[gdm] Updated Korean translation



commit c6afce750a545e7a1a89270b09a8a9440bb96453
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date:   Sat Mar 12 19:17:55 2016 +0000

    Updated Korean translation

 po/ko.po |   74 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 27 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 60f640f..f2ea59d 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -3,16 +3,17 @@
 # update by Young-Ho, Cha <ganadist chollian net>, 2001, 2006.
 # update by ChiDeok, Hwang <hwang mizi co kr>, 2001.
 # Eunju Kim <eukim redhat com>, 2007.
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 1999, 2002, 2004, 2006-2013, 2015.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 1999, 2002, 2004, 2006-2013, 2015-2016.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 translator-credit에 추가하세요.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:16+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-12 18:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-13 04:17+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: Korean\n"
@@ -86,43 +87,43 @@ msgstr "GDM에서 호출하지 않았습니다"
 msgid "Unable to open private communication channel"
 msgstr "안전한 통신 채널을 열 수 없습니다"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:378
+#: ../daemon/gdm-server.c:391
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr "%s 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
+#: ../daemon/gdm-server.c:402 ../daemon/gdm-server.c:422
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:395
+#: ../daemon/gdm-server.c:408
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "%s에 대해 initgroups () 실패"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:401
+#: ../daemon/gdm-server.c:414
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:479
+#: ../daemon/gdm-server.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
-#: ../daemon/gdm-server.c:512
+#: ../daemon/gdm-server.c:513 ../daemon/gdm-server.c:519
+#: ../daemon/gdm-server.c:525
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:532
+#: ../daemon/gdm-server.c:545
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:684
+#: ../daemon/gdm-server.c:697
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령"
@@ -151,7 +152,7 @@ msgstr "디스플레이 장치"
 msgid "The display device"
 msgstr "디스플레이 장치"
 
-#: ../daemon/gdm-session.c:1193
+#: ../daemon/gdm-session.c:1205
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "인증 도우미 프로세스를 만들지 못했습니다."
 
@@ -167,16 +168,12 @@ msgstr "죄송하지만 동작하지 않습니다. 다시 시도하십시오."
 msgid "Username:"
 msgstr "사용자 이름:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
-msgid "Your password has expired, please change it now."
-msgstr "암호가 만료되었습니다. 지금 암호를 바꾸십시오."
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 ../daemon/gdm-session-worker.c:1521
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "사용자 계정이 없습니다"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1548
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "다른 사용자로 바꿀 수 없습니다"
 
@@ -188,15 +185,15 @@ msgstr "그놈 디스플레이 관리자 웨일랜드 세션 실행"
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "소켓을 만들지 못했습니다!"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:734
 msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
 msgstr "/etc/gdm/Xsession 래퍼 스크립트를 통해 프로그램을 실행합니다"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:735
 msgid "Listen on TCP socket"
 msgstr "TCP 소켓 연결을 받습니다"
 
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:746
 msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
 msgstr "그놈 디스플레이 관리자 X 세션 실행"
 
@@ -256,20 +253,10 @@ msgstr "루트만 GDM을 실행합니다"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:95
+#: ../daemon/session-worker-main.c:94
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "그놈 디스플레이 관리자 세션 워커"
 
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Shell"
-msgstr "그놈 셸"
-
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
-#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
-msgid "Window management and compositing"
-msgstr "창 관리 및 창 조합"
-
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "로그인에 지문 인식 장치 사용을 허용할지 여부"
@@ -309,21 +296,15 @@ msgstr "사용자 목록 위의 작은 그림에 대한 경로"
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
-"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
-"branding."
-msgstr ""
-"로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미지에서 시스"
-"템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다."
+"The login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr "로그인 화면에서 작은 이미지를 표시해, 시스템 관리자나 운영 체제 배포판 측에서 브랜드를 표시합니다."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
 msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
-"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
-msgstr ""
-"대체 모드 로그인 화면에서 사용자 목록 위에 작은 이미지를 표시합니다. 이 이미"
-"지에서 시스템 관리자 및 운영 체제 배포판에서 브랜드를 표시합니다."
+"The fallback login screen can optionally show a small image to provide site "
+"administrators and distributions a way to display branding."
+msgstr "대체 모드 로그인 화면에서 작은 이미지를 표시해, 시스템 관리자나 운영 체제 배포판 측에서 브랜드를 표시합니다."
 
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Avoid showing user list"
@@ -435,4 +416,3 @@ msgstr "찍은 스크린샷"
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:279
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "화면을 그림 파일로 잡습니다"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]