[evolution-rss] Added Occitan translation



commit 8f87d4bd34e0350f6f119173f2de03b53e1ce917
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Sun Mar 13 11:55:15 2016 +0000

    Added Occitan translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/oc.po   | 1108 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1109 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 0aed8fb..b4d8642 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -25,6 +25,7 @@ lt
 ml
 mr
 nb
+oc
 or
 pa
 pl
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
new file mode 100644
index 0000000..1926363
--- /dev/null
+++ b/po/oc.po
@@ -0,0 +1,1108 @@
+# GNOME French Team translation of evolution-rss.
+# Copyright (C) 2009-2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evolution-rss package.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution-rss.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product";
+"=evolution-rss&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-25 18:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 12:54+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:1
+msgid "Evolution RSS Reader"
+msgstr "Lector RSS Evolution"
+
+#: ../evolution-rss.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Evolution plugin that enables Evolution Mail to display rss feeds."
+msgid "Evolution plugin that enables Evolution Mail to display RSS feeds."
+msgstr ""
+"Empeuton Evolution que permet d'afichar los fluxes RSS dins la messatjariá "
+"d'Evolution"
+
+#: ../evolution-rss.metainfo.xml.in.h:1
+#| msgid "Evolution RSS Reader"
+msgid "RSS Reader"
+msgstr "Lector RSS Evolution"
+
+#: ../evolution-rss.metainfo.xml.in.h:2
+#| msgid "Reading RSS Feeds..."
+msgid "Read RSS feeds"
+msgstr "Lectura dels fluxes RSS"
+
+#: ../src/dbus.c:108 ../src/rss.c:2000 ../src/rss-config-factory.c:1200
+#: ../src/rss-config-factory.c:1766 ../src/rss-config-factory.c:1944
+msgid "Error adding feed."
+msgstr "Error pendent l'apondon del flux."
+
+#: ../src/dbus.c:109 ../src/rss.c:2001 ../src/rss-config-factory.c:1201
+#: ../src/rss-config-factory.c:1767 ../src/rss-config-factory.c:1945
+msgid "Feed already exists!"
+msgstr "Aqueste flux existís ja !"
+
+#: ../src/dbus.c:116
+#, c-format
+msgid "Importing URL: %s"
+msgstr "Importacion de l'URL : %s"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:225
+msgid "Posted under"
+msgstr "Publicat jos"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:392
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:398
+msgid "Show Summary"
+msgstr "Afichar lo resumit"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:393
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:399
+msgid "Show Full Text"
+msgstr "Afichar lo tèxte complet"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:414
+#| msgid "Evolution RSS Reader"
+msgid "Evolution-RSS"
+msgstr "Lector RSS Evolution"
+
+#: ../src/e-mail-formatter-evolution-rss.c:415
+#| msgid "Display article's summary"
+msgid "Displaying RSS feed articles"
+msgstr "Afichar lo resumit de l'article"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:1
+msgid "Proxy requires authentication"
+msgstr "Lo servidor mandatari requerís una autentificacion"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:2
+msgid "Network proxy requires authentication."
+msgstr "Lo servidor mandatari requerís una autentificacion."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:3
+msgid "Display article's summary"
+msgstr "Afichar lo resumit de l'article"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Evolution will show article's summary instead of article's webpage. "
+#| "Summary can also be html."
+msgid ""
+"Evolution will show article's summary instead of article's web page. Summary "
+"can also be HTML."
+msgstr ""
+"Evolution aficha lo resumit de l'article al luòc de sa pagina Web. Lo "
+"resumit pòt tanben èsser en html."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:5
+msgid "Feeds list"
+msgstr "Lista dels fluxes"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:6
+msgid "Contains list of the currently setup feeds."
+msgstr "Conten la lista dels fluxes actualament configurats."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:7
+msgid "Hostname of the proxy server"
+msgstr "Nom del servidor mandatari"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:8
+msgid "Hostname of the proxy server used for feeds and content."
+msgstr "Nom del servidor mandatari utilizat pels fluxes e lo contengut."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:9
+#| msgid "Html render"
+msgid "HTML render"
+msgstr "Rendut HTML"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:10
+#| msgid "Type HTML Render used to display html pages."
+msgid "Type HTML Render used to display HTML pages."
+msgstr "Motor de rendut HTML utilizat per l'afichatge de paginas html."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:11
+msgid "Use custom font"
+msgstr "Utilizar una poliça personalizada"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:12
+msgid "Use a custom font size instead of system defaults."
+msgstr ""
+"Utilizar una talha de poliça personalizada al luòc de la poliça per defaut "
+"del sistèma."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:13
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Talha de poliça minimala"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:14
+msgid "The size of the font used in full text preview."
+msgstr "La talha de la poliça utilizada dins l'apercebut de tèxte complet."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:15
+msgid "Network timeout"
+msgstr "Relambi d'espèra de la ret"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:16
+#| msgid "Interval in seconds before a conection is dropped."
+msgid "Interval in seconds before a connection is dropped."
+msgstr "Interval en segondas abans qu'una connexion siá abandonada."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:17
+msgid "Network queue size"
+msgstr "Talha de la file ret"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:18
+msgid "How many simultaneous downloads."
+msgstr "Nombre de telecargaments simultanèus."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:19
+msgid "JavaScript Enabled"
+msgstr "JavaScript activat"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:20
+msgid "Java Enabled"
+msgstr "Java activat"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:21
+msgid "Accepts Cookies"
+msgstr "Acceptar los cookies"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:22
+msgid "Evolution RSS will accept cookies from articles you browse."
+msgstr "Evolution RSS accèpta los cookies dels articles que consultatz."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:23
+#| msgid "Automaticaly Resize Images"
+msgid "Automatically Resize Images"
+msgstr "Redimensionar automaticament los imatges"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:24
+msgid ""
+"Evolution RSS will automatically resize images larger than displayed area."
+msgstr ""
+"Evolution RSS redimensiona automaticament los imatges mai grands que la "
+"zòna d'afichatge."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:25
+msgid "Scan web pages for RSS"
+msgstr "Analisar las paginas Web a la recèrca de RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:26
+#| msgid "Evolution RSS will scan web pages for rss content"
+msgid "Evolution RSS will scan web pages for RSS content"
+msgstr "Evolution RSS analisa las paginas Web a la recèrca de contengut RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:27
+msgid "Download enclosures"
+msgstr "Telecargar los fichièrs junts"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:28
+msgid "Evolution will download all feed enclosures a feed article may contain."
+msgstr ""
+"Evolution telecarga totes los fichièrs junts als articles dels fluxes, lo cas "
+"échéant."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:29
+msgid "Limit enclosure size"
+msgstr "Limitar la talha dels fichièrs junts"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:30
+#| msgid "Limit maximum enclosure size evolution will download."
+msgid "Limit maximum enclosure size Evolution will download."
+msgstr ""
+"Limitar la talha maximala dels fichièrs junts qu'Evolution va telecargar."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:31
+msgid "Max enclosure size"
+msgstr "Talha maximala dels fichièrs junts"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:32
+msgid "Enable Status Icon"
+msgstr "Activar l'icòna d'estat"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:33
+msgid "Enable status icon in notification area"
+msgstr "Activar l'icòna d'estat dins la zòna de notificacion"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:34
+msgid "Blink Status Icon"
+msgstr "Far cluquejar l'icòna de notificacion"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:35
+msgid "Blink status icon when new article received"
+msgstr ""
+"L'icòna de notificacion clignote al moment de la recepcion d'un novèl article"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:36
+msgid "Enable Feed Icon"
+msgstr "Activar l'icòna de flux"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:37
+msgid "Display feed icon on feed folder"
+msgstr "Afichar l'icòna de flux sul repertòri de flux"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:38
+msgid "Password for proxy server"
+msgstr "Senhal pel servidor mandatari"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:39
+#| msgid ""
+#| "If the proxy server requires authentication. This is the password field."
+msgid ""
+"If the proxy server requires authentication, this is the password field."
+msgstr ""
+"Indica se lo servidor mandatari requerís una autentificacion, aquò es lo "
+"camp del senhal."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:40
+msgid "Proxy server port"
+msgstr "Pòrt del servidor mandatari"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:41
+msgid "The port number for proxy server used for feeds and content."
+msgstr ""
+"Lo numèro de pòrt del servidor mandatari utilizat pels fluxes e lo contengut."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:42
+msgid "Remove feed folder"
+msgstr "Suprimir lo dorsièr del flux"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:43
+msgid "Deleting feed entry will also remove feed folder."
+msgstr ""
+"La supression d'una entrada de flux suprimís tanben lo dorsièr del flux."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:44
+msgid "Check New articles"
+msgstr "Verificar la preséncia de novèls articles"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:45
+msgid "Auto check for new articles."
+msgstr "Verificar automaticament l'arribada de novèls articles."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:46
+msgid "New articles timeout"
+msgstr "Data d'expiracion dels novèls articles"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:47
+msgid "Frequency to check for new articles (in minutes)."
+msgstr ""
+"Frequéncia a la quala verificar la preséncia de novèls articles (en minutas)."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:48
+msgid "Checks articles on startup"
+msgstr "Verifica la preséncia de novèls articles a l'aviada"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:49
+#| msgid "Check for new articles everytime Evolution is started."
+msgid "Check for new articles every time Evolution is started."
+msgstr "Verificar la preséncia d'articles a cada aviada d'Evolution."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:50
+msgid "Show articles comments"
+msgstr "Afichar los comentaris de l'article"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:51
+msgid "If a feed article has comments, it will be displayed."
+msgstr "Se un article de flux conten de comentaris, serà afichat."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:52
+msgid "Use proxy server"
+msgstr "Utilizar un servidor mandatari"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:53
+msgid "Use a proxy server to fetch articles and content."
+msgstr ""
+"Utilizar un servidor mandatari per recuperar los articles e lor "
+"contengut."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:54
+msgid "Proxy server user"
+msgstr "Nom d'utilizaire del servidor mandatari"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:55
+msgid "The username to use for proxy server authentication."
+msgstr ""
+"Lo nom d'utilizaire d'utilizar per l'autentificacion al servidor "
+"mandatari."
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:56
+msgid "How to handle RSS URLs"
+msgstr "La façon de gerir las URL RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:57
+msgid "Set to true to have a program specified in command handle RSS URLs"
+msgstr ""
+"Definir a « true » (verai) per qu'un programa indicat dins la comanda prenga "
+"en carga las URL RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:58
+#| msgid "URL handler for rss feed uris"
+msgid "URL handler for RSS feed URIs"
+msgstr "Gestionari d'URL per las URI de flux RSS"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:59
+msgid "Run program in terminal"
+msgstr "Aviar lo programa dins un terminal"
+
+#: ../src/evolution-rss.schemas.in.in.h:60
+msgid "True if the program to handle this URL should be run in a terminal"
+msgstr ""
+"Vrai se lo programa per traiter aqueste URL deu èsser aviat dins un terminal"
+
+#: ../src/notification.c:291 ../src/rss.c:2169
+#, c-format
+msgid "Fetching Feeds (%d enabled)"
+msgstr "Recuperacion dels fluxes (%d activat)"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:1
+#| msgid ""
+#| "Evolution RSS Reader Plugin.\n"
+#| "\n"
+#| "This plugin adds RSS Feeds support for evolution mail. RSS support was "
+#| "built upon the somewhat existing RSS support in evolution-1.4 branch. The "
+#| "motivation behind this was to have RSS in same place as mails, at this "
+#| "moment I do not see the point having a separate RSS reader since a RSS "
+#| "Article is like an email message.\n"
+#| "\n"
+#| "Evolution RSS can display article using summary view or HTML view.\n"
+#| "\n"
+#| "HTML can be displayed using the following engines: gtkHTML, Apple's "
+#| "Webkit or Firefox/Gecko.\n"
+#| "\n"
+#| "<b>Version: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
+#| "\n"
+#| "+URL+"
+msgid ""
+"Evolution RSS Reader Plugin.\n"
+"\n"
+"This plugin adds RSS Feeds support for Evolution mail. RSS support was built "
+"upon the somewhat existing RSS support in evolution-1.4 branch. The "
+"motivation behind this was to have RSS in same place as mails, at this "
+"moment I do not see the point in having a separate RSS reader since a RSS "
+"Article is like an email message.\n"
+"\n"
+"Evolution RSS can display article using summary view or HTML view.\n"
+"\n"
+"HTML can be displayed using the following engines: gtkHTML, Apple's Webkit "
+"or Firefox/Gecko.\n"
+"\n"
+"<b>Version: evolution-rss +VERSION+</b>\n"
+"\n"
+"+URL+"
+msgstr ""
+"Empeuton de lectura de flux RSS d'Evolution.\n"
+"\n"
+"Aqueste empeuton apond la presa en carga dels fluxes RSS per Evolution. La "
+"presa en carga dels fluxes RSS es estada bastida sus la basa de la branca "
+"evolution-1.4 existanta. La motivacion per escriure aqueste empeuton es "
+"d'aver los fluxes RSS al meteis endrech que los corrièrs electronics. A "
+"l'ora actuala, vesi pas l'intérêt d'un lector de flux RSS separat perque un "
+"article RSS es similar a un messatge de corrièr electronic.\n"
+"\n"
+"Evolution RSS pòt afichar los articles en vista resumida o HTML.\n"
+"\n"
+"Lo còde HTML pòt èsser afichat en utilizant los motors seguents : gtkHTML, "
+"Webkit d'Apple o Firefox/Gecko.\n"
+"\n"
+"<b>Version : evolution-rss +VERSION+</b>\n"
+"\n"
+"+URL+"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.eplug.xml.h:12
+msgid "Size"
+msgstr "Talha"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:1
+msgid "Reading RSS Feeds..."
+msgstr "Lectura dels fluxes RSS..."
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:2
+msgid "Updating Feeds..."
+msgstr "Mesa a jorn dels fluxes..."
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:3
+msgid "_Dismiss"
+msgstr "_Ignorar"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:4
+msgid "Delete \"{0}\"?"
+msgstr "Suprimir « {0} » ?"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.error.xml.h:5
+#| msgid "Really delete feed '{0}' ?"
+msgid "Really delete feed '{0}'?"
+msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo flux « {0} » ?"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:1
+msgid "Update RSS feeds"
+msgstr "Metre a jorn los fluxes RSS"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:2
+msgid "_Read RSS"
+msgstr "Legi_r los fluxes RSS"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:3
+msgid "Setup RSS feeds"
+msgstr "Configuracion dels fluxes RSS"
+
+#: ../src/org-gnome-evolution-rss.xml.h:4
+msgid "Setup RSS"
+msgstr "Configuracion RSS"
+
+#. ATOM
+#: ../src/parser.c:1099
+msgid "No Information"
+msgstr "Pas cap d'informacion"
+
+#: ../src/parser.c:1198
+msgid "No information"
+msgstr "Pas cap d'informacion"
+
+#: ../src/rss.c:416 ../src/rss.c:2355
+msgid "Feed"
+msgstr "Flux"
+
+#: ../src/rss.c:481 ../src/rss-config-factory.c:2868
+#: ../src/rss-config-factory.c:3042
+#, c-format
+msgid "%2.0f%% done"
+msgstr "%2.0f%% efectuat"
+
+#: ../src/rss.c:628
+#| msgid "Enter User/Pass for feed"
+msgid "Enter Username/Password for feed"
+msgstr "Sasissètz lo nom d'utilizaire/senhal pel flux"
+
+#: ../src/rss.c:630
+#| msgid "Canceled."
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
+
+#: ../src/rss.c:634
+msgid "_OK"
+msgstr "_D'acòrdi"
+
+#: ../src/rss.c:684
+msgid "Enter your username and password for:"
+msgstr "Sasissètz votre nom d'utilizaire e votre senhal per :"
+
+#: ../src/rss.c:700
+msgid "Username: "
+msgstr "Nom d'utilizaire : "
+
+#: ../src/rss.c:718 ../src/rss-main.ui.h:37
+msgid "Password: "
+msgstr "Senhal : "
+
+#: ../src/rss.c:750
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "_Memorizar aqueste senhal"
+
+#: ../src/rss.c:862 ../src/rss.c:866
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Anullacion..."
+
+#: ../src/rss.c:1186
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: ../src/rss.c:1187
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Seleccionar tot"
+
+#: ../src/rss.c:1189 ../src/rss.c:1200
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Zoom a_vant"
+
+#: ../src/rss.c:1190 ../src/rss.c:1201
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Zoom a_rrièr"
+
+#: ../src/rss.c:1191 ../src/rss.c:1202
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Talha _normala"
+
+#: ../src/rss.c:1193
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Dobrir lo ligam"
+
+#: ../src/rss.c:1194 ../src/rss.c:1208
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Copiar l'emplaçament del ligam"
+
+#: ../src/rss.c:1204
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Imprimir..."
+
+#: ../src/rss.c:1205
+msgid "Save _As"
+msgstr "Enregistrar _jos"
+
+#: ../src/rss.c:1207
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Dobrir lo ligam dins lo navigador"
+
+#: ../src/rss.c:1492
+msgid "Fetching feed"
+msgstr "Recuperacion del flux"
+
+#: ../src/rss.c:1804 ../src/rss.c:2081
+msgid "Unnamed feed"
+msgstr "Flux sens nom"
+
+#: ../src/rss.c:1805
+msgid "Error while setting up feed."
+msgstr "Error al moment de la definicion del flux."
+
+#: ../src/rss.c:2012 ../src/rss.c:2082
+msgid "Error while fetching feed."
+msgstr "Error al moment de la recuperacion del flux."
+
+#: ../src/rss.c:2013
+msgid "Invalid Feed"
+msgstr "Flux invalid"
+
+#: ../src/rss.c:2055
+#, c-format
+msgid "Adding feed %s"
+msgstr "Apondon del flux %s"
+
+#: ../src/rss.c:2096 ../src/rss.c:2104
+#, c-format
+msgid "Getting message %d of %d"
+msgstr "Recuperacion del messatge %d sus %d"
+
+#: ../src/rss.c:2190 ../src/rss.c:2193
+msgid "Complete."
+msgstr "Acabat."
+
+#: ../src/rss.c:2230 ../src/rss.c:2414 ../src/rss.c:2452 ../src/rss.c:2658
+#: ../src/rss.c:3246
+#, c-format
+msgid "Error fetching feed: %s"
+msgstr "Error al moment de la recuperacion del flux : %s"
+
+#: ../src/rss.c:2242 ../src/rss.c:2246
+msgid "Canceled."
+msgstr "Anullat."
+
+#: ../src/rss.c:2299
+#, c-format
+msgid "Error while parsing feed: %s"
+msgstr "Error al moment de l'analisi del flux : %s"
+
+#: ../src/rss.c:2303
+msgid "illegal content type!"
+msgstr "tipe de contengut pas autorizat"
+
+#: ../src/rss.c:2363 ../src/rss.c:2366
+msgid "Complete"
+msgstr "Acabat"
+
+#: ../src/rss.c:3567
+msgid "No RSS feeds configured!"
+msgstr "Cap de flux RSS es pas configurat !"
+
+#: ../src/rss.c:3619
+msgid "Waiting..."
+msgstr "En espèra..."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:159
+msgid "GtkHTML"
+msgstr "GtkHTML"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:160
+msgid "WebKit"
+msgstr "Webkit"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:161
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:477
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "jorn"
+msgstr[1] "jorns"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:492
+msgid "message"
+msgid_plural "messages"
+msgstr[0] "messatge"
+msgstr[1] "messatges"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:559 ../src/rss-config-factory.c:566
+#: ../src/rss-config-factory.c:580
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Desplaçar dins un dorsièr"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:560 ../src/rss-config-factory.c:566
+#: ../src/rss-config-factory.c:580
+msgid "M_ove"
+msgstr "_Desplaçar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:723
+msgid "Edit Feed"
+msgstr "Modificar lo flux"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:725
+msgid "Add Feed"
+msgstr "Apondre un flux"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1179 ../src/rss-config-factory.c:1738
+#, no-c-format
+msgid "0% done"
+msgstr "0% completat"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1567
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1567
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:1626 ../src/rss-main.ui.h:40
+msgid "Remove folder contents"
+msgstr "Suprimir lo contengut del dorsièr"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2009
+msgid "Import error."
+msgstr "Error d'importacion."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2010
+msgid "Invalid file or this file does not contain any feeds."
+msgstr "Fichièr invalid o aqueste fichièr conten pas cap de flux."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2015
+msgid "Importing"
+msgstr "Importacion en cors"
+
+#. g_signal_connect(import_dialog, "response", G_CALLBACK(import_dialog_response), NULL);
+#: ../src/rss-config-factory.c:2038 ../src/rss-config-factory.c:2917
+#: ../src/rss-config-factory.c:3077
+msgid "Please wait"
+msgstr "Pacientatz"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2348 ../src/rss-config-factory.c:3194
+#: ../src/rss-config-factory.c:3257
+msgid "All Files"
+msgstr "Totes los fichièrs"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2359 ../src/rss-config-factory.c:3278
+msgid "OPML Files"
+msgstr "Fichièrs OPML"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2370 ../src/rss-config-factory.c:3267
+msgid "XML Files"
+msgstr "Fichièrs XML"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2389
+msgid "Show article's summary"
+msgstr "Afichar lo resumit de l'article"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2402
+msgid "Feed Enabled"
+msgstr "Flux activat"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2415
+msgid "Validate feed"
+msgstr "Validar lo flux"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2471 ../src/rss-main.ui.h:38
+msgid "Select import file"
+msgstr "Seleccionar lo fichièr d'importar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2545 ../src/rss-main.ui.h:41
+msgid "Select file to export"
+msgstr "Seleccionar lo fichièr d'exportar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2900
+msgid "Exporting feeds..."
+msgstr "Exportacion dels fluxes..."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:2964 ../src/rss-config-factory.c:2972
+msgid "Error exporting feeds!"
+msgstr "Error al cors de l'exportacion dels fluxes !"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:3053
+msgid "Importing cookies..."
+msgstr "Importacion dels cookies..."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:3132
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Seleccionar lo fichièr d'importar"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:3200
+msgid "Mozilla/Netscape Format"
+msgstr "Format Mozilla/Netscape"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:3206
+msgid "Firefox new Format"
+msgstr "Novèl format Firefox"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:3316 ../src/rss-config-factory.c:3321
+msgid ""
+"No RSS feeds configured!\n"
+"Unable to export."
+msgstr ""
+"Pas de flux RSS configurat !\n"
+"Impossible d'exportar."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:3484
+msgid ""
+"Note: In order to be able to use Mozilla (Firefox) or Apple Webkit \n"
+"as renders you need firefox or webkit devel package \n"
+"installed and evolution-rss should be recompiled to see those packages."
+msgstr ""
+"Note : afin de pouvoir utilizar Mozilla (Firefox) o Webkit d'Apple comme\n"
+"motor de rendu, il es necessari d'installar los paquets de desvolopament \n"
+"Firefox o Webkit e de recompilar evolution-rss per inclure aquestes paquets."
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:4077 ../src/rss-main.ui.h:45
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:4104
+msgid "Feed Name"
+msgstr "Nom del flux"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:4117
+msgid "Type"
+msgstr "Tipe"
+
+#: ../src/rss-config-factory.c:4434 ../src/rss.h:62
+msgid "News and Blogs"
+msgstr "Informacions e blogs"
+
+#: ../src/rss.h:64
+msgid "Untitled channel"
+msgstr "Canal sens títol"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:1
+msgid "<b>Engine: </b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:2
+msgid "Use the same fonts as other applications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:3
+#| msgid "Minimum font size"
+msgid "<b>Minimum font size:</b>"
+msgstr "<b>Talha de poliça minimala :</b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:4
+msgid "Block pop-up windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:5
+#| msgid "Enable"
+msgid "Enable Java"
+msgstr "Activar Java"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:6 ../src/rss-main.ui.h:13
+msgid "Enable JavaScript"
+msgstr "Activar JavaScript"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:7
+#| msgid "Accepts Cookies"
+msgid "Accept cookies from sites"
+msgstr "Acceptar los cookies dels sites"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:8
+#| msgid "Importing cookies..."
+msgid "Import Cookies"
+msgstr "Importar los cookies"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:9
+#| msgid "Automaticaly Resize Images"
+msgid "Automatically resize images"
+msgstr "Redimensionar automaticament los imatges"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:10
+#| msgid "Network timeout"
+msgid "<b>Network timeout:</b>"
+msgstr "<b>Relambi d'espèra de la ret :</b>"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:11
+msgid "seconds"
+msgstr "segondas"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:12 ../src/rss-main.ui.h:11
+msgid "<b>HTML Rendering</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:13
+#| msgid "Enable status icon in notification area"
+msgid "Show icon in notification area"
+msgstr "Afichar l'icòna dins la zòna de notificacion"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:14
+msgid "Show feed icon"
+msgstr "Afichar l'icòna de flux"
+
+#: ../src/rss-html-rendering.ui.h:15
+msgid "<b>Article Notification</b>"
+msgstr "<b>Notificacion d'article</b>"
+
+#. to translators: label part of Check for new articles every X minutes" message
+#: ../src/rss-main.ui.h:2
+msgid "minutes"
+msgstr "minutas"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:3
+msgid "hours"
+msgstr "oras"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:4
+msgid "days"
+msgstr "jorns"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:5
+msgid "Certificates Table"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:6
+msgid "_Add"
+msgstr "_Apondre"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:7
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Modificar"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:8
+#| msgid "Importing"
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportar"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:9
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_xportar"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:10
+#| msgid "Feed"
+msgid "Feeds"
+msgstr "Fluxes"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:12
+msgid "Engine: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:14
+#| msgid "Enable"
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "Activar los empeutons"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:15
+#| msgid "GtkHTML"
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:16
+msgid "<span weight=\"bold\">Start up</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Aviar</span>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:17
+#| msgid "Auto check for new articles."
+msgid "Check for new articles every"
+msgstr "Verificar automaticament l'arribada d'articles a cada"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:18
+#| msgid "Checks articles on startup"
+msgid "Check for new articles at startup"
+msgstr "Verificar la preséncia d'articles a l'aviada"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:19
+msgid "<span weight=\"bold\">Feed display</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:20
+msgid "By default show article summary instead of webpage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:21
+msgid "Scan for feed inside webpages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\">Feed enclosures</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:23
+#| msgid "Show articles comments"
+msgid "Show article comments"
+msgstr "Afichar los comentaris de l'article"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:24
+#| msgid "Download enclosures"
+msgid "Download feed enclosures"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:25
+#| msgid "Download enclosures"
+msgid "Do not download enclosures that exceeds"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:26
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:27
+#| msgid "Setup RSS"
+msgid "Setup"
+msgstr "Configuracion"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:28
+#| msgid "Use proxy server"
+msgid "Use Proxy"
+msgstr "Utilizar un servidor mandatari"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:29
+msgid "HTTP proxy:"
+msgstr "Servidor mandatari HTTP :"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:30
+msgid "Port:"
+msgstr "Pòrt :"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:31
+msgid "Details"
+msgstr "Detalhs"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:32
+msgid "No proxy for:"
+msgstr "Pas de servidor mandatari per :"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:33
+#| msgid "Network timeout"
+msgid "Network"
+msgstr "Ret"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:34
+msgid "HTTP Proxy Details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:35
+#| msgid "Proxy requires authentication"
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Utilizar una autentificacion"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:36
+#| msgid "Username: "
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'utilizaire : "
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:39
+#| msgid "Delete \"{0}\"?"
+msgid "Delete feed?"
+msgstr "Suprimir lo flux ?"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:42
+#| msgid "Feed Name"
+msgid "<b>Feed Name: </b>"
+msgstr "<b>Nom del flux : </b>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:43
+msgid "<b>Feed URL:</b>"
+msgstr "<b>Flux URL : </b>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:44
+msgid "<b>Location:</b>"
+msgstr "<b>Emplaçament :</b>"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:46
+#| msgid "Validate feed"
+msgid "Validate"
+msgstr "Validar"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:47
+#| msgid "Show Full Text"
+msgid "Show feed full text"
+msgstr "Afichar lo tèxte complet del flux"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:48
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:49
+msgid "Use global update interval"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:50
+msgid "Update in"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:51
+msgid "Do not update feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:52
+msgid "Update"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:53
+msgid "Do not delete feeds"
+msgstr "Suprimir pas los fluxes"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:54
+msgid "Delete all but the last"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:55
+msgid "Delete articles older than"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:56
+msgid "Delete articles that are no longer in the feed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:57
+msgid "Always delete unread articles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:58
+msgid "Storage"
+msgstr "Emmagazinatge"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:59
+#| msgid "Proxy requires authentication"
+msgid "Authentication"
+msgstr "Autentificacion"
+
+#: ../src/rss-main.ui.h:60
+msgid "<b>Advanced options</b>"
+msgstr "<b>Opcions avançadas</b>"
+
+#~ msgid "Formatting Message..."
+#~ msgstr "Formatatge del messatge..."
+
+#~ msgid "Click to open"
+#~ msgstr "Clicar per dobrir"
+
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Comentaris"
+
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Actualizar"
+
+#~ msgid "Feed view"
+#~ msgstr "Vista dels fluxes"
+
+#~ msgid "Unamed feed"
+#~ msgstr "Flux sens nom"
+
+#~ msgid "Formatting error."
+#~ msgstr "Error de mesa en forma."
+
+#~ msgid "News And Blogs"
+#~ msgstr "Informacions e blogs"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]