[metacity] Updated Czech translation



commit 20c565c629e1b10f21057403cfcfa002f24d5b32
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Mon Mar 14 19:17:28 2016 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 2174 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1096 insertions(+), 1078 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index c2d9c03..691d9b2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,15 +8,15 @@
 # Jakub Friedl <jfriedl suse cz>, 2006, 2007.
 # Ondřej Kopka <ondrej kopka gmail com>, 2011.
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: metacity\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=metacity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-21 22:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-22 01:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-14 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-14 19:16+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -24,212 +24,1148 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:1
+#. Translators: This is the title used on dialog boxes
+#: data/applications/metacity.desktop.in:4 src/core/util.c:535
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
+
+#: data/applications/metacity.desktop.in:6
+msgid "preferences-system-windows"
+msgstr "preferences-system-windows"
+
+#. (itstool) path: 50-metacity-navigation.xml/KeyListEntries name
+#: 50-metacity-navigation.xml:6
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigace"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:2
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:9
 msgid "Move window to workspace 1"
 msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 1"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:3
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:12
 msgid "Move window to workspace 2"
 msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 2"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:4
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:15
 msgid "Move window to workspace 3"
 msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 3"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:5
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:18
 msgid "Move window to workspace 4"
 msgstr "Přesunout okno na pracovní plochu 4"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:6
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:21
 msgid "Move window one workspace to the left"
 msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu doleva"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:7
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:24
 msgid "Move window one workspace to the right"
 msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu doprava"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:8
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:27
 msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu nahoru"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:9
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:30
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Posunout okno o jednu pracovní plochu dolů"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:10
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:33
 msgid "Switch windows"
 msgstr "Přepnout do jiného okna"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:11
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:36
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Přepnout do jiné aplikace"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:12
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:39
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:13
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:42
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:14
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:45
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Přepnout do minulého okna"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:15
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:48
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Přepnout do minulého okna aplikace"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:16
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:51
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:17
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:54
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Skrýt všechna normální okna"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:18
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:57
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:19
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:60
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Přepnout na pracovní plochu 2"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:20
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:63
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Přepnout na pracovní plochu 3"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:21
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:66
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Přepnout na pracovní plochu 4"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:22
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:69
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Přesunout na pracovní plochu vlevo"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:23
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:72
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Přesunout na pracovní plochu vpravo"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:24
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:75
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Přesunout na pracovní plochu nad"
 
-#: ../src/50-metacity-navigation.xml.in.h:25
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-navigation.xml:78
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Přesunout na pracovní plochu pod"
 
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:1
+#. (itstool) path: 50-metacity-system.xml/KeyListEntries name
+#: 50-metacity-system.xml:6
 msgid "System"
 msgstr "Systém"
 
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:2
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-system.xml:9
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Zobrazit výzvu ke spuštění příkazu"
 
-#: ../src/50-metacity-system.xml.in.h:3
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-system.xml:12
 msgid "Show the applications menu"
 msgstr "Zobrazit nabídku aplikace"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:1
+#. (itstool) path: 50-metacity-windows.xml/KeyListEntries name
+#: 50-metacity-windows.xml:6
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:2
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:9
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Aktivovat nabídku okna"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:3
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:12
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Přepnout režim celé obrazovky"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:4
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:15
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Přepnout stav maximalizace"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:5
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:18
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Maximalizovat okno"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:6
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:21
 msgid "Restore window"
 msgstr "Obnovit velikost okna"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:7
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:24
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Přepnout stav svinutí"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:8
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:27
 msgid "Close window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:9
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:30
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Minimalizovat okno"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:10
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:33
 msgid "Move window"
 msgstr "Přesunout okno"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:11
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:36
 msgid "Resize window"
 msgstr "Změnit velikost okna"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:12
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:39
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Přepnout okno na všechny/jednu pracovní plochu"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:13
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:42
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Když je okno zakryté vynést jej do popředí, jinak odsunout do pozadí"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:14
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:45
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Vynést okno do popředí nad ostatní okna"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:15
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:48
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Odsunou okno do pozadí za ostatní okna"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:16
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:51
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Maximalizovat okno svisle"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:17
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:54
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Maximalizovat okno vodorovně"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:18
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:58
 msgid "View split on left"
 msgstr "Rozdělit okno přes levou půlku obrazovky"
 
-#: ../src/50-metacity-windows.xml.in.h:19
+#. (itstool) path: KeyListEntries/KeyListEntry description
+#: 50-metacity-windows.xml:62
 msgid "View split on right"
 msgstr "Rozdělit okno přes pravou půlku obrazovky"
 
-#: ../src/core/bell.c:294
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:14
+msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
+msgstr "Při Alt+Tab zobrazovat náhledy obsahu oken"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:15
+msgid ""
+"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
+"window instead of only icons."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto, bude Metacity zobrazovat při zmáčknutí Alt-Tab místo ikon "
+"náhledy obsahu oken."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:23
+msgid "Compositing Manager"
+msgstr "Správce funkcí kompozitoru"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:24
+msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
+msgstr "Určuje, jestli je Metacity správcem funkcí kompozitoru."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:31
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "Povolit dláždění u hrany při upuštění okna u hrany obrazovky"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:32
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, jsou okna po upuštění u svislé hrany obrazovky svisle "
+"maximalizována a vodorovně nastavena na poloviční šířku dostupné plochy. Při "
+"upuštění u horní hrany obrazovky je okno maximalizováno celé."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:41
+msgid "Window placement behavior"
+msgstr "Chování při umisťování okna"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:42
+msgid ""
+"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
+"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
+"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
+"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
+"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
+"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
+"workspaces."
+msgstr ""
+"Výchozí chování Metacity při umisťování okna je chytré a podobá se chování u "
+"jiných okenních správců. Pokusí se okna rozmístit ve stylu dlaždic, aby se "
+"nepřekrývala. Pro toto chování nastavte volbu na „smart“. Můžete také použít "
+"volbu „center“ pro umístění oken do středů jejich pracovních ploch, „origin“ "
+"pro levý horní roh pracovních ploch nebo „random“ pro náhodné umístění okna "
+"v rámci jeho pracovní plochy."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:57
+msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, dává se přednost menšímu používání prostředků před "
+"použitelností"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.gschema.xml:58
+msgid ""
+"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
+"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
+"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
+"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
+"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
+msgstr ""
+"Je-li zapnuto, bude Metacity dávat uživateli méně zpětné vazby používáním "
+"drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro mnoho "
+"uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také možnost, že "
+"staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové servery se může "
+"jednat vhodný kompromis. Funkce drátových rámů je ale zakázána, pokud je "
+"povoleno zpřístupnění."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:11
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Název motivu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:12
+msgid ""
+"This setting is only used if Metacity is selected as the theme type. You "
+"MUST provide a valid Metacity theme name, otherwise Metacity will fall back "
+"to the default GTK+ theme - Adwaita."
+msgstr ""
+"Toto nastavení se použije jen v případě, že je Metacity vybráno jako typ "
+"motivu. MUSÍTE zadat platný název motivu Metacity, jinak se Metacity nouzově "
+"přepne zpět na výchozí motiv GTK+, tj. Adwaita."
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:21
+msgid "Theme Type"
+msgstr "Typ motivu"
+
+#: data/schemas/org.gnome.metacity.theme.gschema.xml:22
+msgid ""
+"Metacity supports two theme types - GTK+ (gtk.css) and Metacity (metacity-"
+"theme-x.xml). GTK+ theme: all data is loaded from CSS. This is the same "
+"theme that is used by Mutter for server-side decorations and by GTK+ for "
+"client-side decorations. Metacity theme: data is loaded from metacity-theme-"
+"x.xml and CSS. When using this theme type you MUST provide a valid theme "
+"name."
+msgstr ""
+"Metacity podporuje dva typy motivů – GTK+ (gtk.css) a Metacity (metacity-"
+"theme-x.xml). Motiv GTK+: veškerá data se načítají z CSS. Jedná se o stejný "
+"motiv, který používá Mutter pro dekorování na serverové straně a GTK+ pro "
+"dekorování na klientské straně. Motiv Metacity: data se načítají z metacity-"
+"theme-x.xml a CSS. Když používáte tento typ motivu, musíte uvést platný "
+"název motivu."
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:41
+msgid "Dark Theme:"
+msgstr "Tmavý motiv:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:80
+msgid "Frame Type:"
+msgstr "Typ rámu:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:94
+msgid "Normal"
+msgstr "Normální"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:95
+msgid "Dialog"
+msgstr "Dialogové okno"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:96
+msgid "Modal Dialog"
+msgstr "Modální dialogové okno"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:97
+msgid "Utility"
+msgstr "Pomůcka"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:98
+msgid "Menu"
+msgstr "Nabídka"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:99
+msgid "Border"
+msgstr "Okraj"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:100
+msgid "Attached"
+msgstr "Připojený"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:128
+msgid "Frame Flags:"
+msgstr "Příznaky rámu:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:143
+msgid "Has Focus"
+msgstr "Má zaměření"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:158
+msgid "Shaded"
+msgstr "Se stínem"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:172
+msgid "Maximized"
+msgstr "Maximalizovaný"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:186
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Celá obrazovka"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:200
+msgid "Tiled"
+msgstr "V dlaždicích"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:240
+msgid "Button Layout:"
+msgstr "Rozložení tlačítek:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:279
+msgid "Composited:"
+msgstr "Složený:"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:342 theme-viewer/theme-viewer-window.c:525
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "Volba motivu"
+
+#: data/ui/theme-viewer-window.ui:437
+msgid "Reload"
+msgstr "Znovu načíst"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"Specifikace vlastní barvy GTK musí mít název a záložní název, např. gtk:"
+"custom(hokus, pokus); nelze zpracovat „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
+"_ are valid"
+msgstr ""
+"Neplatný znak „%c“ v parametru color_name z gtk:custom, platné jsou jen A-Za-"
+"z0-9_"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"Gtk:custom format is 'gtk:custom(color_name,fallback)', '%s' does not fit "
+"the format"
+msgstr ""
+"Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záložní_název)“, „%s“ "
+"tomuto formátu neodpovídá"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
+"where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"Specifikace barvy GTK musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:"
+"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze zpracovat „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
+"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse '%s'"
+msgstr ""
+"Specifikace barvy GTK musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:"
+"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze zpracovat „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:328
+#, c-format
+msgid "Did not understand state '%s' in color specification"
+msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:340
+#, c-format
+msgid "Did not understand color component '%s' in color specification"
+msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"Blend format is 'blend/bg_color/fg_color/alpha', '%s' does not fit the format"
+msgstr ""
+"Formát prolínání má podobu „prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/"
+"průhlednost“, „%s“ tomuto formátu neodpovídá"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:376
+#, c-format
+msgid "Could not parse alpha value '%s' in blended color"
+msgstr "Nelze analyzovat hodnotu průhlednosti alfa „%s“ v prolínající barvě"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:385
+#, c-format
+msgid "Alpha value '%s' in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+msgstr "Hodnota průhlednosti alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0,0 a 1,0"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:428
+#, c-format
+msgid "Shade format is 'shade/base_color/factor', '%s' does not fit the format"
+msgstr ""
+"Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu "
+"neodpovídá"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:438
+#, c-format
+msgid "Could not parse shade factor '%s' in shaded color"
+msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:447
+#, c-format
+msgid "Shade factor '%s' in shaded color is negative"
+msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný"
+
+#: libmetacity/meta-color-spec.c:473
+#, c-format
+msgid "Could not parse color '%s'"
+msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:200
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje nepovolený znak „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
+"parsed"
+msgstr ""
+"Vyjádření souřadnic obsahuje číslo s pohyblivou desetinnou čárkou „%s“, "
+"které nelze zpracovat"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:240
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje celé číslo „%s“, které nelze zpracovat"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
+"\"%s\""
+msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:423
+msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+msgstr "Vyjádření souřadnic bylo prázdné nebo nesrozumitelné"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:585
+#, c-format
+msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant '%s'"
+msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:630 libmetacity/meta-draw-spec.c:640
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:675
+msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+msgstr "Vyjádření souřadnic způsobilo dělení nulou"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:683
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+msgstr ""
+"Vyjádření souřadnic chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou "
+"desetinnou čárkou"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgstr ""
+"Vyjádření souřadnic má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:778
+msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+msgstr "Vyjádření souřadnic má operand tam, kde byl očekáván operátor"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:786
+msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+msgstr "Vyjádření souřadnic končí operátorem místo operandem"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
+"operand in between"
+msgstr ""
+"Vyjádření souřadnic obsahuje operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu "
+"mezi nimi"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:928
+msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+msgstr "Analyzátor vyjádření souřadnic přeplnil svou vyrovnávací paměť."
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:956
+msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+msgstr ""
+"Vyjádření souřadnic obsahuje pravou závorku bez odpovídající levé závorky"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1024
+msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+msgstr ""
+"Vyjádření souřadnic obsahuje levou závorku bez odpovídající pravé závorky"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1034
+msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+msgstr "Vyjádření souřadnic zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
+
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1226 libmetacity/meta-draw-spec.c:1246
+#: libmetacity/meta-draw-spec.c:1266
+#, c-format
+msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s"
+msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:47
+msgid "top"
+msgstr "nahoře"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:49
+msgid "bottom"
+msgstr "dole"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:51
+msgid "left"
+msgstr "vlevo"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:53
+msgid "right"
+msgstr "vpravo"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:78
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify '%s' dimension"
+msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:97
+#, c-format
+msgid "frame geometry does not specify dimension '%s' for border '%s'"
+msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:233
+#, c-format
+msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
+
+#: libmetacity/meta-frame-layout.c:251
+msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
+
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:144 libmetacity/meta-frame-style.c:479
+#, c-format
+msgid "Missing <frame state='%s' resize='%s' focus='%s' style='whatever' />"
+msgstr ""
+"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
+
+#: libmetacity/meta-frame-style.c:336
+#, c-format
+msgid ""
+"<button function='%s' state='%s' draw_ops='whatever'/> must be specified for "
+"this frame style"
+msgstr ""
+"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
+"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
+
+#: libmetacity/meta-gradient-spec.c:125
+msgid "Gradients should have at least two colors"
+msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
+
+#: libmetacity/meta-theme-impl.c:99
+#, c-format
+msgid "MetaThemeImplClass::load not implemented for '%s'"
+msgstr "MetaThemeImplClass::load není implementováno pro „%s“"
+
+#. Translators: This means that an attribute which should have been found
+#. * on an XML element was not in fact found.
+#.
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:51
+#, c-format
+msgid "No '%s' attribute on element <%s>"
+msgstr "Chybí atribut „%s“ v prvku <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:303 libmetacity/meta-theme-metacity.c:322
+#, c-format
+msgid "Line %d character %d: %s"
+msgstr "Řádek %d znak %d: %s"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:362
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as an integer"
+msgstr "„%s“ nelze analyzovat jako celé číslo"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:370 libmetacity/meta-theme-metacity.c:587
+#, c-format
+msgid "Did not understand trailing characters '%s' in string '%s'"
+msgstr "Nerozumí se koncovým znakům „%s“ v řetězci „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:379
+#, c-format
+msgid "Integer %ld must be positive"
+msgstr "Celé číslo %ld musí být kladné"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:386
+#, c-format
+msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+msgstr "Celé číslo %ld je příliš velké, aktuální maximum je %d"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:488
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "Atribut „%s“ se opakuje dvakrát v jednom prvku <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:510 libmetacity/meta-theme-metacity.c:554
+#, c-format
+msgid "Attribute '%s' is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "Atribut „%s“ je pro prvek <%s> v tomto kontextu neplatný"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:579 libmetacity/meta-theme-metacity.c:617
+#, c-format
+msgid "Could not parse '%s' as a floating point number"
+msgstr "Nelze zpracovat „%s“ jako desetinné číslo"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:649
+#, c-format
+msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g"
+msgstr ""
+"Průhlednost alfa musí být mezi 0.0 (neviditelný) a 1.0 (zcela neprůhledný), "
+"ve skutečnosti měla hodnotu %g\n"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:695
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid title scale '%s' (must be one of xx-small,x-small,small,medium,large,"
+"x-large,xx-large)\n"
+msgstr ""
+"Neplatné měřítko záhlaví „%s“ (musí být něco z xx-small, x-small, medium, "
+"large, x-large, xx-large)\n"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:724 libmetacity/meta-theme-metacity.c:752
+#, c-format
+msgid "Boolean values must be 'true' or 'false' not '%s'"
+msgstr ""
+"Pravdivostní hodnoty musí být „true“ (pravda) nebo „false“ (nepravda), "
+"nikoliv „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:781 libmetacity/meta-theme-metacity.c:818
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:856
+#, c-format
+msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; '%s' does not"
+msgstr ""
+"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto "
+"nesplňuje"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:790 libmetacity/meta-theme-metacity.c:827
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:865
+#, c-format
+msgid "Constant '%s' has already been defined"
+msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1051
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1148
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1250
+#, c-format
+msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+msgstr "<%s>: název „%s“ je použit podruhé"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1063
+#, c-format
+msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+msgstr "<%s>: rodič „%s“ nebyl definován"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1114
+#, c-format
+msgid "<%s> name '%s' used a second time"
+msgstr "<%s>: název „%s“ je použit podruhé"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1160
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1262
+#, c-format
+msgid "<%s> parent '%s' has not been defined"
+msgstr "<%s>: rodič „%s“ nebyl definován"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1173
+#, c-format
+msgid "<%s> geometry '%s' has not been defined"
+msgstr "<%s>: geometrie „%s“ nebyla definována"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1186
+#, c-format
+msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+msgstr "<%s> musí určit buď geometrii, nebo rodiče, který má geometrii"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1227
+msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+msgstr "Aby měla hodnota průhlednosti alfa význam, je nutné určit pozadí"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1296
+#, c-format
+msgid "Unknown type '%s' on <%s> element"
+msgstr "Neznámý typ „%s“ v prvku <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1305
+#, c-format
+msgid "Unknown style_set '%s' on <%s> element"
+msgstr "Neznámá sada stylů style_set „%s“ v prvku <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1314
+#, c-format
+msgid "Window type '%s' has already been assigned a style set"
+msgstr "Typu okna „%s“ již byla přiřazena sada stylů"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1343
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1407
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1633
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2787
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2833
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3073
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3109
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3145
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3181
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3478
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1443
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1569
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1583
+msgid ""
+"Cannot specify both 'button_width'/'button_height' and 'aspect_ratio' for "
+"buttons"
+msgstr ""
+"U tlačítek nelze zadat „button_width“/„button_height“ a zároveň "
+"„aspect_ratio“"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1452
+#, c-format
+msgid "Aspect ratio '%s' is unknown"
+msgstr "Poměr stran „%s“ není znám"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1514
+#, c-format
+msgid "Border '%s' is unknown"
+msgstr "Okraj „%s“ není znám"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1592
+#, c-format
+msgid "Distance '%s' is unknown"
+msgstr "Vzdálenost „%s“ není známa"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1803
+#, c-format
+msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+msgstr "Úhel musí být mezi 0,0 a 360,0, měl hodnotu %g\n"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1992
+#, c-format
+msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Chybí atribut „start_angle“ nebo „from“ v prvku <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:1999
+#, c-format
+msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+msgstr "Chybí atribut „extent_angle“ nebo „to“ v prvku <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2185
+#, c-format
+msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+msgstr "Nerozumí se hodnotě „%s“ typu přechodu"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2250
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2572
+#, c-format
+msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nerozumí se typu výplně „%s“ prvku <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2403
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2472
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2523
+#, c-format
+msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ prvku <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2413
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2482
+#, c-format
+msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nerozumí se stínu „%s“ prvku <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2423
+#, c-format
+msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+msgstr "Nerozumí se šipce „%s“ prvku <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2672
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2739
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nebyly definovány žádné <draw_ops> nazvané „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2684
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2751
+#, c-format
+msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+msgstr "Vložení draw_ops „%s“ na tomto místě by vytvořilo zacyklený odkaz"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2960
+#, c-format
+msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+msgstr "Neznámá pozice položky rámu „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2968
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+msgstr "Styl rámu již má položku na pozici %s"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:2984
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3015
+#, c-format
+msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+msgstr "Neznámá funkce tlačítka „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3026
+#, c-format
+msgid "Button function '%s' does not exist in this version (%d, need %d)"
+msgstr "Funkce tlačítka „%s“ v této verzi neexistuje (%d, potřeba je %d)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3035
+#, c-format
+msgid "Unknown state '%s' for button"
+msgstr "Neznámý stav „%s“ pro tlačítko"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3042
+#, c-format
+msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+msgstr "Styl rámu již má tlačítko funkce %s stavu %s"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3059
+#, c-format
+msgid "No <draw_ops> with the name '%s' has been defined"
+msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3093
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"U prvku <piece> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut draw_ops "
+"i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3129
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
+"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"U prvku <button> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut "
+"draw_ops i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3165
+msgid ""
+"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
+msgstr ""
+"U prvku <menu_icon> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut "
+"draw_ops i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3269
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid value for focus attribute"
+msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu focus (zaměření)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3278
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid value for state attribute"
+msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu state (stav)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3287
+#, c-format
+msgid "A style called '%s' has not been defined"
+msgstr "Nebyl definován styl s názvem „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3305
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3328
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid value for resize attribute"
+msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu resize (změna velikosti)"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3339
+#, c-format
+msgid ""
+"Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+"states"
+msgstr ""
+"Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> pro maximalizovaný/svinutý stav"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3360
+#, c-format
+msgid "Should not have 'resize' attribute on <%s> element for maximized states"
+msgstr "Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> pro maximalizovaný stav"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3375
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3423
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+msgstr "Pro state %s resize %s focus %s již byl definován styl"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3387
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3399
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3411
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3435
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3447
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3459
+#, c-format
+msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+msgstr "Pro state %s focus %s již byl definován styl"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3525
+#, c-format
+msgid "Bad version specification '%s'"
+msgstr "Špatná specifikace verze „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3596
+msgid ""
+"'version' attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
+"theme-2.xml"
+msgstr ""
+"Atribut „version“ nemůže být použit v metacity-theme-1.xml nebo metacity-"
+"theme-2.xml"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3619
+#, c-format
+msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
+msgstr ""
+"Motiv vyžaduje verzi %s, ale nejnovější podporovaná verze motivu je %d.%d"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3643
+#, c-format
+msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+msgstr "Vnější prvek motivu musí být <metacity_theme>, nikoliv <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3663
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku name/author/date/description"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3669
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <constant>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3682
+#, c-format
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku distance/border/aspect_ratio"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3705
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku operace kreslení"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3716
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3747
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3753
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3759
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <%s>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3813
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3821
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3829
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3837
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3846
+#, c-format
+msgid "No <%s> set for theme '%s'"
+msgstr "Není nastaveno <%s> pro motiv „%s“"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:3863
+#, c-format
+msgid ""
+"No frame style set for window type '%s' in theme '%s', add a <window "
+"type='%s' style_set='whatever' /> element"
+msgstr ""
+"U typu okna „%s“ motivu „%s“ není nastaven typ rámu, přidejte prosím prvek "
+"<window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4126
+msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+msgstr "U položky rámu není neposkytnut draw_ops"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4142
+msgid "No draw_ops provided for button"
+msgstr "U tlačítka není neposkytnut draw_ops"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4257
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4268
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4279
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4290
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4301
+#, c-format
+msgid "<%s> specified twice for this theme"
+msgstr "<%s> je u tohoto motivu definováno dvakrát"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4340
+#, c-format
+msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
+
+#: libmetacity/meta-theme-metacity.c:4593
+#, c-format
+msgid "Failed to find a valid file for theme '%s'"
+msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu „%s“\n"
+
+#: src/core/bell.c:296
 msgid "Bell event"
 msgstr "Událost zvonku"
 
-#: ../src/core/core.c:212
+#: src/core/core.c:217
 #, c-format
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Neznámý informační požadavek okna: %d"
 
 #. Translators: %s is a window title
-#: ../src/core/delete.c:94
+#: src/core/delete.c:94
 #, c-format
 msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
 msgstr "<tt>%s</tt> neodpovídá."
 
-#: ../src/core/delete.c:99
+#: src/core/delete.c:99
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -237,25 +1173,25 @@ msgstr ""
 "Je možné chvíli počkat, aby aplikace mohla pokračovat, nebo si vynutit úplné "
 "ukončení aplikace."
 
-#: ../src/core/delete.c:108
+#: src/core/delete.c:108
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Počkat"
 
-#: ../src/core/delete.c:108
+#: src/core/delete.c:108
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Vynutit ukončení"
 
-#: ../src/core/delete.c:206
+#: src/core/delete.c:206
 #, c-format
 msgid "Failed to get hostname: %s\n"
 msgstr "Nelze získat název počítače: %s\n"
 
-#: ../src/core/display.c:325
+#: src/core/display.c:326
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Nelze otevřít displej X Window System „%s“\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:692
+#: src/core/keybindings.c:688
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -263,7 +1199,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
 
-#: ../src/core/main.c:129
+#: src/core/main.c:109
 #, c-format
 msgid ""
 "metacity %s\n"
@@ -279,68 +1215,55 @@ msgstr ""
 "Tento software je BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani záruky "
 "PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL.\n"
 
-#: ../src/core/main.c:257
+#: src/core/main.c:237
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Zakáže připojení ke správci sezení"
 
-#: ../src/core/main.c:263
+#: src/core/main.c:243
 msgid "Replace the running window manager with Metacity"
 msgstr "Nahradí běžícího správce oken správcem Metacity"
 
-#: ../src/core/main.c:269
+#: src/core/main.c:249
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Určení ID správy sezení"
 
-#: ../src/core/main.c:274
+#: src/core/main.c:254
 msgid "X Display to use"
 msgstr "Displej X, který použije"
 
-#: ../src/core/main.c:280
+#: src/core/main.c:260
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "Spustí sezení z uloženého souboru"
 
-#: ../src/core/main.c:286
+#: src/core/main.c:266
 msgid "Print version"
 msgstr "Vypíše verzi"
 
-#: ../src/core/main.c:292
+#: src/core/main.c:272
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Provede volání X synchronně"
 
-#: ../src/core/main.c:298
+#: src/core/main.c:278
 msgid "Turn compositing on"
 msgstr "Zapnout funkci kompozitoru"
 
-#: ../src/core/main.c:304
+#: src/core/main.c:284
 msgid "Turn compositing off"
 msgstr "Vypnout funkci kompozitoru"
 
-#: ../src/core/main.c:310
+#: src/core/main.c:290
 msgid ""
 "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
 msgstr ""
 "Nevytvářet okna přes celou obrazovku, která jsou maximalizovaná a nemají "
 "dekorace"
 
-#: ../src/core/main.c:510
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "Nelze prohledat složku motivů: %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:526
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr ""
-"Nelze najít motiv! Ujistěte se prosím, že existuje %s a obsahuje obvyklé "
-"motivy.\n"
-
-#: ../src/core/main.c:585
+#: src/core/main.c:514
 #, c-format
 msgid "Failed to restart: %s\n"
 msgstr "Nezdařil se restart: %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:955
+#: src/core/prefs.c:972
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -348,12 +1271,12 @@ msgstr ""
 "Bylo zakázáno obcházení chyb aplikací. Některé aplikace se možná nebudou "
 "chovat správně.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1026
+#: src/core/prefs.c:1049
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr "Nelze analyzovat popis písma „%s“ z klíče GSettings %s\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1093
+#: src/core/prefs.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -362,7 +1285,7 @@ msgstr ""
 "„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou modifikátoru "
 "tlačítka myši\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1578
+#: src/core/prefs.c:1390
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -371,22 +1294,22 @@ msgstr ""
 "„%s“ nalezené v databázi nastavení není platnou hodnotou klávesové zkratky "
 "„%s“\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1680
+#: src/core/prefs.c:1492
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Plocha %d"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1937
+#: src/core/prefs.c:1749
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing\n"
 msgstr "Schází rozšíření %s vyžadované funkcemi kompozitoru\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:364
+#: src/core/screen.c:364
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:380
+#: src/core/screen.c:380
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -395,70 +1318,67 @@ msgstr ""
 "Obrazovka %d na displeji „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit "
 "aktuálního správce oken pomocí přepínače --replace.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:407
+#: src/core/screen.c:407
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
 msgstr "Nelze získat výběr správce oken na obrazovce %d displeje „%s“\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:465
+#: src/core/screen.c:465
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ již má správce oken\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:678
+#: src/core/screen.c:678
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Nelze uvolnit obrazovku %d na displeji „%s“\n"
 
-#: ../src/core/session.c:840 ../src/core/session.c:847
+#: src/core/session.c:842 src/core/session.c:849
 #, c-format
 msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
 msgstr "Nelze vytvořit složku \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:857
+#: src/core/session.c:859
 #, c-format
 msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
 msgstr "Nelze otevřít soubor sezení „%s“ k zápisu: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:998
+#: src/core/session.c:1000
 #, c-format
 msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Chyba při zápisu souboru sezení „%s“: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1003
+#: src/core/session.c:1005
 #, c-format
 msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
 msgstr "Chyba při zavírání souboru sezení „%s“: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1133
+#: src/core/session.c:1135
 #, c-format
 msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
 msgstr "Chyba při analyzování uloženého souboru sezení: %s\n"
 
-#: ../src/core/session.c:1182
-#, c-format
+#: src/core/session.c:1184
 msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
 msgstr "nalezen atribut <metacity_session>, ale ID sezení už k dispozici je"
 
-#: ../src/core/session.c:1195 ../src/core/session.c:1270
-#: ../src/core/session.c:1302 ../src/core/session.c:1374
-#: ../src/core/session.c:1434
+#: src/core/session.c:1197 src/core/session.c:1272 src/core/session.c:1304
+#: src/core/session.c:1376 src/core/session.c:1436
 #, c-format
 msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
 msgstr "Neznámý atribut %s prvku <%s>"
 
-#: ../src/core/session.c:1212
-#, c-format
+#: src/core/session.c:1214
 msgid "nested <window> tag"
 msgstr "vnořená značka <window>"
 
-#: ../src/core/session.c:1454
+#: src/core/session.c:1456
 #, c-format
 msgid "Unknown element %s"
 msgstr "Neznámý prvek %s"
 
-#: ../src/core/session.c:1806
+#: src/core/session.c:1812
 msgid ""
 "These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
 "be restarted manually next time you log in."
@@ -466,50 +1386,43 @@ msgstr ""
 "Tato okna nepodporují ukládání aktuálního nastavení a po vašem příštím "
 "přihlášení je budete muset znovu spustit ručně."
 
-#: ../src/core/util.c:99
+#: src/core/util.c:68
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Nelze otevřít ladicí záznam: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:109
+#: src/core/util.c:78
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Nelze provést fdopen() soubor záznamu %s: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:115
+#: src/core/util.c:84
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "Otevřen soubor záznamu %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:134 ../src/tools/metacity-message.c:206
-#, c-format
+#: src/core/util.c:103 src/tools/metacity-message.c:206
 msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "Metacity bylo přeloženo bez podpory podrobného režimu\n"
 
-#: ../src/core/util.c:234
+#: src/core/util.c:203
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Správce oken: "
 
-#: ../src/core/util.c:386
+#: src/core/util.c:357
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Chyba ve správci oken: "
 
-#: ../src/core/util.c:419
+#: src/core/util.c:388
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Varování správce oken: "
 
-#: ../src/core/util.c:447
+#: src/core/util.c:416
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Chyba správce oken: "
 
-#. Translators: This is the title used on dialog boxes
-#: ../src/core/util.c:567 ../src/metacity.desktop.in.h:1
-#: ../src/metacity-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Metacity"
-msgstr "Metacity"
-
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:5900
+#: src/core/window.c:5935
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -525,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:6383
+#: src/core/window.c:6418
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -535,43 +1448,43 @@ msgstr ""
 "velikost, ale nastavuje min. velikost %d × %d a max. velikost %d × %d; to "
 "nedává smysl.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:402
+#: src/core/window-props.c:403
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %lu\n"
 
 #. Translators: the title of a window from another machine
-#: ../src/core/window-props.c:553
+#: src/core/window-props.c:554
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (na %s)"
 
 #. Simple case-- don't bother to look it up.  It's root.
-#: ../src/core/window-props.c:585
+#: src/core/window-props.c:586
 #, c-format
 msgid "%s (as superuser)"
 msgstr "%s (jako superuživatel)"
 
 #. Translators: the title of a window owned by another user
 #. * on this machine
-#: ../src/core/window-props.c:603
+#: src/core/window-props.c:604
 #, c-format
 msgid "%s (as %s)"
 msgstr "%s (jako %s)"
 
 #. Translators: the title of a window owned by another user
 #. * on this machine, whose name we don't know
-#: ../src/core/window-props.c:609
+#: src/core/window-props.c:610
 #, c-format
 msgid "%s (as another user)"
 msgstr "%s (jako jiný uživatel)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1589
+#: src/core/window-props.c:1590
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr "Neplatné okno WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx specifikováno pro %s.\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:153
+#: src/core/xprops.c:153
 #, c-format
 msgid ""
 "Window 0x%lx has property %s\n"
@@ -586,255 +1499,168 @@ msgstr ""
 "To je pravděpodobně chyba aplikace, nikoliv správce oken.\n"
 "Okno má záhlaví=„%s“, třída=„%s“, název=„%s“.\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:409
+#: src/core/xprops.c:409
 #, c-format
 msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
 msgstr "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8\n"
 
-#: ../src/core/xprops.c:492
+#: src/core/xprops.c:492
 #, c-format
 msgid ""
 "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
 msgstr ""
 "Vlastnost %s okna 0x%lx obsahovala neplatné UTF-8 u položky %d v seznamu\n"
 
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Compositing Manager"
-msgstr "Správce funkcí kompozitoru"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Determines whether Metacity is a compositing manager."
-msgstr "Určuje, jestli je Metacity správcem funkcí kompozitoru."
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:3
-msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, dává se přednost menšímu používání prostředků před "
-"použitelností"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If true, Metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
-"avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
-"usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
-"working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
-"the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, bude Metacity dávat uživateli méně zpětné vazby používáním "
-"drátových rámů, nepoužíváním animací nebo jinými způsoby. Pro mnoho "
-"uživatelů to znamená výrazné snížení použitelnosti, ale také možnost, že "
-"staré aplikace budou nadále pracovat. I pro terminálové servery se může "
-"jednat vhodný kompromis. Funkce drátových rámů je ale zakázána, pokud je "
-"povoleno zpřístupnění."
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr "Povolit dláždění u hrany při upuštění okna u hrany obrazovky"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
-"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
-"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
-msgstr ""
-"Je-li zapnuto, jsou okna po upuštění u svislé hrany obrazovky svisle "
-"maximalizována a vodorovně nastavena na poloviční šířku dostupné plochy. Při "
-"upuštění u horní hrany obrazovky je okno maximalizováno celé."
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Window placement behavior"
-msgstr "Chování při umisťování okna"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Metacity's default window-placement behavior is smart (first-fit), similar "
-"to behaviors in some other window managers. It will try to tile windows so "
-"that they do not overlap. Set this option to \"smart\" for this behavior. "
-"This option can be set to \"center\" to place new windows in the centers of "
-"their workspaces, \"origin\" for the upper-left corners of the workspaces, "
-"or \"random\" to place new windows at random locations within their "
-"workspaces."
-msgstr ""
-"Výchozí chování Metacity při umisťování okna je chytré a podobá se chování u "
-"jiných okenních správců. Pokusí se okna rozmístit ve stylu dlaždic, aby se "
-"nepřekrývala. Pro toto chování nastavte volbu na „smart“. Můžete také použít "
-"volbu „center“ pro umístění oken do středů jejich pracovních ploch, „origin“ "
-"pro levý horní roh pracovních ploch nebo „random“ pro náhodné umístění okna "
-"v rámci jeho pracovní plochy."
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Show window content thumbnail in Alt-Tab"
-msgstr "Při Alt+Tab zobrazovat náhledy obsahu oken"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"If set to true, Metacity will show window content thumbnails in the Alt-Tab "
-"window instead of only icons."
-msgstr ""
-"Když je zapnuto, bude Metacity zobrazovat při zmáčknutí Alt-Tab místo ikon "
-"náhledy obsahu oken."
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Current theme"
-msgstr "Aktuální motiv"
-
-#: ../src/org.gnome.metacity.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
-"forth."
-msgstr "Motiv určující vzhled okrajů, záhlaví a dalších částí okna."
-
-#: ../src/tools/metacity-message.c:176
+#: src/tools/metacity-message.c:176
 #, c-format
 msgid "Usage: %s\n"
 msgstr "Použití: %s\n"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1307
+#: src/ui/frames.c:1235
 msgid "Close Window"
 msgstr "Zavřít okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1310
+#: src/ui/frames.c:1238
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Nabídka okna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1313
+#: src/ui/frames.c:1241
 msgid "Window App Menu"
 msgstr "Aplikační nabídka okna"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1316
+#: src/ui/frames.c:1244
 msgid "Minimize Window"
 msgstr "Minimalizovat okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1319
+#: src/ui/frames.c:1247
 msgid "Maximize Window"
 msgstr "Maximalizovat okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1322
+#: src/ui/frames.c:1250
 msgid "Restore Window"
 msgstr "Obnovit okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1325
+#: src/ui/frames.c:1253
 msgid "Roll Up Window"
 msgstr "Svinout okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1328
+#: src/ui/frames.c:1256
 msgid "Unroll Window"
 msgstr "Rozvinout okno"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1331
+#: src/ui/frames.c:1259
 msgid "Keep Window On Top"
 msgstr "Držet okno navrchu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1334
+#: src/ui/frames.c:1262
 msgid "Remove Window From Top"
 msgstr "Odstranit okno svrchu"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1337
+#: src/ui/frames.c:1265
 msgid "Always On Visible Workspace"
 msgstr "Vždy na viditelné ploše"
 
-#: ../src/ui/frames.c:1340
+#: src/ui/frames.c:1268
 msgid "Put Window On Only One Workspace"
 msgstr "Umístit okno jen na jednu plochu"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:65
+#: src/ui/menu.c:65
 msgid "Mi_nimize"
 msgstr "Mi_nimalizovat"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
+#: src/ui/menu.c:67
 msgid "Ma_ximize"
 msgstr "Ma_ximalizovat"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
+#: src/ui/menu.c:69
 msgid "Unma_ximize"
 msgstr "Zrušit ma_ximalizaci"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
+#: src/ui/menu.c:71
 msgid "Roll _Up"
 msgstr "Sv_inout"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
+#: src/ui/menu.c:73
 msgid "_Unroll"
 msgstr "Rozv_inout"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
+#: src/ui/menu.c:75
 msgid "_Move"
 msgstr "_Přesunout"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
+#: src/ui/menu.c:77
 msgid "_Resize"
 msgstr "Z_měnit velikost"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
+#: src/ui/menu.c:79
 msgid "Move Titlebar On_screen"
 msgstr "Přesunout záhlaví okna na _obrazovku"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
+#: src/ui/menu.c:82 src/ui/menu.c:84
 msgid "Always on _Top"
 msgstr "_Vždy navrchu"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86
+#: src/ui/menu.c:86
 msgid "_Always on Visible Workspace"
 msgstr "Vžd_y na viditelné ploše"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
+#: src/ui/menu.c:88
 msgid "_Only on This Workspace"
 msgstr "_Jen na této ploše"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
+#: src/ui/menu.c:90
 msgid "Move to Workspace _Left"
 msgstr "Přesunout na plochu v_levo"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
+#: src/ui/menu.c:92
 msgid "Move to Workspace R_ight"
 msgstr "Přesunout na plochu vp_ravo"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
+#: src/ui/menu.c:94
 msgid "Move to Workspace _Up"
 msgstr "Přesunout na plochu na_hoře"
 
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
+#: src/ui/menu.c:96
 msgid "Move to Workspace _Down"
 msgstr "Přesunout na plochu _dole"
 
 #. separator
 #. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
+#: src/ui/menu.c:100
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../src/ui/menu.c:200
+#: src/ui/menu.c:200
 #, c-format
 msgid "Workspace %d%n"
 msgstr "Plocha %d%n"
 
-#: ../src/ui/menu.c:210
-#, c-format
+#: src/ui/menu.c:210
 msgid "Workspace 1_0"
 msgstr "Plocha 1_0"
 
-#: ../src/ui/menu.c:212
+#: src/ui/menu.c:212
 #, c-format
 msgid "Workspace %s%d"
 msgstr "Plocha %s%d"
 
-#: ../src/ui/menu.c:382
+#: src/ui/menu.c:379
 msgid "Move to Another _Workspace"
 msgstr "Přes_unout na jinou plochu"
 
@@ -843,7 +1669,7 @@ msgstr "Přes_unout na jinou plochu"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
+#: src/ui/metaaccellabel.c:75
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
 
@@ -852,7 +1678,7 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
+#: src/ui/metaaccellabel.c:81
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
@@ -861,7 +1687,7 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
+#: src/ui/metaaccellabel.c:87
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
 
@@ -870,7 +1696,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
+#: src/ui/metaaccellabel.c:93
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
@@ -879,7 +1705,7 @@ msgstr "Meta"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
+#: src/ui/metaaccellabel.c:99
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
@@ -888,7 +1714,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
+#: src/ui/metaaccellabel.c:105
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
 
@@ -897,7 +1723,7 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
+#: src/ui/metaaccellabel.c:111
 msgid "Mod2"
 msgstr "Mod2"
 
@@ -906,7 +1732,7 @@ msgstr "Mod2"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
+#: src/ui/metaaccellabel.c:117
 msgid "Mod3"
 msgstr "Mod3"
 
@@ -915,7 +1741,7 @@ msgstr "Mod3"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
+#: src/ui/metaaccellabel.c:123
 msgid "Mod4"
 msgstr "Mod4"
 
@@ -924,826 +1750,18 @@ msgstr "Mod4"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
+#: src/ui/metaaccellabel.c:129
 msgid "Mod5"
 msgstr "Mod5"
 
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:139
+#: src/ui/resizepopup.c:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d × %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:265
-msgid "top"
-msgstr "nahoře"
-
-#: ../src/ui/theme.c:267
-msgid "bottom"
-msgstr "dole"
-
-#: ../src/ui/theme.c:269
-msgid "left"
-msgstr "vlevo"
-
-#: ../src/ui/theme.c:271
-msgid "right"
-msgstr "vpravo"
-
-#: ../src/ui/theme.c:298
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:317
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "geometrie rámu nedefinuje rozměr „%s“ okraje „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:354
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "Poměr stran tlačítka %g není přiměřený"
-
-#: ../src/ui/theme.c:366
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "Geometrie rámu nedefinuje velikost tlačítek"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1264
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "Přechody by měly mít alespoň dvě barvy"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1402
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specifikace vlastní barvy GTK musí mít název a záložní název, např. gtk:"
-"custom(hokus, pokus); nelze zpracovat „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
-"Neplatný znak „%c“ v parametru color_name z gtk:custom, platné jsou jen A-Za-"
-"z0-9_"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1432
-#, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"Formát Gtk:custom má podobu „gtk:custom(název_barvy,záložní_název)“, „%s“ "
-"tomuto formátu neodpovídá"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specifikace barvy GTK musí mít stav v hranatých závorkách, např. gtk:"
-"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze zpracovat „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1490
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"Specifikace barvy GTK musí mít za stavem hranatou závorku, např. gtk:"
-"fg[NORMAL], kde NORMAL je stav; nelze zpracovat „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1501
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ ve specifikaci barvy"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1514
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "Nerozumí se barevné složce „%s“ ve specifikaci barvy"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1542
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr ""
-"Formát prolínání má podobu „prolínání/barva_pozadí/barva_popředí/"
-"průhlednost“, „%s“ tomuto formátu neodpovídá"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1553
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "Nelze analyzovat hodnotu průhlednosti alfa „%s“ v prolínající barvě"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1563
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Hodnota průhlednosti alfa „%s“ v prolínající barvě není mezi 0,0 a 1,0"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1609
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"Formát stínu má podobu „stín/základní_barva/faktor“, „%s“ tomuto formátu "
-"neodpovídá"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1620
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "Nelze analyzovat faktor stínu „%s“ ve stínované barvě"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1630
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "Faktor stínu „%s“ ve stínované barvě je záporný"
-
-#: ../src/ui/theme.c:1659
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "Nelze analyzovat barvu „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2003
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje nepovolený znak „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2030
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr ""
-"Vyjádření souřadnic obsahuje číslo s pohyblivou desetinnou čárkou „%s“, "
-"které nelze zpracovat"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2044
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje celé číslo „%s“, které nelze zpracovat"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2166
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje na začátku textu neznámý operátor: „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2223
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "Vyjádření souřadnic bylo prázdné nebo nesrozumitelné"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2334 ../src/ui/theme.c:2344 ../src/ui/theme.c:2378
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "Vyjádření souřadnic způsobilo dělení nulou"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2386
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr ""
-"Vyjádření souřadnic chce použít operátor mod na číslo s pohyblivou "
-"desetinnou čárkou"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2442
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr ""
-"Vyjádření souřadnic má na místě, kde byl očekáván operand, operátor „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2451
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "Vyjádření souřadnic má operand tam, kde byl očekáván operátor"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2459
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "Vyjádření souřadnic končí operátorem místo operandem"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2469
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr ""
-"Vyjádření souřadnic obsahuje operátor „%c“ za operátorem „%c“ bez operandu "
-"mezi nimi"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2620 ../src/ui/theme.c:2665
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "Vyjádření souřadnic obsahuje neznámou proměnnou nebo konstantu „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2719
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "Analyzátor vyjádření souřadnic přeplnil svou vyrovnávací paměť."
-
-#: ../src/ui/theme.c:2748
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr ""
-"Vyjádření souřadnic obsahuje pravou závorku bez odpovídající levé závorky"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2812
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr ""
-"Vyjádření souřadnic obsahuje levou závorku bez odpovídající pravé závorky"
-
-#: ../src/ui/theme.c:2823
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "Vyjádření souřadnic zřejmě nemá žádné operátory nebo operandy"
-
-#: ../src/ui/theme.c:3027 ../src/ui/theme.c:3047 ../src/ui/theme.c:3067
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "Motiv obsahoval výraz, který způsobil chybu: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:4705
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"U tohoto stylu rámu musí být zadáno <button function=\"%s\" state=\"%s\" "
-"draw_ops=\"cokoliv\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5404 ../src/ui/theme.c:5429
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"Chybí <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"cokoliv\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5473
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "Selhalo načtení motivu „%s“: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5703 ../src/ui/theme.c:5710 ../src/ui/theme.c:5717
-#: ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5731
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "Není nastaveno <%s> pro motiv „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme.c:5739
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"U typu okna „%s“ motivu „%s“ není nastaven typ rámu, přidejte prosím prvek "
-"<window type=\"%s\" style_set=\"cokoliv\"/>"
-
-#: ../src/ui/theme.c:6339 ../src/ui/theme.c:6401 ../src/ui/theme.c:6464
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"Uživatelem definované konstanty musí začínat velkým písmenem; „%s“ toto "
-"nesplňuje"
-
-#: ../src/ui/theme.c:6347 ../src/ui/theme.c:6409 ../src/ui/theme.c:6472
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "Konstanta „%s“ již byla definována"
-
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut „%s“ v prvku <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "Řádek %d znak %d: %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Atribut „%s“ se opakuje dvakrát v jednom prvku <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Atribut „%s“ je v prvku <%s> v tomto kontextu neplatný"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "„%s“ nelze analyzovat jako celé číslo"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "Nerozumí se koncovým znakům „%s“ v řetězci „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "Celé číslo %ld musí být kladné"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "Celé číslo %ld je příliš velké, aktuální maximum je %d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "Nelze analyzovat „%s“ jako číslo s pohyblivou desetinnou čárkou"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr ""
-"Pravdivostní hodnoty musí být „true“ (pravda) nebo „false“ (nepravda), "
-"nikoliv „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "Úhel musí být mezi 0,0 a 360,0, měl hodnotu %g\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:800
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr ""
-"Průhlednost alfa musí být mezi 0,0 (neviditelný) a 1,0 (zcela neprůhledný), "
-"měla hodnotu %g\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"Neplatné měřítko záhlaví „%s“ (musí být jedno z xx-small, x-small, medium, "
-"large, x-large, xx-large)\n"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s>: název „%s“ použit podruhé"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>: rodič „%s“ nebyl definován"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s>: geometrie „%s“ nebyla definována"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "<%s> musí určit buď geometrii, nebo rodiče, který má geometrii"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "Aby měla hodnota průhlednosti alfa význam, je nutné určit pozadí"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Neznámý typ „%s“ v prvku <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "Neznámá sada stylů style_set „%s“ v prvku <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "Typu okna „%s“ již byla přiřazena sada stylů"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1607 ../src/ui/theme-parser.c:2842
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2888 ../src/ui/theme-parser.c:3038
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3274 ../src/ui/theme-parser.c:3312
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3350 ../src/ui/theme-parser.c:3388
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"U tlačítek nelze zadat „button_width“/„button_height“ a zároveň "
-"„aspect_ratio“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "Vzdálenost „%s“ není známa"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "Poměr stran „%s“ není znám"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1561
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "Okraj „%s“ není znám"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1872
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut „start_angle“ nebo „from“ v prvku <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1879
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "Chybí atribut „extent_angle“ nebo „to“ v prvku <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2119
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "Nerozumí se hodnotě „%s“ typu přechodu"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2197 ../src/ui/theme-parser.c:2572
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumí se typu výplně „%s“ prvku <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2364 ../src/ui/theme-parser.c:2447
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2510
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumí se stavu „%s“ prvku <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2374 ../src/ui/theme-parser.c:2457
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumí se stínu „%s“ prvku <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2384
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "Nerozumí se šipce „%s“ prvku <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2698 ../src/ui/theme-parser.c:2794
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nebyly definovány žádné <draw_ops> nazvané „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2710 ../src/ui/theme-parser.c:2806
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "Vložení draw_ops „%s“ na tomto místě by vytvořilo zacyklený odkaz"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2921
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "Neznámá pozice položky rámu „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2929
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "Styl rámu již má položku na pozici %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2946 ../src/ui/theme-parser.c:3023
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "Nebyly definované žádné <draw_ops> s názvem „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2976
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "Neznámá funkce tlačítka „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2986
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "Funkce tlačítka „%s“ v této verzi neexistuje (%d, potřeba je %d)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2998
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "Neznámý stav tlačítka „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3006
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "Styl rámu již má tlačítko funkce %s stavu %s"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3077
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu focus (zaměření)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3086
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu state (stav)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3096
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "Nebyl definován styl s názvem „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3117 ../src/ui/theme-parser.c:3140
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "„%s“ není platná hodnota atributu resize (změna velikosti)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr ""
-"Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> pro maximalizovaný/svinutý stav"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3165
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "Atribut „resize“ by neměl být na prvku <%s> pro maximalizovaný stav"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3179 ../src/ui/theme-parser.c:3223
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "Pro state %s resize %s focus %s již byl definován styl"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3190 ../src/ui/theme-parser.c:3201
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3212 ../src/ui/theme-parser.c:3234
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3245 ../src/ui/theme-parser.c:3256
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "Pro state %s focus %s již byl definován styl"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3295
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"U prvku <piece> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut draw_ops "
-"i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3333
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"U prvku <button> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut "
-"draw_ops i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3371
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"U prvku <menu_icon> nelze mít dvakrát draw_ops (motiv definoval atribut "
-"draw_ops i prvek <draw_ops> nebo definoval dva prvky)"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3435
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr "Špatná specifikace verze „%s“"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
-"Atribut „version“ nemůže být použit v metacity-theme-1.xml nebo metacity-"
-"theme-2.xml"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
-"Motiv vyžaduje verzi %s, ale nejnovější podporovaná verze motivu je %d.%d"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "Vnější prvek motivu musí být <metacity_theme>, nikoliv <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku name/author/date/description"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <constant>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku distance/border/aspect_ratio"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku operace kreslení"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "Prvek <%s> není dovolen v prvku <%s>"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "U položky rámu není neposkytnut draw_ops"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "U tlačítka není neposkytnut draw_ops"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "V prvku <%s> není dovolen žádný text"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> je u tohoto motivu definováno dvakrát"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4333
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "Nelze nalézt platný soubor motivu %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:255
-msgid "OK"
-msgstr "Budiž"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:265
-msgid "This is a sample message in a sample dialog"
-msgstr "Toto je ukázková zpráva v ukázkovém dialogu"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:343
-#, c-format
-msgid "Fake menu item %d\n"
-msgstr "Falešná položka nabídky %d\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:399
-msgid "Border-only window"
-msgstr "Okno jen s okrajem"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:401
-msgid "Bar"
-msgstr "Lišta"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:418
-msgid "Normal Application Window"
-msgstr "Normální okno aplikace"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:422
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Dialogové okno"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:426
-msgid "Modal Dialog Box"
-msgstr "Modální dialogové okno"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:430
-msgid "Utility Palette"
-msgstr "Paleta nástrojů"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:434
-msgid "Torn-off Menu"
-msgstr "Odpojení nabídky"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:438
-msgid "Border"
-msgstr "Okraj"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:442
-msgid "Attached Modal Dialog"
-msgstr "Napojené modální dialogové okno"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:802
-#, c-format
-msgid "Button layout test %d"
-msgstr "Test rozložení tlačítek %d"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:827
-#, c-format
-msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
-msgstr "%g milisekund na nakreslení jednoho rámu okna"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:872
-#, c-format
-msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
-msgstr "Použití: metacity-theme-viewer [NÁZEVMOTIVU]\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:879
-#, c-format
-msgid "Error loading theme: %s\n"
-msgstr "Chyba při načítání motivu: %s\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:885
-#, c-format
-msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
-msgstr "Načten motiv „%s“ za %g sekund\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:931
-msgid "Normal Title Font"
-msgstr "Normální písmo záhlaví"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:937
-msgid "Small Title Font"
-msgstr "Malé písmo záhlaví"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:943
-msgid "Large Title Font"
-msgstr "Velké písmo záhlaví"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:948
-msgid "Button Layouts"
-msgstr "Rozložení tlačítek"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:953
-msgid "Benchmark"
-msgstr "Test výkonnosti"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1010
-msgid "Window Title Goes Here"
-msgstr "Sem patří záhlaví okna"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1116
-#, c-format
-msgid ""
-"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
-"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
-"frame)\n"
-msgstr ""
-"Nakresleno %d rámů za %g sekund na straně klienta (%g milisekund na rám) a "
-"%g sekund reálného času včetně zdrojů serveru X (%g milisekund na rám)\n"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1336
-msgid "position expression test returned TRUE but set error"
-msgstr "test výrazu umístění vrátil TRUE, ale nastavil chybu"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1338
-msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
-msgstr "test výrazu umístění vrátil FALSE, ale nenastavil chybu"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1342
-msgid "Error was expected but none given"
-msgstr "Byla očekávána chyba, ale nebyla přijata"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1344
-#, c-format
-msgid "Error %d was expected but %d given"
-msgstr "Byla očekávána chyba %d, ale bylo přijato %d"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1350
-#, c-format
-msgid "Error not expected but one was returned: %s"
-msgstr "Chyba nebyla očekávána, ale byla vrácena: %s"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1354
-#, c-format
-msgid "x value was %d, %d was expected"
-msgstr "Hodnota x byla %d, bylo očekáváno %d"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1357
-#, c-format
-msgid "y value was %d, %d was expected"
-msgstr "Hodnota y byla %d, bylo očekáváno %d"
-
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1422
-#, c-format
-msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
-msgstr "Zpracováno %d výrazů souřadnic za %g sekund (průměr %g sekund)\n"
+#: theme-viewer/theme-viewer-window.c:791
+msgid "Metacity Theme Viewer"
+msgstr "Prohlížeč motivů Metacity"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]