[network-manager-openvpn] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Czech translation
- Date: Wed, 16 Mar 2016 11:22:39 +0000 (UTC)
commit 766533ba3df35de7fcd13f888502ef36e8ef7f40
Author: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>
Date: Wed Mar 16 12:22:29 2016 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 639 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 411 insertions(+), 228 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a7af19a..556eb32 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006.
# Jiří Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008.
-# Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>, 2009 - 2015
+# Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>, 2009 - 2016
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-01 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-01 17:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-16 02:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-12 09:50+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -21,209 +21,363 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 35,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
-#: ../auth-dialog/main.c:182
+#: ../auth-dialog/main.c:180
#, c-format
msgid "Authenticate VPN %s"
msgstr "Ověřit VPN %s"
-#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../auth-dialog/main.c:187 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:194
msgid "Certificate password:"
msgstr "Heslo certifikátu:"
-#: ../auth-dialog/main.c:203
+#: ../auth-dialog/main.c:201
msgid "HTTP proxy password:"
msgstr "Heslo proxy pro HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:241
+#: ../auth-dialog/main.c:239
msgid "Authenticate VPN"
msgstr "Ověřování VPN"
-#: ../auth-dialog/main.c:250
+#: ../auth-dialog/main.c:248
msgid "Certificate pass_word:"
msgstr "Heslo _certifikátu:"
-#: ../auth-dialog/main.c:256
+#: ../auth-dialog/main.c:254
msgid "_HTTP proxy password:"
msgstr "Heslo proxy pro _HTTP:"
-#: ../auth-dialog/main.c:520
+#: ../auth-dialog/main.c:518
#, c-format
msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
msgstr "Pro přístup do VPN „%s“ se musíte autentizovat."
-#: ../properties/auth-helpers.c:188
+#: ../properties/auth-helpers.c:167
msgid "Choose your personal certificate..."
msgstr "Zvolit svůj osobní certifikát…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:206
+#: ../properties/auth-helpers.c:185
msgid "Choose your private key..."
msgstr "Zvolit svůj osobní klíč…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:322
+#: ../properties/auth-helpers.c:301
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
msgstr "Zvolit certifikát certifikační autority…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:366
+#: ../properties/auth-helpers.c:345
msgid "Choose an OpenVPN static key..."
msgstr "Zvolit statický klíč OpenVPN…"
-#: ../properties/auth-helpers.c:390 ../properties/auth-helpers.c:1130
-#: ../properties/auth-helpers.c:1756
+#: ../properties/auth-helpers.c:369 ../properties/auth-helpers.c:1110
+#: ../properties/auth-helpers.c:1741
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: ../properties/auth-helpers.c:832
+#: ../properties/auth-helpers.c:811
msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
msgstr "Certifikáty PEM nebo PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:833
+#: ../properties/auth-helpers.c:812
msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
msgstr "Certifikáty PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:893
+#: ../properties/auth-helpers.c:872
msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
msgstr "Statické klíče OpenVPN (*.key)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1034 ../properties/auth-helpers.c:1122
+#: ../properties/auth-helpers.c:1014 ../properties/auth-helpers.c:1102
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1132
+#: ../properties/auth-helpers.c:1112
msgid "RSA MD-4"
msgstr "RSA MD-4"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1134
+#: ../properties/auth-helpers.c:1114
msgid "MD-5"
msgstr "MD-5"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1136
+#: ../properties/auth-helpers.c:1116
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1138
+#: ../properties/auth-helpers.c:1118
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1140
+#: ../properties/auth-helpers.c:1120
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1142
+#: ../properties/auth-helpers.c:1122
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1144
+#: ../properties/auth-helpers.c:1124
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1146
+#: ../properties/auth-helpers.c:1126
msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1197
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1202
+#: ../properties/auth-helpers.c:1182
msgid "Client"
msgstr "Klient"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1470 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/auth-helpers.c:1450 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Not required"
msgstr "Není vyžadováno"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1472
+#: ../properties/auth-helpers.c:1452
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1474
+#: ../properties/auth-helpers.c:1454
msgid "SOCKS"
msgstr "SOCKS"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1659
+#: ../properties/auth-helpers.c:1638
msgid "TUN"
msgstr "TUN"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1661
+#: ../properties/auth-helpers.c:1640
msgid "TAP"
msgstr "TAP"
#. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1668
+#: ../properties/auth-helpers.c:1647
msgid "(automatic)"
msgstr "(automaticky)"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1823
+#: ../properties/auth-helpers.c:1808
msgid "ping-exit"
msgstr "ping-exit"
-#: ../properties/auth-helpers.c:1825
+#: ../properties/auth-helpers.c:1810
msgid "ping-restart"
msgstr "ping-restart"
-#: ../properties/import-export.c:1058
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration."
+#: ../properties/import-export.c:212
+#, c-format
+msgid "option %s expects between %u and %u arguments"
+msgstr "volba %s očekává %u až %u argumenty"
+
+#: ../properties/import-export.c:214
+#, c-format
+msgid "option %s expects no arguments"
+msgstr "volba %s neočekává žádný argument"
+
+#: ../properties/import-export.c:216
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly one argument"
+msgstr "volba %s očekává právě jeden argument"
+
+#: ../properties/import-export.c:218
+#, c-format
+msgid "option %s expects exactly %u arguments"
+msgstr "volba %s očekává právě %u argumenty"
+
+#: ../properties/import-export.c:243
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:245
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" can not be empty"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:261
+#, c-format
+msgid "argument %s of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:263
+#, c-format
+msgid "argument of \"%s\" must be UTF-8 encoded"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/import-export.c:287
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where number expected"
+msgstr "neplatný %u. argument „%s“, bylo očekáváno číslo"
+
+#: ../properties/import-export.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s' where IPv4 address expected"
+msgstr "neplatný %u. argument „%s“, byla očekávána IPv4 adresa"
+
+#: ../properties/import-export.c:346
+#, c-format
+msgid "invalid %uth key-direction argument to '%s'"
+msgstr "neplatný %u. argument key-direction pro „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:360
+#, c-format
+msgid "invalid %uth argument to '%s'"
+msgstr "neplatný %u. argument pro „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:474
+#, c-format
+msgid "unterminated %s at position %lld"
+msgstr "neukončený %s na pozici %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:475
+msgid "double quote"
+msgstr "uvozovky"
+
+#: ../properties/import-export.c:475
+msgid "single quote"
+msgstr "apostrof"
+
+#: ../properties/import-export.c:484
+#, c-format
+msgid "trailing escaping backslash at position %lld"
+msgstr "ukončující zpětné lomítko na pozici %lld"
+
+#: ../properties/import-export.c:603
+#, c-format
+msgid "unable to read HTTP proxy auth file"
+msgstr "nepodařilo se přečíst ověřovací soubor proxy pro HTTP"
+
+#: ../properties/import-export.c:621
+#, c-format
+msgid "cannot read user/password from HTTP proxy auth file"
+msgstr "nelze čít uživatelské jméno/heslo z ověřovacího souboru proxy pro HTTP"
+
+#: ../properties/import-export.c:629
+#, c-format
+msgid "user/password from HTTP proxy auth file must be UTF-8 encoded"
+msgstr "uživatelské jméno/heslo z ověřovacího souboru proxy pro HTTP musí být kódované v UTF-8"
+
+#: ../properties/import-export.c:691
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a directory"
+msgstr "„%s“ není složka"
+
+#: ../properties/import-export.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot create '%s' directory"
+msgstr "nelze vytvořit složku „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:719
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file (%s)"
+msgstr "nelze zapsat binární data <%s> z řádku %ld do souboru (%s)"
+
+#: ../properties/import-export.c:736
+#, c-format
+msgid "cannot write <%s> blob from line %ld to file '%s'"
+msgstr "nelze zapsat binární data <%s> z řádku %ld do souboru „%s“"
+
+#: ../properties/import-export.c:920
+#, c-format
+msgid "unsupported comp-lzo argument"
+msgstr "nepodporovaný argument com-lzo"
+
+#: ../properties/import-export.c:1008
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain space"
+msgstr "remote nemůže obsahovat mezeru"
+
+#: ../properties/import-export.c:1012
+#, c-format
+msgid "remote cannot contain comma"
+msgstr "remote obsahuje čárku"
+
+#: ../properties/import-export.c:1023
+#, c-format
+msgid "remote expects protocol either udp or remote"
+msgstr "remote očekává protokol remote nebo udp"
+
+#: ../properties/import-export.c:1194
+#, c-format
+msgid "invalid option"
+msgstr "neplatná volba"
+
+#: ../properties/import-export.c:1307
+#, c-format
+msgid "unsupported blob/xml element"
+msgstr "nepodporovaný blob/xml element"
+
+#: ../properties/import-export.c:1336
+#, c-format
+msgid "unterminated blob element <%s>"
+msgstr "neukončený blob element <%s>"
+
+#: ../properties/import-export.c:1386
+#, c-format
+msgid "configuration error: %s (line %ld)"
+msgstr "chyba v nastavení: %s (řádek %ld)"
+
+#: ../properties/import-export.c:1387
+msgid "unknown or unsupported option"
+msgstr "neznámá nebo nepodporovaná volba"
+
+#: ../properties/import-export.c:1397
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN client configuration"
msgstr "Importovaný soubor nebyl platným nastavením klienta OpenVPN."
-#: ../properties/import-export.c:1065
-msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)."
-msgstr "Importovaný soubor nebyl platným nastavením OpenVPN (chybí protistrana)."
+#: ../properties/import-export.c:1405
+msgid "The file to import wasn't a valid OpenVPN configure (no remote)"
+msgstr ""
+"Importovaný soubor nebyl platným nastavením OpenVPN (chybí protistrana)."
-#: ../properties/import-export.c:1186
+#: ../properties/import-export.c:1547
msgid "could not open file for writing"
msgstr "nelze otevřít soubor pro zápis"
-#: ../properties/import-export.c:1197
+#: ../properties/import-export.c:1558
msgid "connection was incomplete (missing gateway)"
msgstr "připojení nebylo úplné (chybí brána)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:69
+#: ../properties/nm-openvpn.c:44
msgid "OpenVPN"
msgstr "OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:70
+#: ../properties/nm-openvpn.c:45
msgid "Compatible with the OpenVPN server."
msgstr "Kompatibilní s OpenVPN serverem."
-#: ../properties/nm-openvpn.c:351
+#: ../properties/nm-openvpn.c:329
msgid "Certificates (TLS)"
msgstr "Certifikáty (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:362
+#: ../properties/nm-openvpn.c:340
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:375
+#: ../properties/nm-openvpn.c:353
msgid "Password with Certificates (TLS)"
msgstr "Heslo s certifikáty (TLS)"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:387
+#: ../properties/nm-openvpn.c:365
msgid "Static Key"
msgstr "Statický klíč"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:535
+#: ../properties/nm-openvpn.c:513
msgid "could not create openvpn object"
msgstr "nelze vytvořit objekt openvpn"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:561
+#: ../properties/nm-openvpn.c:539
msgid "could not load UI widget"
msgstr "nelze nahrát widget uživatelského rozhraní"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:652
+#: ../properties/nm-openvpn.c:630
msgid "unknown OpenVPN file extension"
msgstr "neznámá přípona souboru OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn.c:680
-msgid "not a valid OpenVPN configuration file"
-msgstr "neplatný soubor s nastavením OpenVPN"
-
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
@@ -238,12 +392,14 @@ msgstr "_Brána:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
msgid ""
-"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:tcp). You "
-"can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as delimiters).\n"
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
"config: remote"
msgstr ""
-"Vzdálená brána(y), volitelně s portem a protokolem (např. ovpn.corp.com:1234:tcp). "
-"Kvůli redundanci je možné zadat více položek (oddělených mezerou nebo čárkou).\n"
+"Vzdálená brána(y), volitelně s portem a protokolem (např. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). Kvůli redundanci je možné zadat více položek (oddělených mezerou nebo "
+"čárkou).\n"
"config: remote"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
@@ -292,11 +448,12 @@ msgstr "Uživatelský certifikát:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA Certificate).\n"
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
"config: cert"
msgstr ""
-"Podepsaný certifikát místního zakončení ve formátu .pem (Podepsaný certifikátem "
-"certifikační autority).\n"
+"Podepsaný certifikát místního zakončení ve formátu .pem (Podepsaný "
+"certifikátem certifikační autority).\n"
"config: cert"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
@@ -362,15 +519,15 @@ msgstr ""
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
msgid ""
"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For "
-"example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what "
-"value to use, contact your system administrator.\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: static <file> [direction]"
msgstr ""
"Směr pro režim šifrování statickým klíčem (non-TLS).\n"
-"Pokud se používá směr klíče, musí být opačný k protějšku VPN. Například, když "
-"protějšek používá „1“, toto připojení musí použít „0“. Pokud si nejste jisti, jakou "
-"hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.\n"
+"Pokud se používá směr klíče, musí být opačný k protějšku VPN. Například, "
+"když protějšek používá „1“, toto připojení musí použít „0“. Pokud si nejste "
+"jisti, jakou hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.\n"
"config: static <soubor> [směr]"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
@@ -395,11 +552,12 @@ msgstr "P_oužít vlastní port brány:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid ""
-"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for gateway).\n"
+"TCP/UDP port number for peer. (Default value when there is no port for "
+"gateway).\n"
"config: port"
msgstr ""
-"Číslo portu TCP/UDP místního zakončení. (Výchozí volba pokud není pro bránu zadán "
-"port.)\n"
+"Číslo portu TCP/UDP místního zakončení. (Výchozí volba pokud není pro bránu "
+"zadán port.)\n"
"config: port"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
@@ -433,12 +591,13 @@ msgstr "Použít spojení _TCP"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid ""
"Use TCP for communicating with remote host.\n"
-"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the gateway.)\n"
+"(This is a default setting only used when no protocol is specified for the "
+"gateway.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
msgstr ""
"Pro komunikaci se vzdáleným uzlem použít TCP.\n"
-"(Toto je výchozí volba. Je použita pouze v případě, že pro bránu není specifikován "
-"žádný protokol.)\n"
+"(Toto je výchozí volba. Je použita pouze v případě, že pro bránu není "
+"specifikován žádný protokol.)\n"
"config: proto tcp-client | udp"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
@@ -463,10 +622,12 @@ msgstr "a _název:"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
msgid ""
-"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or \"tap\").\n"
+"Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
+"\"tap\").\n"
"config: dev <name>"
msgstr ""
-"Použít vlastní název virtuálního zařízení TUN/TAP (místo výchozího „tun“ nebo „tap“).\n"
+"Použít vlastní název virtuálního zařízení TUN/TAP (místo výchozího „tun“ "
+"nebo „tap“).\n"
"config: dev <název>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
@@ -475,7 +636,8 @@ msgstr "Použít vlastní maximální velikost přenosové _jednotky (MTU):"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it.\n"
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
"config: tun-mtu"
msgstr ""
"Odvodit MTU linky z MTU zařízení TUN.\n"
@@ -511,124 +673,138 @@ msgstr "_Náhodně seřadit vzdálené uzly"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid ""
-"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-balancing "
-"measure.\n"
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
"config: remote-random"
msgstr ""
"Náhodně seřadit seznam bran (vzdálených) jako způsob rozložení zátěže.\n"
"config: remote-random"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "IPv6 tun link"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+msgid ""
+"Build a tun link capable of forwarding IPv6 traffic\n"
+"config: tun-ipv6"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
msgid "Accept authenticated packets from any address (F_loat)"
msgstr "Přijmout autentizované pakety z jakékoli adresy (F_loat)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid ""
-"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due to DHCP "
-"(this is the default if --remote is not used). --float when specified with --remote "
-"allows an OpenVPN session to initially connect to a peer at a known address, "
-"however if packets arrive from a new address and pass all authentication tests, the "
-"new address will take control of the session. This is useful when you are connecting "
-"to a peer which holds a dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
+"Allow remote peer to change its IP address and/or port number, such as due "
+"to DHCP (this is the default if --remote is not used). --float when "
+"specified with --remote allows an OpenVPN session to initially connect to a "
+"peer at a known address, however if packets arrive from a new address "
+"and pass all authentication tests, the new address will take control of the "
+"session. This is useful when you are connecting to a peer which holds a "
+"dynamic address such as a dial-in user or DHCP client.\n"
"\n"
-"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any address, "
-"not only the address which was specified in the --remote option.\n"
+"Essentially, --float tells OpenVPN to accept authenticated packets from any "
+"address, not only the address which was specified in the --remote option.\n"
"\n"
"config: float"
msgstr ""
-"Povolit vzdálenému uzlu změnit svoji IP adresu a/nebo číslo portu; např. DHCP (toto je "
-"výchozí chování pokud je použit parametr --remote). Pokud je spolu s --remote zadáno --"
-"float, dovolí úvodní připojení relace OpenVPN k uzlu na známé adrese. Pokud ale pakety "
-"přijdou z nové adresy a projdou všemi autentizačními testy, nová adresa převezme "
-"kontrolu nad spojením. To je užitečné pokud se připojujete k uzlu, který má přiřazenu "
-"danamickou adresu. Např. uživatel vytáčeného spojení, nebo klient DHCP.\n"
+"Povolit vzdálenému uzlu změnit svoji IP adresu a/nebo číslo portu; např. "
+"DHCP (toto je výchozí chování pokud je použit parametr --remote). Pokud je "
+"spolu s --remote zadáno --float, dovolí úvodní připojení relace OpenVPN k "
+"uzlu na známé adrese. Pokud ale pakety přijdou z nové adresy a projdou všemi "
+"autentizačními testy, nová adresa převezme kontrolu nad spojením. To je "
+"užitečné pokud se připojujete k uzlu, který má přiřazenu danamickou adresu. "
+"Např. uživatel vytáčeného spojení, nebo klient DHCP.\n"
"\n"
-"Parametr --float v podstatě říká OpenVPN, aby přijalo autentizované pakety z jakékoli "
-"adresy, ne pouze z adresy specifikované parametrem --remote.\n"
+"Parametr --float v podstatě říká OpenVPN, aby přijalo autentizované pakety z "
+"jakékoli adresy, ne pouze z adresy specifikované parametrem --remote.\n"
"\n"
"config: float"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
msgid "Specify pin_g interval:"
msgstr "Nastavit interval pin_knutí:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
msgid ""
-"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent for at least "
-"n seconds.\n"
+"Ping remote over the TCP/UDP control channel if no packets have been sent "
+"for at least n seconds.\n"
"config: ping <n>"
msgstr ""
-"Poslat protistraně pinknutí přes řídící kanál TCP/UDP, pokud nebyly v posledních n "
-"sekundách poslány žádné pakety.\n"
+"Poslat protistraně pinknutí přes řídící kanál TCP/UDP, pokud nebyly v "
+"posledních n sekundách poslány žádné pakety.\n"
"config: ping <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
msgid "Specify _exit or restart ping:"
msgstr "Nastavit ukončení nebo restart pinkání:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
msgid ""
-"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other packet from "
-"remote.\n"
+"Exit or restart after n seconds pass without reception of a ping or other "
+"packet from remote.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
msgstr ""
-"Ukončit nebo restartovat po n sekundách bez přijetí jakéhokoliv paketu nebo pinknutí "
-"od protistrany.\n"
+"Ukončit nebo restartovat po n sekundách bez přijetí jakéhokoliv paketu nebo "
+"pinknutí od protistrany.\n"
"config: ping-exit | ping-restart <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
msgid ""
-"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block "
-"Chaining mode).\n"
+"Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
+"Cipher Block Chaining mode).\n"
"config: cipher"
msgstr ""
-"Šifrovací algoritmus pro kódování paketů. Výchozí je BF-CBC (Blowfish v režimu Cipher "
-"Blok Chaining).\n"
+"Šifrovací algoritmus pro kódování paketů. Výchozí je BF-CBC (Blowfish v "
+"režimu Cipher Blok Chaining).\n"
"config: cipher"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
msgid "Use custom _size of cipher key:"
msgstr "Použít vlastní délku klíče šifry:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
msgid ""
-"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-specific "
-"size.\n"
+"Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
+"specific size.\n"
"config: keysize <n>"
msgstr ""
-"Nastavit délku klíče šifry na vlastní hodnotu. Pokud není specifikována, bude použita "
-"výchozí pro danou šifru.\n"
+"Nastavit délku klíče šifry na vlastní hodnotu. Pokud není specifikována, "
+"bude použita výchozí pro danou šifru.\n"
"config: keysize <n>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1.\n"
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
"config: auth"
msgstr ""
-"Autentizovat pakety pomocí HMAC použitím algoritmu message digest. Výchozí je SHA1.\n"
+"Autentizovat pakety pomocí HMAC použitím algoritmu message digest. Výchozí "
+"je SHA1.\n"
"config: auth"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
msgid "Ci_pher:"
msgstr "Šifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
msgid "_HMAC Authentication:"
msgstr "Autentizace HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečení"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
msgid "_Subject Match:"
msgstr "Subjekt odpovídá:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
msgid ""
"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -636,87 +812,89 @@ msgstr ""
"<i>Připojit pouze k serverům, jejichž certifikát odpovídá danému subjektu.\n"
"Příklad: /CN=mojevpn.firma.cz</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the "
-"specified one.\n"
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
"config: tls-remote"
msgstr ""
"Přijímat spojení pouze od uzlů jejichž název X509 nebo běžný název odpovídá "
"specifikovanému.\n"
"config: tls-remote"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
msgstr "O_věřit podpis použití certifikátu protistrany (serveru)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key "
-"usage based on RFC3280 TLS rules."
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
msgstr ""
-"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznačné hodnoty "
-"atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS (RFC3289)."
+"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznačné "
+"hodnoty atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS "
+"(RFC3289)."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
msgstr "Typ TLS certifikátu p_rotistrany:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
msgid ""
-"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and extended key "
-"usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
msgstr ""
-"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznačné hodnoty "
-"atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS (RFC3289).\n"
+"Vyžaduje, aby certifikát protistrany byl podepsán a definoval jednoznačné "
+"hodnoty atributů použití a rozšířeného použití klíče dle pravidel TLS "
+"(RFC3289).\n"
"config: remote-cert-tls client|server"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
msgid "Use additional _TLS authentication"
msgstr "Použít dodatečnou autentizaci TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
msgstr "Přidat další úroveň autentizace HMAC."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
msgid "Key _Direction:"
msgstr "Směr klíče:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to "
-"protect against DoS attacks.\n"
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
-"Chránit příkazový kanál TLS před útoky typu DoS přidáním další úrovně autentizace "
-"HMAC.\n"
+"Chránit příkazový kanál TLS před útoky typu DoS přidáním další úrovně "
+"autentizace HMAC.\n"
"config: tls-auth <soubor> [směr]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
msgid ""
"Direction parameter for static key mode.\n"
-"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN peer. For "
-"example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If you are unsure what "
-"value to use, contact your system administrator.\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer. For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'. If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
"config: tls-auth <file> [direction]"
msgstr ""
"Parametr směru pro režim statického klíče.\n"
-"Pokud se používá směr klíče, musí být opačný k protějšku VPN. Například, když "
-"protějšek používá „1“, toto připojení musí použít „0“. Pokud si nejste jisti, jakou "
-"hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.\n"
+"Pokud se používá směr klíče, musí být opačný k protějšku VPN. Například, "
+"když protějšek používá „1“, toto připojení musí použít „0“. Pokud si nejste "
+"jisti, jakou hodnotu použít, kontaktujte správce svého systému.\n"
"config: tls-auth <soubor> [směr]"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
msgid "Key _File:"
msgstr "Soubor klíče:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:117
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autentizace TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
msgid ""
"Proxy type: HTTP or Socks.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -724,23 +902,23 @@ msgstr ""
"Typ proxy: HTTP nebo Socks.\n"
"config: http-proxy nebo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
msgid "Proxy _Type:"
msgstr "Typ proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:124
msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy server to "
-"access the Internet.</i>"
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
msgstr ""
-"<i>Zvolte tuto možnost, pokud vaše organizace používá pro přístup do Internetu server "
-"proxy.</i>"
+"<i>Zvolte tuto možnost, pokud vaše organizace používá pro přístup do "
+"Internetu server proxy.</i>"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
msgid "Server _Address:"
msgstr "Adresa serveru:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -748,11 +926,11 @@ msgstr ""
"Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s touto adresou.\n"
"config: http-proxy nebo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:125
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
msgid "_Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:126
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
msgid ""
"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
"config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -760,11 +938,11 @@ msgstr ""
"Připojit ke vzdálenému uzlu prostřednictvím proxy s tímto portem.\n"
"config: http-proxy nebo socks-proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:128
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Neustále o_pakovat pokud nastane chyba"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:129
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
msgid ""
"Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
"config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -772,200 +950,205 @@ msgstr ""
"Při chybě proxy opakovat do nekonečna. Simuluje reset signálem SIGUSR1.\n"
"config: http-proxy-retry nebo socks-proxy-retry"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:131
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
msgid "Proxy _Username:"
msgstr "Uživatelské jméno proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:132
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
msgid "Proxy Passwor_d:"
msgstr "Heslo proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:133
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Uživatelské jméno proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:134
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:137
msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
msgstr "Heslo proxy HTTP/Socks předané na požadavek OpenVPN."
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:135
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:138
msgid "_Show password"
msgstr "Zobrazit heslo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:136
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:139
msgid "Proxies"
msgstr "Servery proxy"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:358
#, c-format
msgid "invalid address '%s'"
msgstr "neplatná adresa „%s“"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:219
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:370
#, c-format
msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
msgstr "celočíselná volba „%s“ není platná nebo je mimo rozsah [%d -> %d]"
#. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:230
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:381
#, c-format
msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
msgstr "pravdivostní volba „%s“ není platná (není yes nebo no)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:237
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:388
#, c-format
msgid "unhandled property '%s' type %s"
msgstr "neošetřená volba „%s“ typu %s"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:248
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:399
#, c-format
msgid "property '%s' invalid or not supported"
msgstr "volba „%s“ není platná nebo podporovaná"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:415
msgid "No VPN configuration options."
msgstr "Žádné volby nastavení VPN."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:584
msgid "A username is required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:588
msgid "A password is required."
msgstr "Je požadováno heslo."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:591
msgid "A username and password are required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:611
msgid "A private key password is required."
msgstr "Heslo soukromého klíče je požadováno."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:624
msgid "An HTTP Proxy username is required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:628
msgid "An HTTP Proxy password is required."
msgstr "Je požadováno heslo k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:631
msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
msgstr "Je požadováno uživatelské jméno a heslo k HTTP proxy."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:952
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1113
msgid "Could not find the openvpn binary."
msgstr "Nelze nalézt program openvpn."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:962
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1123
msgid "Invalid HMAC auth."
msgstr "Neplatná autentizace HMAC."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:972 ../src/nm-openvpn-service.c:1674
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1133 ../src/nm-openvpn-service.c:1826
msgid "Invalid connection type."
msgstr "Neplatný typ připojení."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1007 ../src/nm-openvpn-service.c:1017
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1168 ../src/nm-openvpn-service.c:1178
#, c-format
msgid "Invalid port number '%s'."
msgstr "Neplatné číslo portu „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1032
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1195
#, c-format
msgid "Invalid proto '%s'."
msgstr "Neplatný protokol „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1241
#, c-format
msgid "Invalid proxy type '%s'."
msgstr "Neplatný typ proxy „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1096
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1264
#, c-format
msgid "Invalid ping duration '%s'."
msgstr "Neplatná doba trvání pinknutí „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1110
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1278
#, c-format
msgid "Invalid ping-exit duration '%s'."
msgstr "Neplatná doba trvání ukončení pinknutí „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1124
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1292
#, c-format
msgid "Invalid ping-restart duration '%s'."
msgstr "Neplatná doba trvání restartu pinknutí „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1174
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1344
#, c-format
msgid "Invalid keysize '%s'."
msgstr "Neplatná délka klíče „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1394
#, c-format
msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
msgstr "Neplatná doba opětovného vyjednávání „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1256
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1426
#, c-format
msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
msgstr "Neplatná velikost TUN MTU „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1271
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1441
#, c-format
msgid "Invalid fragment size '%s'."
msgstr "Neplatná velikost fragmentu „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1347
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517
msgid "Missing required local IP address for static key mode."
msgstr "Chybí požadovaná místní adresa IP pro mód se statickým klíčem."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1359
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1529
msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
msgstr "Chybí požadovaná vzdálená adresa IP pro mód se statickým klíčem."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1384
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1554
#, c-format
msgid "Unknown connection type '%s'."
msgstr "Neznámý typ připojení „%s“."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1409
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1579
#, c-format
msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
msgstr "Uživatel „%s“ nebyl nalezen, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_USER."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1423
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1593
#, c-format
msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
msgstr "Skupina „%s“ nebyla nalezena, zkontrolujte proměnnou NM_OPENVPN_GROUP."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1588 ../src/nm-openvpn-service.c:1665
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1699
-msgid "Could not process the request because the VPN connection settings were invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1740 ../src/nm-openvpn-service.c:1817
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1851
+msgid ""
+"Could not process the request because the VPN connection settings were "
+"invalid."
msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože nastavení VPN nejsou platná."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1597
-msgid "Could not process the request because the openvpn connection type was invalid."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1749
+msgid ""
+"Could not process the request because the openvpn connection type was "
+"invalid."
msgstr "Nelze zpracovat požadavek, protože typ VPN připojení není platný."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1713
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1864
msgid "Unhandled pending authentication."
msgstr "Neošetřená čekající autentizace."
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1831
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1982
msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
msgstr "Neukončovat při uzavření spojení VPN"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1832
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1983
msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
msgstr "Povolit podrobný ladicí výpis (může prozradit hesla)"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1833
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1984
msgid "D-Bus name to use for this instance"
msgstr "Název použitý pro tuto instanci v D-Bus"
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1856
-msgid "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:2010
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
msgstr ""
-"nm-openvpn-service umožňuje NetworkManageru poskytovat služby pro připojování k "
-"OpenVPN."
+"nm-openvpn-service umožňuje NetworkManageru poskytovat služby pro "
+"připojování k OpenVPN."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]