tentar instalar corretamente."
 
 #~ msgid "The offline update failed in an unexpected way."
-#~ msgstr "A atualização que não necessita de internet falhou de forma inesperada."
+#~ msgstr ""
+#~ "A atualização que não necessita de internet falhou de forma inesperada."
 
 #~ msgid "No software installed"
 #~ msgstr "Nenhum programa instalado"
@@ -2732,11 +2917,16 @@ msgstr "Localização"
 #~ msgid "You're About to Install Non-Free Software"
 #~ msgstr "Você vai instalar um programa não-livre"
 
-#~ msgid "Depending on your country of residence, installing it could make you liable to prosecution."
-#~ msgstr "Dependendo de seu país de residência, instalá-lo pode tornar você passível de responder por ação 
judicial."
+#~ msgid ""
+#~ "Depending on your country of residence, installing it could make you "
+#~ "liable to prosecution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dependendo de seu país de residência, instalá-lo pode tornar você "
+#~ "passível de responder por ação judicial."
 
 #~ msgid "If you are uncertain about this, you should obtain legal advice."
-#~ msgstr "Se você não tem certeza disso, você deveria obter um consultoria jurídica."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você não tem certeza disso, você deveria obter um consultoria jurídica."
 
 #~ msgid "Do you want to enable it?"
 #~ msgstr "Você tem certeza de que deseja habilitar isso?"
@@ -2811,20 +3001,40 @@ msgstr "Localização"
 #~ msgid "Done"
 #~ msgstr "Concluído"
 
-#~ msgid "Add or remove folders. Your application folders can be found in the Activities Overview."
-#~ msgstr "Adicione ou remove pastas. Suas pastas de aplicativos podem ser encontradas no Panorama de 
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for %s. Your application folders can be found in the Activities Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta para %s. Suas pastas de aplicativo podem ser encontradas no Panorama de 
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for %s and %s. Your application folders can be found in the Activities Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta para %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser encontrados no Panorama de 
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for %s, %s and %s. Your application folders can be found in the Activities 
Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta de %s, %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser encontrados no Panorama de 
Atividades."
-
-#~ msgid "Choose a folder for the selected applications. Your application folders can be found in the 
Activities Overview."
-#~ msgstr "Escolha uma pasta para os aplicativos selecionados. Suas pastas de aplicativo podem ser 
encontradas no Panorama de Atividades."
+#~ msgid ""
+#~ "Add or remove folders. Your application folders can be found in the "
+#~ "Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adicione ou remove pastas. Suas pastas de aplicativos podem ser "
+#~ "encontradas no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s. Your application folders can be found in the "
+#~ "Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta para %s. Suas pastas de aplicativo podem ser "
+#~ "encontradas no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s and %s. Your application folders can be found in "
+#~ "the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta para %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser "
+#~ "encontrados no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for %s, %s and %s. Your application folders can be found "
+#~ "in the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta de %s, %s e %s. Suas pastas de aplicativo podem ser "
+#~ "encontrados no Panorama de Atividades."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose a folder for the selected applications. Your application folders "
+#~ "can be found in the Activities Overview."
+#~ msgstr ""
+#~ "Escolha uma pasta para os aplicativos selecionados. Suas pastas de "
+#~ "aplicativo podem ser encontradas no Panorama de Atividades."
 
 #~ msgid "_Installed (%d)"
 #~ msgstr "_Instalados (%d)"
@@ -2854,10 +3064,13 @@ msgstr "Localização"
 #~ msgstr "Instalar as atualizações disponíveis"
 
 #~ msgid "Find an application to handle a specific type of file"
-#~ msgstr "Encontrar um aplicativo para manipular tipos específicos de arquivos"
+#~ msgstr ""
+#~ "Encontrar um aplicativo para manipular tipos específicos de arquivos"
 
 #~ msgid "Installed apps and updates should be available when offline"
-#~ msgstr "Atualizações e aplicativos instalados devem estar disponíveis quando desconectado da Internet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Atualizações e aplicativos instalados devem estar disponíveis quando "
+#~ "desconectado da Internet"
 
 #~ msgid "Goals:"
 #~ msgstr "Objetivos:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]