[gnome-documents] Updated Danish translation



commit a77ba53ea8b156abd1f1e0e9135aaeeb9c7361ab
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Tue Mar 15 19:20:18 2016 +0000

    Updated Danish translation

 po/da.po |  545 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 333 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d776821..20deba5 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -5,24 +5,28 @@
 # Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>, 2011-2015.
 # Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>, 2012-2013.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2012.
+# scootergrisen, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-18 17:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-04 21:32+0200\n"
-"Last-Translator: Kris Thomsen <mail kristhomsen dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"documents&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-11 09:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-11 23:38+0200\n"
+"Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:117
-#: ../src/lib/gd-utils.c:418
+#: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:1 ../src/application.js:115
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:418
 msgid "Books"
 msgstr "Bøger"
 
@@ -47,27 +51,21 @@ msgstr "Den lader dig:"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:5
 msgid "View recent e-books"
-msgstr "Se seneste e-bøger"
+msgstr "Vis seneste e-bøger"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Search through e-books"
 msgstr "Søge gennem e-bøger"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:7
-msgid "View e-books fullscreen"
-msgstr "Læse e-bøger i fuld skærm"
+#| msgid "View e-books fullscreen"
+msgid "View e-books (PDF and comics) fullscreen"
+msgstr "Vis e-bøger (PDF og tegneserier) i fuldskærm"
 
 #: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:8
 msgid "Print e-books"
 msgstr "Udskrive e-bøger"
 
-#: ../data/org.gnome.Books.appdata.xml.in.h:9
-#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
-msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
-msgstr ""
-"Tillad åbning af et fuldt funktionsdygtigt redigeringsprogram til større "
-"ændringer"
-
 #: ../data/org.gnome.Books.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share books"
 msgstr "Tilgå, håndtér og del bøger"
@@ -88,47 +86,57 @@ msgstr "Vis som type"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:3
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:3
-msgid "Window size"
-msgstr "Vinduesstørrelse"
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sortér efter"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:4
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:4
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
+msgid "Sort by type"
+msgstr "Sortér efter type"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:5
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:5
-msgid "Window position"
-msgstr "Vinduesposition"
+msgid "Window size"
+msgstr "Vinduesstørrelse"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:6
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:6
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Vinduesposition (x og y)."
+msgid "Window size (width and height)."
+msgstr "Vinduesstørrelse (bredde og højde)."
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:7
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:7
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Vindue maksimeret"
+msgid "Window position"
+msgstr "Vinduesposition"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:8
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:8
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Maksimeringstilstand for vindue"
+msgid "Window position (x and y)."
+msgstr "Vinduesposition (x og y)."
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:9
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:9
-msgid "Night mode"
-msgstr "Nattilstand"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Vindue maksimeret"
 
 #: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:10
 #: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:10
+msgid "Window maximized state"
+msgstr "Maksimeringstilstand for vindue"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:11
+msgid "Night mode"
+msgstr "Nattilstand"
+
+#: ../data/org.gnome.books.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.h:12
 msgid "Whether the application is in night mode."
 msgstr "Om programmet er i nattilstand."
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:114
-#: ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:1 ../src/application.js:118
+#: ../src/embed.js:81 ../src/lib/gd-utils.c:411 ../src/mainWindow.js:54
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenter"
 
@@ -150,7 +158,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:5
 msgid "View recent local and online documents"
-msgstr "Se nylige lokale og online dokumenter"
+msgstr "Vis seneste lokale og online dokumenter"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Access your Google, ownCloud or OneDrive content"
@@ -166,7 +174,7 @@ msgstr "Se nye dokumenter, delt af venner"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:9
 msgid "View documents fullscreen"
-msgstr "Se dokumenter i fuld skærm"
+msgstr "Vis dokumenter i fuldskærm"
 
 #: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:10
 msgid "Print documents"
@@ -176,6 +184,12 @@ msgstr "Udskriv dokumenter"
 msgid "Select favorites"
 msgstr "Vælg favoritter"
 
+#: ../data/org.gnome.Documents.appdata.xml.in.h:12
+msgid "Allow opening full featured editor for non-trivial changes"
+msgstr ""
+"Tillad åbning af et fuldt funktionsdygtigt redigeringsprogram til større "
+"ændringer"
+
 #: ../data/org.gnome.Documents.desktop.in.h:2
 msgid "Access, manage and share documents"
 msgstr "Tilgå, håndtér og del dokumenter"
@@ -193,17 +207,129 @@ msgid "Night Mode"
 msgstr "Nattilstand"
 
 #: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
 msgid "Help"
 msgstr "Hjælp"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:4
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: ../data/ui/app-menu.ui.h:5
+#: ../data/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "Quit"
 msgstr "Afslut"
 
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "Vis hjælp"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
+#| msgid "Quit"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Afslut"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:4
+#| msgid "Search"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
+#| msgid "Print documents"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print the current document"
+msgstr "Udskriv det nuværende dokument"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "Gå tilbage"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#| msgid "Zoom In"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zoom ind"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#| msgid "Zoom Out"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zoom ud"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
+#| msgid "Bookmark this page"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark the current page"
+msgstr "Bogmærk den nuværende side"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open places and bookmarks dialog"
+msgstr "Åbn dialogen Steder og bogmærker"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy selected text to clipboard"
+msgstr "Kopiér den markerede  tekst til udklipsholder"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate anti-clockwise"
+msgstr "Drej mod uret"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Drej med uret"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next occurrence of the search string"
+msgstr "Næste forekomst af søgestrengen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous occurrence of the search string"
+msgstr "Forrige forekomst af søgestrengen"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:18
+#| msgid "Presentation"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Presentation mode"
+msgstr "Præsentationstilstand"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:19
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open action menu"
+msgstr "Åbn håndlingsmenu"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:20
+#| msgid "Fullscreen"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Fuldskærm"
+
 #: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:1
 msgid "Enter a name for your first collection"
 msgstr "Indtast et navn til din første samling"
@@ -216,7 +342,7 @@ msgstr "Ny samling…"
 msgid "Add"
 msgstr "Tilføj"
 
-#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:218
+#: ../data/ui/organize-collection-dialog.ui.h:4 ../src/mainToolbar.js:209
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annullér"
 
@@ -229,10 +355,9 @@ msgstr "Færdig"
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiér"
 
-#. open button
 #. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../src/selections.js:861
-#: ../src/selections.js:989
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:1 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:1
+#: ../src/selections.js:986
 msgid "Open"
 msgstr "Åbn"
 
@@ -264,9 +389,8 @@ msgstr "Rotér ↶"
 msgid "Rotate ↷"
 msgstr "Rotér ↷"
 
-#. properties button
-#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../src/properties.js:62
-#: ../src/selections.js:883
+#: ../data/ui/preview-menu.ui.h:9 ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:2
+#: ../src/properties.js:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
@@ -278,114 +402,143 @@ msgstr "Vælg alle"
 msgid "Select None"
 msgstr "Vælg ingen"
 
-#: ../src/documents.js:630
+#: ../data/ui/selection-toolbar.ui.h:3 ../src/embed.js:85 ../src/search.js:203
+#: ../src/search.js:209
+msgid "Collections"
+msgstr "Samlinger"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:1
+msgid "View items as a grid of icons"
+msgstr "Vis elementer som et gitter af ikoner"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:2
+msgid "View items as a list"
+msgstr "Vis elementer som en liste"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:3
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortér"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:4
+#| msgctxt "Document Author"
+#| msgid "Author"
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:5
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+#: ../data/ui/view-menu.ui.h:6
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../src/documents.js:682
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Kunne ikke udskrive dokument"
 
 #. Translators: this refers to local documents
-#: ../src/documents.js:667 ../src/search.js:509
+#: ../src/documents.js:732 ../src/search.js:536
 msgid "Local"
 msgstr "Lokale"
 
 #. Translators: Documents ships a "Getting Started with Documents"
 #. tutorial PDF. The "GNOME" string below is displayed as the author name
 #. of that document, and doesn't normally need to be translated.
-#: ../src/documents.js:694
+#: ../src/documents.js:771
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/documents.js:695
+#: ../src/documents.js:772
 msgid "Getting Started with Documents"
 msgstr "Kom godt i gang med Dokumenter"
 
-#: ../src/documents.js:711 ../src/documents.js:903 ../src/documents.js:966
-#: ../src/documents.js:1074
+#: ../src/documents.js:788 ../src/documents.js:972 ../src/documents.js:1040
+#: ../src/documents.js:1148
 msgid "Collection"
 msgstr "Samling"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:781
+#: ../src/documents.js:850
 msgid "Google Docs"
 msgstr "Google Dokumenter"
 
-#: ../src/documents.js:782
+#: ../src/documents.js:851
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../src/documents.js:905 ../src/documents.js:1076
+#: ../src/documents.js:974 ../src/documents.js:1150
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Regneark"
 
-#: ../src/documents.js:907 ../src/documents.js:1078 ../src/presentation.js:49
+#: ../src/documents.js:976 ../src/documents.js:1152 ../src/presentation.js:49
 msgid "Presentation"
 msgstr "Præsentation"
 
-#: ../src/documents.js:909 ../src/documents.js:1080
+#: ../src/documents.js:978 ../src/documents.js:1154
 msgid "e-Book"
 msgstr "e-bog"
 
-#: ../src/documents.js:911 ../src/documents.js:1082
+#: ../src/documents.js:980 ../src/documents.js:1156
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:945
+#: ../src/documents.js:1019
 msgid "ownCloud"
 msgstr "ownCloud"
 
 #. overridden
-#: ../src/documents.js:1008 ../src/documents.js:1009
+#: ../src/documents.js:1082 ../src/documents.js:1083
 msgid "OneDrive"
 msgstr "OneDrive"
 
-#: ../src/documents.js:1253
+#: ../src/documents.js:1332
 msgid "Please check the network connection."
 msgstr "Kontrollér venligst din netværkskonfiguration."
 
-#: ../src/documents.js:1256
+#: ../src/documents.js:1335
 msgid "Please check the network proxy settings."
 msgstr "Kontrollér venligst konfiguration for din netværksproxy."
 
-#: ../src/documents.js:1259
+#: ../src/documents.js:1338
 msgid "Unable to sign in to the document service."
 msgstr "Kunne ikke logge ind på dokumenttjenesten."
 
-#: ../src/documents.js:1262
+#: ../src/documents.js:1341
 msgid "Unable to locate this document."
 msgstr "Kunne ikke finde dette dokumentet."
 
-#: ../src/documents.js:1265
+#: ../src/documents.js:1344
 #, javascript-format
 msgid "Hmm, something is fishy (%d)."
 msgstr "Hmm, noget er mistænkeligt (%d)."
 
-#: ../src/documents.js:1272
+#: ../src/documents.js:1351
 msgid ""
 "You are using a preview of Books. Full viewing capabilities are coming soon!"
 msgstr ""
 "Du bruger en tidlig udgave af Bøger. De fulde visningsmuligheder kommer "
 "snart!"
 
+#: ../src/documents.js:1353
+msgid ""
+"LibreOffice support is not available. Please contact your system "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Understøttelse af LibreOffice er ikke tilgængelig. Kontakt venligst din "
+"systemadministrator."
+
 #. Translators: %s is the title of a document
-#: ../src/documents.js:1293
+#: ../src/documents.js:1374
 #, javascript-format
 msgid "Oops! Unable to load “%s”"
 msgstr "Ups! Ikke i stand til at indlæse “%s”"
 
-#: ../src/edit.js:180
+#: ../src/edit.js:186
 msgid "View"
 msgstr "Vis"
 
-#: ../src/embed.js:80
-msgid "Recent"
-msgstr "Seneste"
-
-#. collections button
-#: ../src/embed.js:83 ../src/search.js:203 ../src/search.js:212
-#: ../src/selections.js:888
-msgid "Collections"
-msgstr "Samlinger"
-
 #: ../src/lib/gd-nav-bar.c:242
 #, c-format
 msgid "Page %u of %u"
@@ -415,7 +568,7 @@ msgstr "Ingen bogmærker"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Indlæser…"
 
-#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:631
+#: ../src/lib/gd-places-bookmarks.c:656 ../src/preview.js:646
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bogmærker"
 
@@ -440,38 +593,42 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kris Thomsen\n"
 "Ask Hjorth Larsen\n"
+"scootergrisen\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/mainToolbar.js:89
+#. Translators: this is the Open action in a context menu
+#: ../src/lokview.js:333 ../src/preview.js:916 ../src/selections.js:983
+#, javascript-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Åbn med %s"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:90
 msgid "Search"
 msgstr "Søg"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:97
+#: ../src/mainToolbar.js:98
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbage"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:156
-msgid "View items as a list"
-msgstr "Vis elementer som en liste"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:162
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr "Vis elementer som et gitter af ikoner"
+#: ../src/mainToolbar.js:155
+#| msgid "View as"
+msgid "View Menu"
+msgstr "Menuen Vis"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:192
+#: ../src/mainToolbar.js:183
 msgid "Click on items to select them"
 msgstr "Klik på elementer for at vælge dem"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:185
 #, javascript-format
 msgid "%d selected"
 msgid_plural "%d selected"
 msgstr[0] "%d valgt"
 msgstr[1] "%d valgte"
 
-#: ../src/mainToolbar.js:278
+#: ../src/mainToolbar.js:269
 msgid "Select Items"
 msgstr "Vælg elementer"
 
@@ -490,7 +647,7 @@ msgid_plural "%d items deleted"
 msgstr[0] "%d element er blevet slettet"
 msgstr[1] "%d elementer er blevet slettet"
 
-#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:386
+#: ../src/notifications.js:67 ../src/selections.js:393
 msgid "Undo"
 msgstr "Omgør"
 
@@ -560,21 +717,15 @@ msgstr "Fra"
 msgid "Secondary"
 msgstr "Sekundær"
 
-#: ../src/preview.js:639
+#: ../src/preview.js:654
 msgid "Bookmark this page"
-msgstr "Bogmærk denne side"
-
-#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/preview.js:900 ../src/selections.js:986
-#, javascript-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Åbn med %s"
+msgstr "Bogmærk den nuværende side"
 
-#: ../src/preview.js:963
+#: ../src/preview.js:973
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Find forrige"
 
-#: ../src/preview.js:970
+#: ../src/preview.js:979
 msgid "Find Next"
 msgstr "Find næste"
 
@@ -621,8 +772,8 @@ msgstr "Kategori"
 
 #. Translators: this refers to new and recent documents
 #. Translators: this refers to documents
-#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:333
-#: ../src/search.js:503
+#: ../src/search.js:131 ../src/search.js:200 ../src/search.js:337
+#: ../src/search.js:530
 msgid "All"
 msgstr "Alle"
 
@@ -643,85 +794,83 @@ msgctxt "Search Filter"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: ../src/search.js:207
+#: ../src/search.js:213
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
 #: ../src/search.js:220
+msgid "e-Books"
+msgstr "e-bøger"
+
+#: ../src/search.js:224
+msgid "Comics"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../src/search.js:229
 msgid "Presentations"
 msgstr "Præsentationer"
 
-#: ../src/search.js:223
+#: ../src/search.js:232
 msgid "Spreadsheets"
 msgstr "Regneark"
 
-#: ../src/search.js:226
+#: ../src/search.js:235
 msgid "Text Documents"
 msgstr "Tekstdokumenter"
 
-#: ../src/search.js:231
-msgid "e-Books"
-msgstr "e-bøger"
-
-#: ../src/search.js:235
-msgid "Comics"
-msgstr "Tegneserier"
-
-#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
-#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/search.js:330
+#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title", "Author",
+#. and "Content" as in "Match All", "Match Title", "Match Author", and
+#. "Match Content"
+#: ../src/search.js:334
 msgid "Match"
-msgstr "Match"
+msgstr "Matcher"
 
 #. Translators: "Title" refers to "Match Title" when searching
-#: ../src/search.js:336
+#: ../src/search.js:340
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
 #. Translators: "Author" refers to "Match Author" when searching
-#: ../src/search.js:339
+#: ../src/search.js:343
 msgctxt "Search Filter"
 msgid "Author"
 msgstr "Forfatter"
 
-#: ../src/search.js:499
+#. Translators: "Content" refers to "Match Content" when searching
+#: ../src/search.js:346
+#| msgid "Contents"
+msgctxt "Search Filter"
+msgid "Content"
+msgstr "Indhold"
+
+#: ../src/search.js:526
 msgid "Sources"
 msgstr "Kilder"
 
-#: ../src/selections.js:359 ../src/selections.js:361
+#: ../src/selections.js:366 ../src/selections.js:368
 msgid "Rename…"
 msgstr "Omdøb…"
 
-#. trash button
-#: ../src/selections.js:365 ../src/selections.js:367 ../src/selections.js:871
+#: ../src/selections.js:372 ../src/selections.js:374
 msgid "Delete"
 msgstr "Slet"
 
-#: ../src/selections.js:381
+#: ../src/selections.js:388
 #, javascript-format
 msgid "“%s” removed"
 msgstr "“%s” fjernet"
 
-#: ../src/selections.js:765
+#: ../src/selections.js:779
 msgid "Rename"
 msgstr "Omdøb"
 
 #. Translators: "Collections" refers to documents in this context
-#: ../src/selections.js:771
+#: ../src/selections.js:785
 msgctxt "Dialog Title"
 msgid "Collections"
 msgstr "Samlinger"
 
-#. print button
-#: ../src/selections.js:866
-msgid "Print"
-msgstr "Udskriv"
-
-#: ../src/selections.js:877
-msgid "Share"
-msgstr "Del"
-
 #: ../src/sharing.js:108
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Delingsindstillinger"
@@ -790,130 +939,102 @@ msgstr "Du kan bede %s om adgang"
 msgid "The document was not updated"
 msgstr "Dokumentet blev ikke opdateret"
 
-#: ../src/shellSearchProvider.js:292
+#: ../src/shellSearchProvider.js:290
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Unavngivet dokument"
 
-#: ../src/trackerController.js:172
+#: ../src/trackerController.js:177
 msgid "Unable to fetch the list of documents"
 msgstr "Kunne ikke hente dokumentlisten"
 
-#: ../src/view.js:260
-msgid "No Books Found"
+#: ../src/view.js:271
+#| msgid "No Books Found"
+msgid "No collections found"
+msgstr "Ingen samlinger fundet"
+
+#: ../src/view.js:273
+#| msgid "No Books Found"
+msgid "No books found"
 msgstr "Ingen bøger fundet"
 
-#: ../src/view.js:261
-msgid "No Documents Found"
+#: ../src/view.js:273
+#| msgid "No Documents Found"
+msgid "No documents found"
 msgstr "Ingen dokumenter fundet"
 
-#. Translators: %s here is "Settings", which is in a separate string due to
-#. markup, and should be translated only in the context of this sentence
-#: ../src/view.js:283
+#: ../src/view.js:282
+msgid "Try a different search"
+msgstr "Prøv en anden søgning"
+
+#: ../src/view.js:289
+msgid "You can create collections from the Books view"
+msgstr "Du kan oprette samlinger fra visningen Bøger"
+
+#: ../src/view.js:291
+msgid "You can create collections from the Documents view"
+msgstr "Du kan oprette samlinger fra visningen Dokumenter"
+
+#. Translators: the %s's here are "Online Accounts" and "Documents folder", which are
+#. in a separate string due to markup, and should be translated only in the context of
+#. this sentence
+#: ../src/view.js:304
 #, javascript-format
-msgid "You can add your online accounts in %s"
-msgstr "Du kan tilføje dine onlinekonti i %s"
+msgid "Documents from your %s and %s will appear here."
+msgstr "Dokumenter fra din %s og %s vil blive vist her."
+
+#. Translators: this should be translated in the context of the
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:308
+msgid "Online Accounts"
+msgstr "Onlinekonti"
 
 #. Translators: this should be translated in the context of the
-#. "You can add your online accounts in Settings" sentence above
-#: ../src/view.js:287
-msgid "Settings"
-msgstr "Indstillinger"
+#. "Documents from your Online Accounts and Documents folder will appear here." sentence above
+#: ../src/view.js:313
+#| msgid "Documents"
+msgid "Documents folder"
+msgstr "mappen Dokumenter"
 
-#: ../src/view.js:482
+#: ../src/view.js:529
 msgid "Yesterday"
 msgstr "I går"
 
-#: ../src/view.js:484
+#: ../src/view.js:531
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag siden"
 msgstr[1] "%d dage siden"
 
-#: ../src/view.js:488
+#: ../src/view.js:535
 msgid "Last week"
 msgstr "Sidste uge"
 
-#: ../src/view.js:490
+#: ../src/view.js:537
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d uge siden"
 msgstr[1] "%d uger siden"
 
-#: ../src/view.js:494
+#: ../src/view.js:541
 msgid "Last month"
 msgstr "Sidste måned"
 
-#: ../src/view.js:496
+#: ../src/view.js:543
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d måned siden"
 msgstr[1] "%d måneder siden"
 
-#: ../src/view.js:500
+#: ../src/view.js:547
 msgid "Last year"
 msgstr "Sidste år"
 
-#: ../src/view.js:502
+#: ../src/view.js:549
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "%d år siden"
 msgstr[1] "%d år siden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have any collections yet. Enter a new collection name above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du har endnu ingen samlinger. Indtast et navn til en ny samling ovenfor."
-
-#~ msgid "Create new collection"
-#~ msgstr "Opret ny samling"
-
-#~ msgid "Add to Collection"
-#~ msgstr "Føj til samling"
-
-#~ msgid "Load More"
-#~ msgstr "Indlæs flere"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<li>View recent local and online documents</li> <li>Access your Google, "
-#~ "ownCloud or OneDrive content</li> <li>Search through documents</li> "
-#~ "<li>See new documents shared by friends</li> <li>View documents "
-#~ "fullscreen</li> <li>Print documents</li> <li>Select favorites</li> "
-#~ "<li>Allow opening full featured editor for non-trivial changes</li>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<li>Se seneste lokale og online dokumenter</li> <li>Tilgå dit Google-, "
-#~ "ownCloud- eller OneDrive-indhold</li> <li>Søge i dokumenter</li> <li>Se "
-#~ "nye dokumenter delt af dine venner</li> <li>Se dokumenter i "
-#~ "fuldskærmstilstand</li> <li>Udskrive dokumenter</li> <li>Vælge "
-#~ "favoritter</li> <li>Åbne et fuldt funktionsdygtigt redigeringsprogram til "
-#~ "ikke-trivielle ændringer</li>"
-
-#~ msgid "Results for “%s”"
-#~ msgstr "Resultater for “%s”"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Luk"
-
-# MS lagring i skyen-snask http://en.wikipedia.org/wiki/SkyDrive
-#~ msgid "Skydrive"
-#~ msgstr "Skydrive"
-
-#~ msgid "Grid"
-#~ msgstr "Gitter"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Liste"
-
-#~ msgid "About Documents"
-#~ msgstr "Om Dokumenter"
-
-#~ msgctxt "Dialog Title"
-#~ msgid "Organize"
-#~ msgstr "Organisér"
-
-#~ msgctxt "Toolbar button tooltip"
-#~ msgid "Organize"
-#~ msgstr "Organisér"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]