[gnome-sound-recorder] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Basque language
- Date: Tue, 15 Mar 2016 15:51:58 +0000 (UTC)
commit b15f1d338ed334ae273408163a7cb44a5c1a369e
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Tue Mar 15 16:51:52 2016 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 155 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 4b142db..54538fc 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -2,23 +2,22 @@
# Copyright (C) 2014 gnome-sound-recorder's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015.
#
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-07 21:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-07 21:31+0100\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-15 16:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-15 16:51+0100\n"
+"Last-Translator: dooteo <dooteo zundan com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1
msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME"
@@ -72,23 +71,35 @@ msgstr ""
"erabiliko dira."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Available channels"
+msgstr "Kanal erabilgarriak"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Mapatu kanal erabilgarriak. Maparik ez balego ezarrita, "
+"kanal estereoa erabiliko litzateke."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Mikrofonoaren bolumen-maila"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Mikrofonoaren bolumen-maila."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Bozgorailuen bolumen-maila"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Bozgorailuen bolumen-maila."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155
-#: ../src/record.js:105
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
+#: ../src/record.js:113
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Soinu grabatzailea"
@@ -104,7 +115,7 @@ msgstr "Audioa;Aplikazioa;Grabaketa;"
msgid "SoundRecorder"
msgstr "Soinu-grabatzailea"
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
@@ -121,125 +132,121 @@ msgid "Sound Recorder started"
msgstr "Soinu-grabatzailea hasita"
#. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files
-#: ../src/application.js:89
+#: ../src/application.js:93
msgid "Recordings"
msgstr "Grabazioak"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:154
+#: ../src/application.js:167
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo zundan com>"
-#: ../src/fileUtil.js:89
+#: ../src/fileUtil.js:88
msgid "Yesterday"
msgstr "Atzo"
-#: ../src/fileUtil.js:91
-#, c-format
+#: ../src/fileUtil.js:90
+#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Duela egun %d"
msgstr[1] "Duela %d egun"
-#: ../src/fileUtil.js:95
+#: ../src/fileUtil.js:94
msgid "Last week"
msgstr "Azken astea"
-#: ../src/fileUtil.js:97
-#, c-format
+#: ../src/fileUtil.js:96
+#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Duela aste %d"
msgstr[1] "Duela %d aste"
-#: ../src/fileUtil.js:101
+#: ../src/fileUtil.js:100
msgid "Last month"
msgstr "Azken hilabetea"
-#: ../src/fileUtil.js:103
-#, c-format
+#: ../src/fileUtil.js:102
+#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Duela hilabete %d"
msgstr[1] "Duela %d hilabete"
-#: ../src/fileUtil.js:107
+#: ../src/fileUtil.js:106
msgid "Last year"
msgstr "Azken urtea"
-#: ../src/fileUtil.js:109
-#, c-format
+#: ../src/fileUtil.js:108
+#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Duela urte %d"
msgstr[1] "Duela %d urte"
-#: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:515
+#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
msgid "Info"
msgstr "Informazioa"
-#: ../src/info.js:55
+#: ../src/info.js:48
msgid "Cancel"
msgstr "Utzi"
#. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:301
+#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
msgid "Done"
msgstr "Eginda"
#. File Name item
#. Translators: "File Name" is the label next to the file name
#. in the info dialog
-#: ../src/info.js:95
+#: ../src/info.js:80
msgctxt "File Name"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#. Source item
-#: ../src/info.js:102
+#: ../src/info.js:87
msgid "Source"
msgstr "Iturburua"
#. Date Modified item
-#: ../src/info.js:111
+#: ../src/info.js:96
msgid "Date Modified"
msgstr "Aldatze-data"
#. Date Created item
-#: ../src/info.js:117
+#: ../src/info.js:102
msgid "Date Created"
msgstr "Sortze-data"
#. Media type item
#. Translators: "Type" is the label next to the media type
#. (Ogg Vorbis, AAC, ...) in the info dialog
-#: ../src/info.js:128
+#: ../src/info.js:113
msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
-#: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215
-msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-
-#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:782
+#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
msgid "Record"
msgstr "Grabatu"
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Gehitu grabazioak"
-#: ../src/mainWindow.js:153
+#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Erabili <b>Grabatu</b> botoia soinuak grabatzeko"
-#: ../src/mainWindow.js:287
+#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "Grabatzen…"
-#: ../src/mainWindow.js:339
-#, c-format
+#: ../src/mainWindow.js:352
+#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
msgstr[0] "Soinu %d grabatuta"
@@ -249,71 +256,87 @@ msgstr[1] "%d soinu grabatuta"
msgid "Play"
msgstr "Erreproduzitu"
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:422
msgid "Pause"
msgstr "Pausarazi"
-#: ../src/mainWindow.js:528
+#: ../src/mainWindow.js:530
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:817
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:841
+#: ../src/mainWindow.js:853
+msgid "Mono"
+msgstr "Monoa"
+
+#: ../src/mainWindow.js:853
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estereoa"
+
+#: ../src/mainWindow.js:877
msgid "Load More"
msgstr "Kargatu gehiago"
-#: ../src/preferences.js:63
+#: ../src/play.js:89
+msgid "Unable to play recording"
+msgstr "Ezin da grabazioa erreproduzitu"
+
+#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "Formatu hobetsia"
-#: ../src/preferences.js:71
+#: ../src/preferences.js:72
+msgid "Default mode"
+msgstr "Modu lehenetsia"
+
+#: ../src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "Bolumena"
-#: ../src/preferences.js:86
+#: ../src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonoa"
-#: ../src/record.js:66
+#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Ezin da Grabazioak direktorioa sortu."
-#: ../src/record.js:75
+#: ../src/record.js:80
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Zure audio-kapturaren ezarpenak baliogabeak dira."
-#: ../src/record.js:122
+#: ../src/record.js:130
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Ezin dira elementu guztiak sortu."
-#: ../src/record.js:133
+#: ../src/record.js:142
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Ez dira elementu guztiak estekatu."
-#: ../src/record.js:158
+#: ../src/record.js:167
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Ez da multimediaren profilarik ezarri."
-#: ../src/record.js:169
+#: ../src/record.js:178
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -323,13 +346,13 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:318
-#, c-format
+#: ../src/record.js:357
+#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "%d. klipa"
-#~ msgid "Unable to play recording"
-#~ msgstr "Ezin da grabazioa erreproduzitu"
+#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
#~ msgid "Preferred media type for encoding audio when recording"
#~ msgstr "Multimedia mota hobetsia audioa grabatzean kodetzeko"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]