[release-notes/gnome-3-20] Copy Polish translation from gnome-3-18



commit 7af29a6f1985dca28466a9d9e899b7fd63e9b6be
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date:   Wed Mar 16 17:26:56 2016 +0100

    Copy Polish translation from gnome-3-18

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/pl/pl.po    | 1740 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1741 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index e01d320..3213030 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -26,4 +26,4 @@ HELP_MEDIA = \
  figures/cantarell.png \
  figures/gtk-inspector.png
 
-HELP_LINGUAS = cs de es gl ko
+HELP_LINGUAS = cs de es gl ko pl
diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..12d61ed
--- /dev/null
+++ b/help/pl/pl.po
@@ -0,0 +1,1740 @@
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Aviary.pl
+# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
+# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
+# gnomepl aviary pl
+# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015.
+# Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: release-notes\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 14:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-23 14:24+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
+"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Language: Polish\n"
+"X-Poedit-Country: Poland\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2010-2015\n"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2009-2015"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/google-drive-integration.png' "
+"md5='05202ab7ddcc9ef6b3cfbda3c8478e4c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:42
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/files.png' md5='77e32a49b3c39663ba66322010fdfa3c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/firmware-updates.png' "
+"md5='af1ecf37498c388d50b5ad810ac6041c'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:68
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/calendar.png' md5='d56076ce72bf6fd297d0d5a27b8764d4'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:75
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/automatic-screen-brightness.png' "
+"md5='a5684317656b5008f11688f9abf056f2'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:81
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/characters.png' md5='dc9afbabb12c7ec2c1936096d7f241b8'"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:16
+msgctxt "link"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:17
+msgctxt "text"
+msgid "GNOME 3.18 Release Notes"
+msgstr "Informacje o wydaniu GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:23 C/more.page:21 C/developers.page:20 C/i18n.page:23
+msgid "Creative Commons Share Alike 4.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 4.0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Introducing GNOME 3.18: Gothenburg"
+msgstr "GNOME 3.18: Gothenburg"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:29
+msgid ""
+"GNOME 3.18 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6 months’ "
+"hard work by the GNOME community. It contains major new features, as well as "
+"many smaller improvements and bug fixes. In total, the release incorporates "
+"25112 changes, made by approximately 772 contributors."
+msgstr ""
+"Projekt GNOME przedstawia wydanie GNOME 3.18. Od wydania 3.16 minęło pół "
+"roku i przez ten czas 772 osoby wprowadziły 25112 zmian. Wydanie 3.18 "
+"oferuje nowe duże funkcje, a także zbiór mniejszych ulepszeń."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:31
+msgid ""
+"3.18 has been named “Gothenburg” in recognition of this year's GUADEC "
+"organising team. <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> is "
+"GNOME’s main annual conference, and is only possible due to the hard work of "
+"local volunteers. In 2015, it was held in Gothenburg, Sweden."
+msgstr ""
+"3.18 nosi nazwę „Gothenburg” w uznaniu dla zespołu organizującego tegoroczną "
+"konferencję GUADEC. <link href=\"https://www.guadec.org/\";>GUADEC</link> to "
+"główna coroczna konferencja projektu GNOME, która jest możliwa tylko dzięki "
+"pracy lokalnych ochotników. W 2015 roku konferencja odbyła się w Göteborgu w "
+"Szwecji."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:34
+msgid "Google Drive Integration"
+msgstr "Integracja z serwisem Google Drive"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:36
+msgid ""
+"With GNOME 3.18, it is now possible to access Google Drive directly from the "
+"Files application, as well as from file chooser dialogs. To use the feature, "
+"simply add your Google account through the Online Accounts settings, and "
+"Google Drive will automatically appear in the files places sidebar."
+msgstr ""
+"W GNOME 3.18 można używać serwisu Google Drive bezpośrednio w Menedżerze "
+"plików oraz oknach wyboru plików. Wystarczy dodać swoje konto Google w "
+"ustawieniach Kont online, a Google Drive automatycznie pojawi się na bocznym "
+"pasku Menedżera plików."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:37
+msgid ""
+"Once set up, Google Drive behaves very similarly to the rest of your files "
+"and folders: files can be opened using your normal applications, and folders "
+"can be created just like regular folders. It is also really easy to upload "
+"files to Google Drive — all you have to do is move or copy them across."
+msgstr ""
+"Po ustawieniu, Google Drive zachowuje się bardzo podobnie do innych plików i "
+"katalogów: można otwierać pliki w zwykłych programach, a katalogi tworzyć "
+"tak, jak zwykłe katalogi. Bardzo łatwo można też wysyłać pliki do serwisu "
+"Google Drive — wystarczy je przenieść lub skopiować."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:41
+msgid "Files Improvements"
+msgstr "Ulepszenia Menedżera plików"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:43
+msgid ""
+"The files places sidebar, which is shown in Files and in open and save "
+"dialogs, has been reworked for 3.18. A new location, called <gui>Other "
+"Locations</gui>, has been added, which provides a useful overview of local "
+"and network locations. Many of these locations are no longer automatically "
+"shown in the places sidebar, which helps to avoid clutter."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.18 przepisano pasek boczny plików, widoczny w Menedżerze plików "
+"oraz oknach otwierania i zapisywania plików. Dodano element <gui>Inne "
+"położenia</gui>, dający dostęp do położeń lokalnych i sieciowych. Wiele z "
+"tych położeń nie jest już automatycznie wyświetlanych na pasku bocznym, co "
+"zmniejsza bałagan."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:44
+msgid ""
+"Long-running operations (such as copying or moving large numbers of files) "
+"have also been improved: a button shows progress information in the header "
+"bar, which shows more detailed information when pressed. This allows you to "
+"easily see progress at a glance, and avoids progress windows getting in the "
+"way."
+msgstr ""
+"Ulepszono także obsługę długo trwających działań (takich jak kopiowanie lub "
+"przenoszenie dużej liczby plików): przycisk na pasku nagłówka wyświetla "
+"informacje o postępie, a po naciśnięciu wyświetla szczegóły. Umożliwia to "
+"łatwe śledzenie postępu, jednocześnie nie przeszkadzając dodatkowymi oknami."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:46
+msgid ""
+"There have also been a huge number of smaller improvements to the files "
+"experience during the 3.18 cycle. Here are some of them:"
+msgstr "W cyklu 3.18 poprawiono wiele innych funkcji w Menedżerze plików:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:48
+msgid ""
+"Folder creation has been improved, as has file and folder renaming. These "
+"operations now use dialogs and popovers to provide feedback and a clearer "
+"workflow. (This change was introduced following user testing results.)"
+msgstr ""
+"Ulepszono tworzenie katalogów oraz zmienianie nazw plików i katalogów. Te "
+"działania używają teraz okien dialogowych i wyskakujących menu. Zmiana "
+"została wprowadzona w odpowiedzi na wyniki testów użyteczności."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:49
+msgid ""
+"A new search feature has been added to open and save dialogs. This is "
+"automatically activated by typing, and is consistent with other GNOME "
+"applications."
+msgstr ""
+"Dodano nową funkcję wyszukiwania w oknach otwierania i zapisywania. Jest ona "
+"automatycznie włączana po rozpoczęciu pisania, co jest spójne z innymi "
+"programami GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:50
+msgid ""
+"Context menus can now be accessed using a touch screen — to activate, just "
+"press and hold."
+msgstr ""
+"Menu kontekstowe mogą być teraz używane za pomocą ekranu dotykowego — do ich "
+"wyświetlenia wystarczy naciśnięcie i przytrzymanie."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:51
+msgid ""
+"When dragging a file or folder, the places sidebar now shows a prominent "
+"drop target, in order to make it obvious how to create bookmarks through "
+"drag and drop. (This change is another response to user testing results.)"
+msgstr ""
+"Podczas przenoszenia pliku lub katalogu, pasek boczny Menedżera plików "
+"wyświetla teraz lepiej widoczny element docelowy, dzięki czemu tworzenie "
+"zakładek jest łatwiejsze. To również odpowiedź na wyniki testów użyteczności."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:52
+msgid ""
+"Placeholders are now displayed when folders are empty, or when no search "
+"results are found."
+msgstr "Puste katalogi i brak wyników wyszukiwania są teraz lepiej oznaczone."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:53
+msgid ""
+"Recursive search is now automatically disabled when searching remote "
+"locations, in order to prevent performance problems."
+msgstr ""
+"Wyszukiwanie w podkatalogach jest teraz automatycznie wyłączane podczas "
+"przeszukiwania zdalnych położeń, aby uniknąć problemów z wydajnością."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:54
+msgid ""
+"Recent files lists have been improved, and now show the full location of "
+"each file."
+msgstr ""
+"Ulepszono listę ostatnio używanych plików, która wyświetla teraz pełną "
+"ścieżkę do każdego pliku."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:59
+msgid "Firmware Updates"
+msgstr "Aktualizacje oprogramowania sprzętowego"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:61
+msgid ""
+"In the past, it has been difficult to update device software (such as your "
+"computer’s BIOS) under GNOME. Now this has changed, thanks to a new "
+"initiative called the <link href=\"http://www.fwupd.org/\";>Linux Vendor "
+"Firmware Service</link>. This aims to make it possible for hardware "
+"manufacturers to distribute firmware updates for GNU/Linux."
+msgstr ""
+"W przeszłości aktualizowanie oprogramowania sprzętowego urządzeń (takich jak "
+"BIOS komputera) w środowisku GNOME było znacznie utrudnione. Teraz się to "
+"zmieniło, dzięki nowej inicjatywie <link href=\"http://www.fwupd.org/";
+"\">„Linux Vendor Firmware Service”</link>. Umożliwia ona producentom sprzętu "
+"rozprowadzanie aktualizacji dla systemu GNU/Linux."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:62
+msgid ""
+"The Linux Vendor Firmware Service is fully integrated with GNOME 3.18, and "
+"works automatically. If an update becomes available for your device’s "
+"hardware, Software will automatically make it available to install the same "
+"way as other software updates."
+msgstr ""
+"Usługa „Linux Vendor Firmware Service” jest w pełni zintegrowana z GNOME "
+"3.18, i działa automatycznie. Menedżer oprogramowania automatycznie pobiera "
+"dostępne aktualizacje oprogramowania sprzętowego, i umożliwia ich "
+"instalowanie w taki sam sposób, co zwykłe aktualizacje."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:63
+msgid ""
+"This feature can also be used to update the device software on removable "
+"devices, such as monitors, USB hubs and color colorimeters."
+msgstr ""
+"Ta funkcja może być używana także do aktualizowania oprogramowania "
+"sprzętowego urządzeń wymiennych, takich jak monitory, koncentratory USB i "
+"kolorymetry."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:67
+msgid "New Calendar Application"
+msgstr "Nowy kalendarz"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:69
+msgid ""
+"Calendar is a new application for GNOME, which was initially introduced as a "
+"preview in 3.16. Designed to be consistent with other GNOME 3 applications, "
+"and to be fully integrated with GNOME 3, Calendar makes a great addition to "
+"the GNOME application suite. It is attractive, simple to use, and is fully "
+"integrated with GNOME Online Accounts."
+msgstr ""
+"Kalendarz to nowy program dla środowiska GNOME, który został po raz pierwszy "
+"wprowadzony w wydaniu 3.16. Został on zaprojektowany tak, aby jak najlepiej "
+"pasował do innych programów GNOME 3 i w pełni integrował się ze "
+"środowiskiem. Kalendarz jest ładny, prosty w użyciu i obsługujący Konta "
+"online GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:70
+msgid ""
+"The initial feature list is simple and straightforward, including month and "
+"year views, search, the ability to add calendars from files and remote "
+"calendars from URLs, online accounts integration, and event viewing and "
+"editing."
+msgstr ""
+"Początkowo obsługiwane są wszystkie proste funkcje, takie jak widoki "
+"miesiąca i roku, wyszukiwanie, możliwość dodawania kalendarzy z plików i "
+"zdalnych kalendarzy z Internetu, integracja z kontami online oraz "
+"wyświetlanie i modyfikowanie wydarzeń."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:74
+msgid "Automatic Screen Brightness"
+msgstr "Automatyczna jasność ekranu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:76
+msgid ""
+"If your computer has an integrated light sensor, GNOME 3 is now able to use "
+"it to automatically control screen brightness. Not only does this ensure "
+"that the screen is always easy to see, but it also helps to reduce battery "
+"consumption. An option is provided to disable automatic screen brightness in "
+"the <gui>Power</gui> settings, should you want to turn it off."
+msgstr ""
+"Jeśli komputer posiada zintegrowany czujnik oświetlenia, to GNOME 3 może go "
+"teraz używać do automatycznego kontrolowania jasności ekranu. Zapewnia to "
+"dobrą czytelność ekranu w każdych warunkach, a także umożliwia oszczędzanie "
+"akumulatora. W panelu ustawień <gui>Zasilanie</gui> dostępna jest możliwość "
+"wyłączenia tej funkcji."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:80
+msgid "New Characters Application"
+msgstr "Nowa tablica znaków"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:82
+msgid ""
+"Characters is another new application that is being introduced in GNOME "
+"3.18. It provides an easy way to find and use a variety of characters in "
+"your documents and communications, such as punctuation marks, bullets, "
+"currency and mathematical symbols."
+msgstr ""
+"Kolejnym nowym programem w GNOME 3.18 jest Tablica znaków. Dostarcza ona "
+"łatwy sposób na wyszukiwanie i wstawianie różnych znaków w dokumentach i "
+"wiadomościach: znaki interpunkcyjne, wypunktowania, waluty, symbole "
+"matematyczne i wiele więcej."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:83
+msgid ""
+"Characters makes it easy to find interesting characters through different "
+"categories of characters. It also remembers which characters you have used "
+"in the past, in order to make it quick and easy to use them again. Other "
+"features include search, which can be accessed from the Activities Overview, "
+"filtering by font, and a section which shows locale-specific characters that "
+"are relevant to your input method settings."
+msgstr ""
+"Kategorie i lista ostatnio używanych znaków ułatwiają wyszukiwanie "
+"potrzebnych znaków. Inne funkcje obejmują wyszukiwanie na ekranie podglądu, "
+"filtrowanie według czcionek oraz sekcję znaków odpowiednich dla używanego "
+"języka."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:87
+msgid "And That’s Not All"
+msgstr "A to nie wszystko"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:88
+msgid "There’s much more to GNOME 3.18. Read on to learn more…"
+msgstr ""
+"Wydanie GNOME 3.18 zawiera o wiele więcej nowości. Czytaj dalej, aby się o "
+"nich dowiedzieć."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:93
+msgid "Getting GNOME 3.18"
+msgstr "Skąd wziąć GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:94
+msgid ""
+"GNOME’s software is <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">Free Software</link>: all <link href=\"http://git.gnome.org/\";>our code</"
+"link> is available for download and can be freely modified and "
+"redistributed. To install it, we recommend that you wait for the official "
+"packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will "
+"make GNOME 3.18 available very soon, and some already have development "
+"versions that include the new GNOME release."
+msgstr ""
+"Środowisko GNOME jest <link href=\"https://gnu.org/philosophy/free-sw.html";
+"\">wolnym oprogramowaniem</link>: cały <link href=\"http://git.gnome.org/";
+"\">kod źródłowy</link> jest dostępny do pobrania i może być dowolnie "
+"modyfikowany i rozpowszechniany. Aby je zainstalować, zalecane jest "
+"poczekanie na oficjalne pakiety dostarczane przez dostawcę lub dystrybucję. "
+"GNOME 3.18 będzie dostępne w popularnych dystrybucjach już niedługo, a "
+"niektóre z nich już posiadają wersje rozwojowe zawierające nowe wydanie "
+"środowiska GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:98
+msgid "About GNOME"
+msgstr "Informacje o GNOME"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/index.page:99
+msgid ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>The GNOME Project</link> is an "
+"international community supported by a non-profit Foundation. We focus on "
+"user experience excellence and first-class internationalization and "
+"accessibility. GNOME is a free and open project: if you want to join us, "
+"<link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/\";>you can</link>."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.gnome.org/about/\";>Projekt GNOME</link> to "
+"międzynarodowa społeczność wspierana przez fundację non-profit. Projekt "
+"skupia się na łatwości użycia oraz jak najlepszym umiędzynaradawianiu i "
+"dostępności. Środowisko GNOME jest oprogramowaniem wolnym i open source, a "
+"każdy może do nas <link href=\"https://www.gnome.org/get-involved/";
+"\">dołączyć</link>."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:31
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/touchpad-gestures.png' "
+"md5='52dd64cc8447974f28cf3fbc9d85727f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/polari.png' md5='37e6ae172869d0736863cba25dc4e8e8'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:46
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/boxes.png' md5='1ee5f9756b7938753b36954529e03a0e'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:60
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/touch-selections.png' "
+"md5='415903449d150d37bbf7a703e56d210d'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/refined-scrolling.png' "
+"md5='03ea68197d98be94411fe6594651249b'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/more.page:73
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+msgstr "external ref='figures/todo.png' md5='f8ea599d1d55075589265ac1d29d4019'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/more.page:15
+msgid "Details of the other improvements in 3.18"
+msgstr "Informacje o innych ulepszeniach w wydaniu 3.18"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/more.page:25
+msgid "Other Improvements in GNOME 3.18"
+msgstr "Inne ulepszenia w wydaniu 3.18"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/more.page:27
+msgid ""
+"GNOME 3.18 includes many other new features and improvements, including "
+"improvements to Boxes and Polari, and enhancements for touchpad and "
+"touchscreen users. Read on to find out more!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.18 zawiera wiele innych nowych funkcji i ulepszeń, w tym poprawki w "
+"programach Boxes i Polari oraz obsłudze paneli i ekranów dotykowych."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:30
+msgid "Multitouch Touchpad Gestures"
+msgstr "Wielodotykowe gesty na panelach dotykowych"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:32
+msgid ""
+"Multitouch gestures, such as pinch to zoom and rotate, were first introduced "
+"in GNOME 3.14. However, it has only been possible to use them with a "
+"touchscreen. Now, in 3.18, these gestures can also be used with touchpads."
+msgstr ""
+"Gesty wielodotykowe, takie jak obracanie i przybliżanie, zostały wprowadzone "
+"po raz pierwszy w GNOME 3.14. Dotychczas można ich było używać tylko za "
+"pomocą ekranów dotykowych. W wydaniu 3.18 można ich używać także za pomocą "
+"paneli dotykowych."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:33
+msgid ""
+"Available gestures include using two fingers to zoom and rotate in the image "
+"and document viewer applications. It is also possible to switch workspace "
+"using four-finger vertical drags. Additional gestures are planned for the "
+"future."
+msgstr ""
+"Dostępne gesty obejmują używanie dwóch palców do przybliżania i obracania w "
+"przeglądarkach obrazów i dokumentów. Można także przełączać obszary robocze "
+"za pomocą przeciągnięcia czterema palcami. W przyszłości planowana jest "
+"obsługa kolejnych gestów."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:34
+msgid "This feature is only available under Wayland."
+msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko w systemie Wayland."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:38
+msgid "A Better Polari"
+msgstr "Ulepszony program Polari"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:40
+msgid ""
+"Polari, GNOME’s IRC application, has had a number of refinements for 3.18. "
+"Paste service integration has been added, so that it is easy to share large "
+"blocks of text. To use this feature, simply paste the text you want to share "
+"into the chat entry box, and Polari will paste it online and send a link to "
+"the current channel."
+msgstr ""
+"Polari, program środowiska GNOME do obsługi sieci IRC, w wydaniu 3.18 "
+"otrzymał liczne zmiany. Dodano integrację z serwisami typu „Paste”, co "
+"ułatwia dzielenie się długimi tekstami. Wystarczy wkleić tekst do pola "
+"pisania wiadomości, a program Polari wklei go w sieci i wyśle odnośnik do "
+"kanału."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:41
+msgid ""
+"Other improvements include a better first run experience, which now guides "
+"you through the process of creating connections, improved feedback for "
+"connection errors, and better indicators for new messages."
+msgstr ""
+"Inne ulepszenia obejmują lepszy widok po pierwszym uruchomieniu, ułatwiający "
+"tworzenie połączeń, lepiej wyświetlane błędy połączeń i nowe wiadomości."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:45
+msgid "More Powerful Boxes"
+msgstr "Więcej funkcji programu Boxes"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:47
+msgid ""
+"Boxes is the GNOME application for using virtual and remote machines. For "
+"3.18, it has been made more powerful, with a range of improvements:"
+msgstr ""
+"Boxes, program do zarządzania maszynami wirtualnymi i zdalnymi komputerami, "
+"w wydaniu 3.18 otrzymał liczne ulepszenia i nowe funkcje:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:49
+msgid ""
+"A new list view shows more details about each of your boxes, and is helpful "
+"when you have a lot of boxes. It is particularly suited to working with "
+"servers."
+msgstr ""
+"Nowy widok listy wyświetla więcej informacji o każdej maszynie, co jest "
+"przydatne przy ich dużej liczbie i podczas używania serwerów."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:50
+msgid ""
+"It is now possible to filter the main view in order to only show remote or "
+"local boxes."
+msgstr ""
+"Można teraz filtrować główny widok według zdalnych lub lokalnych maszyn."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:51
+msgid ""
+"The IP address of boxes is now shown beneath their thumbnail: this is useful "
+"for accessing them from the command line. In some cases, it is also useful "
+"for differentiating between lots of boxes."
+msgstr ""
+"Adres IP maszyn jest teraz wyświetlany pod ich miniaturami, co ułatwia ich "
+"używanie w wierszu poleceń. Czasami ułatwia to także rozróżnianie maszyn."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:52
+msgid "It is now possible to do express installs with Fedora 21 and newer."
+msgstr "Można teraz ekspresowo instalować system Fedora 21 i nowszy."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:53
+msgid "The force shutdown and restart actions are now easier to access."
+msgstr ""
+"Działania wymuszania wyłączenia i ponownego uruchomienia są teraz łatwiej "
+"dostępne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:54
+msgid ""
+"A new option makes it possible to force a box to keep running, even when it "
+"is not in use. This is particularly useful if the box is a server."
+msgstr ""
+"Nowa opcja umożliwia wymuszanie działania maszyny w tle nawet, kiedy nie "
+"jest używana. Jest to zwłaszcza przydatne dla serwerów."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:59
+msgid "Touch Improvements"
+msgstr "Ulepszenia obsługi ekranów dotykowych"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:61
+msgid ""
+"The ability to select, cut, copy and paste text using a touchscreen has been "
+"dramatically improved in 3.18. The handles used to adjust text selections "
+"have been made bigger and their look has been improved, and new popovers "
+"provide convenient access to actions, like cut, copy and paste. The overall "
+"behavior of interacting with text has been improved, too."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.18 znacząco ulepszono możliwość zaznaczania, wycinania, "
+"kopiowania i wklejania tekstu za pomocą ekranu dotykowego. Uchwyty używane "
+"do dostosowywania zaznaczenia tekstu są większe, ich wygląd został "
+"ulepszony, a nowe wyskakujące menu dostarczają wygodny dostęp do działań "
+"wycinania, kopiowania i wklejania. Ulepszono także ogólne zachowanie podczas "
+"działań nad tekstem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:65
+msgid "Refined Scrolling"
+msgstr "Udoskonalone przewijanie"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:67
+msgid ""
+"Scrolling has been a particular focus for 3.18. If kinetic scrolling (where "
+"scroll movement has inertia and feels physical) has not worked with your "
+"touchpad recently, this issue has now been resolved (thanks to kinetic "
+"scrolling now being handled by GTK+ itself)."
+msgstr ""
+"Szczególnym obiektem zainteresowania w wydaniu 3.18 było przewijanie. "
+"Naprawiono przewijanie kinetyczne (w którym ruch posiada bezwładność i "
+"wydaje się „prawdziwy”) dzięki przeniesieniu jego obsługi do biblioteki GTK+."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:68
+msgid ""
+"A new auto-scroll feature has also been added, which gradually scrolls the "
+"view in one direction. To activate this, press the scroll bar with the "
+"secondary mouse or touchpad button (this is the right button by default). "
+"This change has required that other scroll actions be reorganized: to scroll "
+"by one page at a time, hold <key>Shift</key> and click with the primary "
+"button."
+msgstr ""
+"Dodano nową funkcję automatycznego przewijania, która stopniowo przewija "
+"widok w jednym kierunku. Aby ją włączyć, należy nacisnąć przyciskiem "
+"dodatkowym (domyślnie jest to prawy przycisk) myszy lub panelu dotykowego na "
+"pasku przewijania. Ta zmiana spowodowała reorganizację innych: przewijanie "
+"po stronie jest teraz dostępne po przytrzymaniu klawisza <key>Shift</key> i "
+"kliknięciu podstawowym przyciskiem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:72
+msgid "To Do"
+msgstr "Zadania"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:74
+msgid ""
+"To Do is a new application that is being released as a technical preview in "
+"GNOME 3.18. It is a simple personal task manager: tasks can be entered, "
+"grouped, color-coded, prioritized, and have notes attached to them. You can "
+"also schedule tasks, and the <gui>Today</gui> view gives an overview of what "
+"you should be doing next."
+msgstr ""
+"Menedżer zadań to nowy program w wersji beta. Jest to prosty menedżer zadań: "
+"można je dodawać, oznaczać kolorami, nadawać priorytety i dołączać notatki. "
+"Można także planować zadania, a widok <gui>Dzisiaj</gui> daje ich przegląd."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/more.page:78
+msgid "Smaller Things"
+msgstr "Inne drobiazgi"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/more.page:79
+msgid ""
+"As usual, there are many other smaller improvements in this GNOME release. "
+"Here are some of them:"
+msgstr "Inne pomniejsze ulepszenia w GNOME 3.18 obejmują:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:81
+msgid ""
+"The system status menu (located in the top right corner of the screen) has "
+"been refined. With a simpler organization, it is now smaller and easier to "
+"read."
+msgstr ""
+"Udoskonalono menu stanu systemu (położone w górnym prawym rogu ekranu). Jest "
+"teraz mniejsze i prostsze w użyciu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:82
+msgid ""
+"Web, the GNOME browser, got faster. The quality of displayed images has also "
+"improved."
+msgstr ""
+"Przeglądarka WWW środowiska GNOME jest teraz szybsza. Zwiększono także "
+"jakość wyświetlanych obrazów."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:83
+msgid ""
+"Bluetooth sharing has been merged into the main Bluetooth settings, so it is "
+"easier to find. Various other improvements have also been made to the "
+"Bluetooth settings, including handling airplane mode better, and giving "
+"better feedback when no Bluetooth devices are available."
+msgstr ""
+"Wysyłanie plików za pomocą Bluetooth zostało przeniesione do głównego panelu "
+"ustawień Bluetooth, dzięki czemu jest łatwiejsze do znalezienia. Sam panel "
+"otrzymał różne ulepszenia, w tym lepszą obsługę trybu samolotowego i lepszy "
+"ekran wyświetlany, gdy nie podłączono żadnych urządzeń Bluetooth."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:84
+msgid ""
+"The layout of the Logs application has been improved, so that it is more "
+"efficient and easier to read. It is also possible to select which boot to "
+"view logs from."
+msgstr ""
+"Ulepszono układ programu Dzienniki, które są teraz łatwiejsze w odbiorze. "
+"Można także wybrać uruchomienie, z którego wyświetlać dzienniki."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:85
+msgid ""
+"The screen will no longer automatically lock when you are watching a "
+"fullscreen video in Web."
+msgstr ""
+"Ekran nie będzie już automatycznie blokowany podczas oglądania filmów na "
+"pełnym ekranie w Przeglądarce WWW."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:86
+msgid "The animation of progress spinners has been made super smooth."
+msgstr "Animacja wskaźników postępu jest teraz wyjątkowo płynna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:87
+msgid ""
+"The collections dialog has been greatly improved in Documents, with a better "
+"layout and easier renaming and deletion."
+msgstr ""
+"Znacznie ulepszono układ oraz funkcje usuwania i zmieniania nazw w oknie "
+"kolekcji Menedżera dokumentów."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:88
+msgid ""
+"Evince, the document viewer, can now display inline multimedia, such as "
+"video and audio."
+msgstr ""
+"Przeglądarka dokumentów Evince może teraz wyświetlać multimedia, takie jak "
+"filmy i nagrania dźwiękowe, prosto w dokumentach."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:89
+msgid ""
+"In Evince, the interface for annotations has also been much improved. "
+"Annotations can now also be moved, and highlight annotations have been "
+"introduced."
+msgstr ""
+"Znacznie ulepszono także interfejs adnotacji programu Evince. Można je teraz "
+"przenosić, a także dodano wyróżnianie adnotacji."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:90
+msgid ""
+"System modal dialogs have been restyled, so that they match the other dialog "
+"windows in GNOME."
+msgstr ""
+"Zmieniono wygląd systemowych okien dialogowych, które pasując teraz do "
+"innych okien dialogowych w środowisku GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:91
+msgid "Web’s built-in PDF viewer now has a search function."
+msgstr ""
+"Wbudowana przeglądarka plików PDF w Przeglądarce WWW posiada teraz funkcję "
+"wyszukiwania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:92
+msgid ""
+"Maps is now able to indicate your direction as well as location. It is also "
+"possible to enter latitude/longitude coordinates or a geoURI."
+msgstr ""
+"Mapy mogą teraz wskazywać kierunek oraz położenie. Można także wprowadzać "
+"współrzędne geograficzne i adresy geoURI."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/more.page:93
+msgid "And, as usual, the new release includes lots of bug fixes!"
+msgstr "Jak zawsze, nowe wydanie zawiera wiele poprawek błędów."
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/builder.png' md5='be5ec0aaf619b657aec450140f19c359'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:46
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/wayland.png' md5='c5796716d08273ba164dd9c882bc863f'"
+
+#. (itstool) path: media
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/developers.page:61
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+msgstr "external ref='figures/hig.png' md5='5ba65268b88dc76cd9b7c8e21a31cfe5'"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/developers.page:14
+msgid "New features for those working with GNOME technologies"
+msgstr "Nowe funkcje dla osób pracujących z technologiami GNOME"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/developers.page:24
+msgid "What’s New for Developers and System Administrators"
+msgstr "Nowości dla programistów i administratorów systemów"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/developers.page:26
+msgid ""
+"GNOME 3.18 includes many new features and improvements for those working "
+"with GNOME technologies. Read on for the details!"
+msgstr ""
+"GNOME 3.18 wprowadza wiele nowych funkcji i ulepszeń dla osób pracujących z "
+"technologiami GNOME."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:29
+msgid "Builder"
+msgstr "Builder"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:31
+msgid ""
+"Builder is the new integrated development environment for GNOME, which aims "
+"to make it quick and easy to do all kinds of development work, particularly "
+"application development. Thanks to a successful crowdfunding campaign, a "
+"huge amount of progress has been made on Builder since last release. While "
+"it is still under heavy development, it is already becoming an extremely "
+"effective tool."
+msgstr ""
+"Builder to nowe zintegrowane środowisko programistyczne dla środowiska "
+"GNOME, którego celem jest ułatwienie i przyspieszenie wszystkich rodzajów "
+"programowania, a zwłaszcza rozwijania programów. Od ostatniego wydania "
+"poczyniono znaczące postępy dzięki udanej zbiórce crowdfundingowej. Mimo że "
+"nadal trwa intensywna praca, Builder już jest niezwykle przydatnym "
+"narzędziem."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:32
+msgid ""
+"A new workspace system has been introduced for 3.18, which allows different "
+"panels to be added and removed. Current panels include a file browser, build "
+"target list, searchable list of symbols for the current file, searchable "
+"documentation index, a terminal, and CPU performance graph."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.18 wprowadzono nowy system obszaru roboczego, który umożliwia "
+"dodawania i usuwanie różnych paneli. Obecne panele to przeglądarka plików, "
+"lista celów budowania, przeszukiwalna lista symboli w bieżącym pliku, "
+"przeszukiwalny indeks dokumentacji, terminal oraz wykres wydajności "
+"procesora."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:33
+msgid "Other improvements in 3.18 include:"
+msgstr "Inne ulepszenia w wydaniu 3.18:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:35
+msgid "More accurate code autocompletion."
+msgstr "Dokładniejsze automatyczne uzupełnianie kodu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:36
+msgid ""
+"Icons are now shown next to items in the symbol list and autocompletion pop-"
+"ups, which indicate what kind of object they are."
+msgstr ""
+"Obok elementów na wyskakującej liście symboli i oknie automatycznego "
+"uzupełniania wyświetlane są teraz ikony wskazujące na rodzaj obiektu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:37
+msgid ""
+"The pop-up command bar — which makes it possible to quickly fire off "
+"commands — has a new appearance, and slides up from the bottom of the window."
+msgstr ""
+"Wyskakujący pasek poleceń — umożliwiający szybkie wydawanie poleceń — "
+"otrzymał nowy wygląd, i wysuwa się teraz od dołu okna."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:38
+msgid "Builder now has autocompletion for Python, using Jedi."
+msgstr ""
+"Builder posiada teraz automatyczne uzupełnianie dla języka Python, używając "
+"mechanizmu Jedi."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:39
+msgid ""
+"A new shortcuts window provides an overview of available keyboard shortcuts "
+"and touchpad gestures. This can be opened with the <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq> keyboard combination."
+msgstr ""
+"Nowe okno skrótów dostarcza przegląd dostępnych skrótów klawiszowych i "
+"gestów panelu dotykowego. Można je otworzyć za pomocą kombinacji klawiszy "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>?</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:40
+msgid ""
+"A new plug-in system has been introduced, which allows plug-ins to be "
+"written using Python 3, C or Vala."
+msgstr ""
+"Wprowadzono nowy system wtyczek, umożliwiający ich pisanie w językach Python "
+"3, C i Vala."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:45
+msgid "Wayland"
+msgstr "Wayland"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:47
+msgid ""
+"The journey to full Wayland readiness continues with GNOME 3.18. Significant "
+"progress has been made in this area, and the GNOME experience on Wayland is "
+"increasingly mature. Now is a great time to try GNOME with Wayland."
+msgstr ""
+"GNOME 3.18 kontynuuje podróż do pełnej gotowości na system Wayland. "
+"Poczyniono znaczące postępy w tym obszarze, a używanie GNOME za pomocą "
+"systemu Wayland jest o wiele wygodniejsze."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:49
+msgid ""
+"High-resolution display support for Wayland applications has landed, "
+"including HiDPI cursor support."
+msgstr ""
+"Wprowadzono obsługę ekranów o wysokiej rozdzielczości, w tym obsługę "
+"kursorów HiDPI."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:50
+msgid ""
+"Copy and paste and drag and drop between windows now works, both between "
+"Wayland applications, and between Wayland applications and X11 applications."
+msgstr ""
+"Kopiowanie i wklejanie oraz przenoszenie między oknami działa teraz bez "
+"problemów, zarówno między programami Wayland, jak i programami Wayland a "
+"programami X11."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:51
+msgid ""
+"Pop-up placement (such as context menus and tooltips) has been fixed in most "
+"places (prominently, in the Terminal)."
+msgstr ""
+"Naprawiono rozmieszenie elementów wyskakujących (takich jak menu i "
+"wskazówki) w większości miejsc, np. w Terminalu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:52
+msgid ""
+"Several more applications have been fixed to work under Wayland, including "
+"the System Monitor."
+msgstr ""
+"Wiele programów działa teraz w systemie Wayland, w tym Monitor systemu."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:53
+msgid "Animated cursors now display without flicker."
+msgstr "Animowane kursory są teraz wyświetlane bez migotania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:54
+msgid "GTK+’s OpenGL support is now available under Wayland."
+msgstr ""
+"Obsługa OpenGL w bibliotece GTK+ jest teraz dostępna w systemie Wayland."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:55
+msgid "And there have been many bug fixes in both the compositor and GTK+."
+msgstr ""
+"Naprawiono także wiele błędów w menedżerze składania i bibliotece GTK+."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:60
+msgid "Human Interface Guidelines"
+msgstr "Wytyczne projektowania interfejsu użytkownika"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:62
+msgid ""
+"GNOME’s Human Interface Guidelines (HIG) have received a major update for "
+"3.18. Structure and navigation have been improved, to make the HIG quicker "
+"and easier to use. The guidelines have also been updated and expanded, with "
+"new patterns on in-app notifications, info bars, OSD controls and empty "
+"placeholders."
+msgstr ""
+"W wydaniu 3.18 wytyczne projektowania interfejsu użytkownika (HIG) projektu "
+"GNOME otrzymały dużą aktualizację. Ulepszono strukturę i nawigację, aby HIG "
+"był szybszy i łatwiejszy w użyciu. Zaktualizowano i rozszerzono wytyczne, "
+"dodając nowe wzory powiadomień w programach, pasków informacyjnych, "
+"kontrolek ekranowych oraz pustych widoków."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:66
+msgid "GTK+"
+msgstr "GTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:67
+msgid "There are a number of improvements to GTK+ in 3.18:"
+msgstr "W wydaniu 3.18 dodano liczne ulepszenia w bibliotece GTK+:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:69
+msgid ""
+"A new tool, called <code>gtk-builder-tool</code>, allows GtkBuilder UI files "
+"to be validated and simplified."
+msgstr ""
+"Nowe narzędzie o nazwie <code>gtk-builder-tool</code> umożliwia sprawdzanie "
+"poprawności i upraszczanie plików UI systemu GtkBuilder."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:70
+msgid ""
+"3.18 includes a raft of new typographic features, including colored "
+"underlines, letterspacing, font features and translucent font colors. It "
+"also includes support for custom font maps and font options. These features "
+"can be accessed using <link href=\"https://developer.gnome.org/pango/stable/";
+"PangoMarkupFormat.html\">Pango markup</link>."
+msgstr ""
+"Wydanie 3.18 zawiera liczne funkcje typograficzne, w tym kolorowe "
+"podkreślenia, gęstość składu, funkcje czcionek i przezroczyste kolory "
+"czcionek. Zawiera ono także obsługę map i opcji czcionek użytkownika. "
+"Wszystko powyższe jest dostępne za pomocą <link href=\"https://developer.";
+"gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html\">znaczników biblioteki Pango</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:71
+msgid ""
+"Output-only windows are now supported, using the <code>GtkOverlay::pass-"
+"through</code> property. This allows input to be directed to the correct "
+"window, and is useful when using floating information or decorative overlays."
+msgstr ""
+"Za pomocą właściwości <code>GtkOverlay::pass-through</code> obsługiwane są "
+"teraz okna wyłącznie wyświetlające. Umożliwia to przekazywanie wejścia do "
+"właściwego okna, i jest przydatne podczas używania pływających informacji "
+"lub dekoracyjnych nakładek."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:72
+msgid ""
+"<code>GtkGesture</code> now has built-in support for touchpad gestures (only "
+"available on Wayland)."
+msgstr ""
+"<code>GtkGesture</code> posiada teraz wbudowaną obsługę gestów panelu "
+"dotykowego (dostępne tylko w systemie Wayland)."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:74
+msgid ""
+"<em>From 3.18, the GTK+ Inspector keyboard shortcut must be explicitly "
+"enabled.</em> This can be done using DConf Editor, by checking enable-"
+"inspector-keybinding in org ▸ gtk ▸ settings ▸ Debug. Alternatively, you can "
+"run the following command:"
+msgstr ""
+"<em>Od wydania 3.18, skrót klawiszowy Inspektora biblioteki GTK+ musi zostać "
+"włączony, zanim będzie można go używać.</em> Można to zrobić używając "
+"Edytora DConf, zaznaczając „enable-inspector-keybinding” w „org ▸ gtk ▸ "
+"settings ▸ Debug”. Można też wykonać to polecenie:"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:79
+msgid "Sandboxed Applications"
+msgstr "Ograniczane programy"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:80
+msgid ""
+"GNOME’s new application sandboxing project aims to enable the creation of "
+"secure isolated applications, that can be installed on multiple "
+"distributions. Major progress on this technology has been made during the "
+"3.18 cycle. XDG-App (the tool which allows runtimes and applications to be "
+"installed) is now an official freedesktop.org project, with releases in "
+"several distributions. Additionally, official GNOME runtime and SDK builds "
+"are now available at <link href=\"http://sdk.gnome.org/\";>sdk.gnome.org</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Nowy projekt ograniczania programów projektu GNOME ma na celu utworzenie "
+"zabezpieczonych, odizolowanych programów, które mogą być instalowane na "
+"wielu dystrybucjach. W cyklu 3.18 poczyniono znaczący postęp w rozwoju tej "
+"technologii. XDG-App (narzędzie umożliwiające instalowanie bibliotek "
+"wykonawczych i programów) jest teraz oficjalnym projektem freedesktop.org, "
+"dostępnym w kilku dystrybucjach. Dodatkowo, oficjalne biblioteki wykonawcze "
+"i pakiety SDK są dostępne pod adresem <link href=\"http://sdk.gnome.org/";
+"\">sdk.gnome.org</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:81
+msgid ""
+"The sandboxing aspect of this initiative is still incomplete, and will be "
+"the subject of future work. More information can be found on the <link href="
+"\"https://wiki.gnome.org/Projects/SandboxedApps\";>application sandboxing "
+"wiki page</link>."
+msgstr ""
+"Samo ograniczanie ciągle jest niepełne, i prace nad nim będą kontynuowane. "
+"Więcej informacji można znaleźć na <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"Projects/SandboxedApps\">stronie wiki</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:85
+msgid "GLib"
+msgstr "GLib"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:86
+msgid "Changes in GLib for 3.18 include:"
+msgstr "Zmiany w bibliotece GLib w wydaniu 3.18:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:88
+msgid "Threadpools are no longer limited to 10 threads."
+msgstr "Pule wątków nie są już ograniczone do 10 wątków."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:89
+msgid ""
+"Information about metered networks is now available in "
+"<code>GNetworkMonitor</code>."
+msgstr ""
+"<code>GNetworkMonitor</code> udostępnia informacje o mierzonych połączeniach "
+"sieciowych."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:90
+msgid ""
+"Portability improvements: <code>GNotification</code> has now been "
+"implemented on OS X, and <code>GAppInfo</code> has been partially "
+"implemented on Windows (this is backed by the registry)."
+msgstr ""
+"Ulepszenia przenośności: zaimplementowano <code>GNotification</code> w "
+"systemie OS X, a <code>GAppInfo</code> zostało częściowo zaimplementowane w "
+"systemie Windows (w oparciu o rejestr)."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:95
+msgid "Clutter"
+msgstr "Clutter"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:96
+msgid "Clutter has a number of improvements in 3.18:"
+msgstr "Ulepszenia biblioteki Clutter w wydaniu 3.18:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:98
+msgid ""
+"Clutter now prefers OpenGL 3.x contexts, if they are available. Otherwise, "
+"it will fall back to the old legacy OpenGL API."
+msgstr ""
+"Biblioteka Clutter wybiera teraz konteksty OpenGL 3.x, jeśli są dostępne. "
+"Jeśli nie są, to używa przestarzałych API standardu OpenGL."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:99
+msgid ""
+"Touchpad gesture events are now supported with the <code>libinput</code> "
+"backend; this can be used by Clutter-based Wayland compositors, like GNOME "
+"Shell."
+msgstr ""
+"Mechanizm <code>libinput</code> obsługuje teraz gesty panelu dotykowego. "
+"Może to być używane przez menedżery składnia systemu Wayland oparte na "
+"bibliotece Clutter, takie jak Powłoka GNOME."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:100
+msgid ""
+"Allows binding <code>GListModel</code> implementations to "
+"<code>ClutterActor</code> instances, to automatically create actors from "
+"objects stored inside models."
+msgstr ""
+"Implementacje <code>GListModel</code> mogą dowiązywać do wystąpień "
+"<code>ClutterActor</code>, aby automatycznie tworzyć aktorów z obiektów "
+"przechowywanych w modelach."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:101
+msgid ""
+"Numerous improvements with regards to input on X11, Wayland, and GDK, "
+"including touchpad gestures supported on Wayland, correct touchpad detection "
+"on X11, and improved cursor tracking."
+msgstr ""
+"Liczne ulepszenia wejścia w systemach X11, Wayland i GDK, w tym obsługa "
+"gestów panelu dotykowego w systemie Wayland, prawidłowe wykrywanie paneli "
+"dotykowych w systemie X11 oraz ulepszone śledzenie kursora."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:106
+msgid "WebKitGTK+"
+msgstr "WebKitGTK+"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:107
+msgid ""
+"The new version of WebKitGTK+ includes a range of new APIs and features:"
+msgstr "Nowa wersja biblioteki WebKitGTK+ zawiera nowe API i funkcje:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:109
+msgid ""
+"The web inspector <link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-";
+"inspector-interface-changes/\">has been overhauled</link>, with new features."
+msgstr ""
+"<link href=\"https://www.webkit.org/blog/3574/web-inspector-interface-";
+"changes/\">Przepisano</link> Inspektora WWW, dodając nowe funkcje."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:110
+msgid ""
+"New APIs, such as <code>WebKitWebEditor</code>, make it easier to integrate "
+"WebKit into applications, particularly as an editor."
+msgstr ""
+"Nowe API, takie jak <code>WebKitWebEditor</code>, ułatwiają integrację "
+"biblioteki WebKit z programami, zwłaszcza jako edytor."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:111
+msgid ""
+"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> is a new class that lets you manage "
+"the increasingly diverse data that websites can store locally."
+msgstr ""
+"<code>WebKitWebsiteDataManager</code> to nowa klasa umożliwiająca "
+"zarządzanie coraz to nowymi danymi przechowywanymi lokalnie przez witryny "
+"WWW."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:112
+msgid ""
+"WebKitGTK+ now has API to set the maximum number of web processes per "
+"WebKitWebContext. This allows total memory consumption to be reduced."
+msgstr ""
+"Biblioteka WebKitGTK+ posiada teraz API do ustawiania maksymalnej liczby "
+"procesów WWW na WebKitWebContext. Umożliwia to zmniejszenie całkowitego "
+"zużycia pamięci."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:114
+msgid ""
+"For more information, a <link href=\"http://webkitgtk.org/reference/";
+"webkit2gtk/unstable/api-index-2-10.html\">full list of new API</link> is "
+"available."
+msgstr ""
+"<link href=\"http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/unstable/api-";
+"index-2-10.html\">Pełna lista nowych API</link> dostarcza więcej informacji."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/developers.page:118
+msgid "Other Improvements"
+msgstr "Inne ulepszenia"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/developers.page:119
+msgid "Other improvements for developers in GNOME 3.18 include:"
+msgstr "Inne ulepszenia dla programistów w GNOME 3.18 obejmują:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:121
+msgid ""
+"Many libraries now have support for <code>g_autoptr</code>, allowing easier "
+"and less error-prone resource acquisition. This includes libgnome-desktop, "
+"libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, libgit2-glib "
+"and gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/";
+"g_autoptr/\">Ryan Lortie’s blog post</link> provides background and examples."
+msgstr ""
+"Wiele bibliotek obsługuje teraz <code>g_autoptr</code>, umożliwiając "
+"łatwiejsze i mniej podatne na błędy pozyskiwanie zasobów: libgnome-desktop, "
+"libsoup, libappstream-glib, libupower-glib, packagekit-glib2, libgit2-glib i "
+"gdk-pixbuf. <link href=\"https://blogs.gnome.org/desrt/2015/01/30/g_autoptr/";
+"\">Wpis na blogu Ryana Lortie’go</link> dostarcza informacje o uzasadnieniu "
+"i przykłady użycia."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:122
+msgid ""
+"gedit now has a minimap, which shows an overview of a file next to the "
+"scrollbar."
+msgstr ""
+"Edytor tekstu gedit posiada teraz minimapę wyświetlającą podgląd pliku obok "
+"paska przewijania."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:123
+msgid ""
+"gitg has a new first run experience, which helps to automatically add "
+"repositories in your home directory."
+msgstr ""
+"Program gitg posiada nowy widok pierwszego uruchomienia pomagający "
+"automatycznie dodawać repozytoria w katalogu domowym."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/developers.page:124
+msgid "A new gedit plug-in allows finding text in all files."
+msgstr ""
+"Nowa wtyczka program gedit umożliwia wyszukiwanie tekstu we wszystkich "
+"plikach."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/i18n.page:17
+msgid "Learn about the different languages in which GNOME 3.18 is available"
+msgstr ""
+"Więcej informacji o różnych językach, w których dostępne jest GNOME 3.18"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/i18n.page:27
+msgid "Internationalization"
+msgstr "Umiędzynaradawianie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:29
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <link href=\"https://wiki.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</link>, GNOME 3.18 offers "
+"support for more than 39 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated. User documentation is also available in many languages."
+msgstr ""
+"Dzięki członkom <link href=\"https://wiki.gnome.org/TranslationProject";
+"\">Projektu tłumaczenia GNOME</link> z całego świata środowisko GNOME 3.18 "
+"może poszczycić się obsługą ponad 39 języków ukończoną w co najmniej 80%. "
+"Dokumentacja dla użytkownika jest również dostępna w wielu językach."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:35
+msgid "Basque"
+msgstr "baskijski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:37
+msgid "Bosniac"
+msgstr "bośniacki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:38
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "portugalski brazylijski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:39
+msgid "British English"
+msgstr "angielski (Wielka Brytania)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:40
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "bułgarski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:41
+msgid "Catalan"
+msgstr "kataloński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:42
+msgid "Catalan (Valencian)"
+msgstr "kataloński (walencki)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:43
+msgid "Chinese (China)"
+msgstr "chiński (Chiny)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:44
+msgid "Chinese (Hong Kong)"
+msgstr "chiński (Hongkong)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:45
+msgid "Chinese (Taiwan)"
+msgstr "chiński (Tajwan)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:46
+msgid "Czech"
+msgstr "czeski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:47
+msgid "Danish"
+msgstr "duński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:48
+msgid "Dutch"
+msgstr "holenderski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:50
+msgid "Finnish"
+msgstr "fiński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:51
+msgid "French"
+msgstr "francuski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:52
+msgid "Galician"
+msgstr "galicyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:53
+msgid "German"
+msgstr "niemiecki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:54
+msgid "Greek"
+msgstr "grecki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:56
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrajski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:58
+msgid "Hungarian"
+msgstr "węgierski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:59
+msgid "Indonesian"
+msgstr "indonezyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:60
+msgid "Italian"
+msgstr "włoski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:61
+msgid "Japanese"
+msgstr "japoński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:63
+msgid "Korean"
+msgstr "koreański"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:64
+msgid "Latvian"
+msgstr "łotewski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:65
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "litewski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:68
+msgid "Marathi"
+msgstr "marathi"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:69
+msgid "Norwegian Bokmål"
+msgstr "norweski bokmål"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:70
+msgid "Oriya"
+msgstr "orija"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:71
+msgid "Polish"
+msgstr "polski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:72
+msgid "Portuguese"
+msgstr "portugalski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:75
+msgid "Russian"
+msgstr "rosyjski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:76
+msgid "Serbian"
+msgstr "serbski"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:77
+msgid "Serbian Latin"
+msgstr "serbski (alfabet łaciński)"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:78
+msgid "Slovak"
+msgstr "słowacki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:79
+msgid "Slovenian"
+msgstr "słoweński"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:80
+msgid "Spanish"
+msgstr "hiszpański"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:81
+msgid "Swedish"
+msgstr "szwedzki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:83
+msgid "Telugu"
+msgstr "telugu"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:85
+msgid "Turkish"
+msgstr "turecki"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/i18n.page:87
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ukraiński"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:91
+msgid ""
+"Numerous other languages are partially supported, with more than half of "
+"their strings translated."
+msgstr ""
+"Liczne inne języki są obsługiwane częściowo, z przetłumaczoną ponad połową "
+"tekstów."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/i18n.page:93
+msgid ""
+"Detailed statistics and more information are all available on GNOME’s <link "
+"href=\"https://l10n.gnome.org/\";>translation status site</link>. You can "
+"also find out how to <link href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/";
+"ContributeTranslations\">help translate GNOME</link>."
+msgstr ""
+"Szczegółowe statystyki oraz wiele więcej można znaleźć na <link href="
+"\"https://l10n.gnome.org/\";>witrynie stanu tłumaczeń</link> środowiska "
+"GNOME. Można także uzyskać więcej informacji o możliwościach <link href="
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/ContributeTranslations\";>pomocy "
+"w tłumaczeniu GNOME</link>."
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "arabski"
+
+#~ msgid "Assamese"
+#~ msgstr "asamski"
+
+#~ msgid "Asturian"
+#~ msgstr "asturyjski"
+
+#~ msgid "Belarusian"
+#~ msgstr "białoruski"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "estoński"
+
+#~ msgid "Gujarati"
+#~ msgstr "gudżaracki"
+
+#~ msgid "Hindi"
+#~ msgstr "hindi"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "kannada"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "macedoński"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "malajalam"
+
+#~ msgid "Punjabi"
+#~ msgstr "pendżabski"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "rumuński"
+
+#~ msgid "Tamil"
+#~ msgstr "tamilski"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "tajski"
+
+#~ msgid "Uighur"
+#~ msgstr "ujgurski"
+
+#~ msgid "Vietnamese"
+#~ msgstr "wietnamski"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]