[gnome-software] Updated Serbian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated Serbian translation
- Date: Fri, 11 Mar 2016 09:02:39 +0000 (UTC)
commit 618a3409314f8ffb9f6f00cb503f607150d11285
Author: Милош Поповић <gpopac gmail com>
Date: Fri Mar 11 09:02:33 2016 +0000
Updated Serbian translation
po/sr.po | 369 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 186 insertions(+), 183 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 390d6bd..f7733bd 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,20 +1,19 @@
# Serbian translation of gnome-software
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2015.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2012—2016.
# Copyright (C) 2013 gnome-software's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-software package.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2015.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2013—2016.
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2015.
-# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2016.
-#
+# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-29 19:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-29 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-10 09:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-06 20:59+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnom prevod org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom prevod org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +22,6 @@ msgstr ""
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: -1,233,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Software.appdata.xml.in.h:1
msgid "GNOME Software"
@@ -55,28 +53,27 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
msgid "A list of compatible projects"
-msgstr "Списак компатибилних пројеката"
+msgstr "Списак сагласних пројеката"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
msgid ""
"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
"XFCE."
msgstr ""
-"Ово је списак компатибилних пројеката као што су Гном, КДЕ, Икс–ФЦЕ, које "
-"треба приказивати."
+"Ово је списак сагласних пројеката које треба приказати као што је Гном, КДЕ "
+"и ИксФЦЕ."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
msgid "Whether to automatically download updates"
-msgstr "Да ли треба аутоматски преузимати ажурирања"
+msgstr "Да ли ће сам преузети ажурирања"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
msgid ""
"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
"and prompts the user to install them when ready."
msgstr ""
-"Ако је укључено, Гномови програми ће аутоматски преузимати ажурирања у "
-"позадини и, када су ажурирања спремна, питати корисника да ли жели да их "
-"инсталира."
+"Ако је укључено, Гномови програми ће сам преузети ажурирања у позадини и "
+"тражити од корисника да их инсталира када буде био спреман."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
@@ -84,19 +81,19 @@ msgstr "Да ли је ово прво покретање Гномових пр
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
msgid "Show star ratings next to applications"
-msgstr "Приказује број звездица поред програма"
+msgstr "Приказује звездице оцењивања поред програма"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
-msgstr "Приказује упозорење пре инсталирања неслободних програма"
+msgstr "Неслободни програми приказују прозорче упозорења пре инсталације"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
msgid ""
"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
"controls if that dialog is suppressed."
msgstr ""
-"Када се неслободни програми инсталирају, прозорче са упозорењем се може "
-"приказати. Овим се подешава да ли се то упозорење приказује."
+"Када се инсталирају неслободни програми може бити приказано прозорче "
+"упозорења. Ово одлучује да ли је то прозорче потиснуто."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
msgid "A list of popular applications"
@@ -104,51 +101,56 @@ msgstr "Списак популарних програма"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
-msgstr "Списак програма које треба користити, надглашава системске програме."
+msgstr "Списак програма за коришћење, који преписује оне које одреди систем."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
-msgstr "Списак додатних извора који су претходно омогућени"
+msgstr "Списак додатних извора који су претходно били укључени"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
msgid ""
"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
"party applications."
msgstr ""
-"Списак извора који су претходно омогућени приликом инсталирања програма "
-"треће стране."
+"Списак додатних извора који су претходно били укључени приликом инсталације "
+"програма трећих лица."
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
msgid "The last update check timestamp"
-msgstr "Време последње провере доступних ажурирања"
+msgstr "Временска ознака последње провере ажурирања"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
-msgstr "Време првог безбедносног ажурирања, брише се након ажурирања"
+msgstr ""
+"Временска ознака првог безбедносног ажурирања, очишћеног након ажурирања"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
msgid "The last update timestamp"
-msgstr "Време последњег ажурирања"
+msgstr "Временска ознака последњег ажурирања"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
msgid "The server to use for application reviews"
-msgstr "Сервер који ће се користити за критике програма"
+msgstr "Сервер који ће се користити за прегледе програма"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
msgid "The minimum karma score for reviews"
-msgstr "Најмања количина карме за критике"
+msgstr "Најмањи резултат карме за прегледе"
#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
-msgstr "Критике са кармом мањом од овог броја се неће приказивати."
+msgstr "Прегледи са кармом са мањим бројем од овог се неће приказивати."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgstr "Списак званичних извора који се не требају сматрати трећом страном"
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Додај у фасциклу програма"
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:283
-#: ../src/gs-shell-installed.c:514
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:284
+#: ../src/gs-shell-installed.c:515
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
@@ -158,8 +160,8 @@ msgstr "_Додај"
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:79
-#: ../src/gs-app-tile.c:82 ../src/gs-feature-tile.c:68
+#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78
+#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
#: ../src/popular-tile.ui.h:1
msgid "Installed"
@@ -184,7 +186,7 @@ msgstr "Поништи избор"
#. TRANSLATORS: this is the application name
#. set the window title back to default
#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:371
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:372
#: ../src/gs-shell.c:162 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
msgid "Software"
msgstr "Програми"
@@ -234,7 +236,7 @@ msgstr "На чекању"
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being installed
#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:312
-#: ../src/gs-app-tile.c:88 ../src/gs-app-tile.c:91
+#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
msgid "Installing"
msgstr "Инсталирам"
@@ -243,7 +245,7 @@ msgstr "Инсталирам"
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is being removed
#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:321
-#: ../src/gs-app-tile.c:97 ../src/gs-app-tile.c:100
+#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
msgid "Removing"
msgstr "Уклањам"
@@ -272,78 +274,78 @@ msgstr "Власнички"
#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
#: ../src/gs-app.c:1356
msgid "Public domain"
-msgstr "У јавном домену"
+msgstr "Јавно власништво"
#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
msgid "Folder Name"
msgstr "Назив фасцикле"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:96
+#: ../src/gs-application.c:97
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Режим покретања: „updates“ (ажурирања), „updated“ (ажурно), "
"„installed“ (инсталирано) или „overview“ (преглед)"
-#: ../src/gs-application.c:96
+#: ../src/gs-application.c:97
msgid "MODE"
msgstr "РЕЖИМ"
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:99
msgid "Search for applications"
msgstr "Тражи програме"
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:99
msgid "SEARCH"
msgstr "ТРАЖИ"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:101
msgid "Show application details"
msgstr "Приказује појединости програма"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:101
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:103
msgid "Open a local package file"
msgstr "Отвара локалну датотеку са пакетом"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:103
msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:105
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Приказује опширне податке прочишћавања"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:107
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Приказује податке профилисања за услугу"
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: ../src/gs-application.c:109
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
-msgstr "Даје предност локалним изворима датотека над Програмским током"
+msgstr "Даје предност локалним изворима датотека над током програма"
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: ../src/gs-application.c:111
msgid "Show version number"
-msgstr "Прикажи број издања"
+msgstr "Приказује број издања"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:369
+#: ../src/gs-application.c:370
msgid "About Software"
msgstr "О Програмима"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:374
+#: ../src/gs-application.c:375
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Фин начин за управљање програмима на вашем систему."
-#: ../src/gs-application.c:378
+#: ../src/gs-application.c:379
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>\n"
+"Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko m kostic gmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
@@ -351,7 +353,7 @@ msgstr ""
#. * will restart into a special update-only mode
#: ../src/gs-app-row.c:160
msgid "Device cannot be used during update."
-msgstr "Уређај се не може користити приликом ажурирања."
+msgstr "Уређај не може бити коришћен за време ажурирања."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
@@ -394,17 +396,17 @@ msgstr "Уклони"
#. This is shown in the search result row as a tag
#: ../src/gs-app-row.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.ui.h:31
msgid "3rd party"
-msgstr "трећа страна"
+msgstr "трећих лица"
#. This is shown in the search result row as a tag
#: ../src/gs-app-row.ui.h:4 ../src/gs-shell-details.ui.h:32
msgid "web app"
-msgstr "веб програм"
+msgstr "програми веба"
#. This is shown in the search result row as a tag
#: ../src/gs-app-row.ui.h:6
msgid "nonfree"
-msgstr "неслободно"
+msgstr "неслободни"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
@@ -438,12 +440,12 @@ msgstr "Потребне су додатни МИМЕ формати"
#: ../src/gs-dbus-helper.c:319
#, c-format
msgid "%s is requesting additional fonts."
-msgstr "„%s“ захтева додатне фонтове."
+msgstr "„%s“ захтева додатне словне ликове."
#. TRANSLATORS: notification title
#: ../src/gs-dbus-helper.c:321
msgid "Additional Fonts Required"
-msgstr "Потребни су додатни фонтови"
+msgstr "Потребни су додатни словни ликови"
#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
#: ../src/gs-dbus-helper.c:325
@@ -555,14 +557,14 @@ msgstr "Историјат"
#: ../src/gs-page.c:200
#, c-format
msgid "Prepare %s"
-msgstr "Припреми %s"
+msgstr "Припремам „%s“"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
#: ../src/gs-page.c:227
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
-msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да уклоните „%s“?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
#: ../src/gs-page.c:232
@@ -573,25 +575,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:786
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:689
msgid "OS Updates"
msgstr "Надоградње система"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:791
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:694
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr ""
"У надоградње су укључена побољшања стабилности, безбедности и рада система."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1517 ../src/gs-shell-extras.c:387
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1420 ../src/gs-shell-extras.c:387
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Нема додатних кодека за формат датотеке „%s“."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1520
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1423
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -604,67 +606,68 @@ msgstr ""
#. * A really bad application
#: ../src/gs-review-dialog.c:93
msgid "Hate it"
-msgstr "Баш је лош"
+msgstr "Никакав"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * Not a great application
#: ../src/gs-review-dialog.c:97
msgid "Don't like it"
-msgstr "Не свиђа ми се"
+msgstr "Не допада ми се"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A fairly-good application
#: ../src/gs-review-dialog.c:101
msgid "It's OK"
-msgstr "Није лоше"
+msgstr "У реду је"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A good application
#: ../src/gs-review-dialog.c:105
msgid "Like it"
-msgstr "Свиђа ми се"
+msgstr "Добар је"
#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
#. * A really awesome application
#: ../src/gs-review-dialog.c:109
msgid "Love it"
-msgstr "Баш ми се свиђа"
+msgstr "Одличан"
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
#: ../src/gs-review-dialog.c:131
msgid "Please take more time writing the review"
-msgstr "Одвојите више времена за писање критике"
+msgstr "Утрошите мало више времена за писање прегледа"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:135
msgid "Please choose a star rating"
-msgstr "Изаберите број звездица"
+msgstr "Изаберите оцену звездицом"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The summary is too short"
-msgstr "Сажетак је сувише кратак"
+msgstr "Сажетак је прекратак"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:143
msgid "The summary is too long"
-msgstr "Сажетак је предугачак"
+msgstr "Сажетак је предуг"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:147
msgid "The description is too short"
-msgstr "Опис је сувише кратак"
+msgstr "Опис је прекратак"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
#: ../src/gs-review-dialog.c:151
msgid "The description is too long"
-msgstr "Опис је предугачак"
+msgstr "Опис је предуг"
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
msgid "Post Review"
-msgstr "Објави критику"
+msgstr "Објави преглед"
#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
@@ -673,7 +676,7 @@ msgstr "_Објави"
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
msgid "Rating"
-msgstr "Оцена"
+msgstr "Оцењивање"
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
msgid "Summary"
@@ -684,18 +687,19 @@ msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
msgstr ""
-"Напишите сажетак ваше критике. На пример: „Одличан програм, за сваку "
-"похвалу“."
+"Укратко опишите ваше мишљење, на пример: „Одличан програм, препоручио бих "
+"га“."
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
msgctxt "app review"
msgid "Review"
-msgstr "Критика"
+msgstr "Преглед"
#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
-msgstr "Шта мислите о програму? Напишите разлоге за такво мишљење."
+msgstr "Шта мислите о програму? Покушајте да оправдате ваше виђење."
#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
msgid "Total"
@@ -705,8 +709,8 @@ msgstr "Укупно"
#: ../src/gs-review-row.c:207
msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
msgstr ""
-"Можете пријавити критике са увредљивим, непристојним или дискриминационим "
-"садржајем."
+"Можете да пријавите да су прегледи увредљивог, грубог или дискриминаторског "
+"понашања."
#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
#: ../src/gs-review-row.c:212
@@ -714,35 +718,36 @@ msgid ""
"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
"administrator."
msgstr ""
-"Након што је пријављена, критика ће бити скривена док је администратор не "
-"провери."
+"Након подношења, преглед ће бити скривен све док га не провери неко од "
+"администратора."
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
#. TRANSLATORS: window title when
#. * reporting a user-submitted review
#. * for moderation
#: ../src/gs-review-row.c:226
msgid "Report Review?"
-msgstr "Пријави критику"
+msgstr "Да објавим преглед?"
#. TRANSLATORS: button text when
#. * sending a review for moderation
#: ../src/gs-review-row.c:230
msgid "Report"
-msgstr "Пријави"
+msgstr "Објави"
#. vim: set noexpandtab:
#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
msgid "Was this review useful to you?"
-msgstr "Да ли је ова критика била корисна?"
+msgstr "Да ли вам је овај преглед користио?"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+msgstr "Јесте"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
msgid "No"
-msgstr "Не"
+msgstr "Није"
#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
@@ -751,7 +756,7 @@ msgstr "Онако"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
msgid "Report…"
-msgstr "Пријави…"
+msgstr "Објави…"
#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
msgid "Remove…"
@@ -801,8 +806,8 @@ msgid ""
"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
"recommended to disable them."
msgstr ""
-"Проширења се користе на сопствену одговорност. Ако се појаве проблеми у раду "
-"са системом, предлажемо да онемогућите проширења."
+"Проширења користите на сопствену одговорност. Ако имате проблема са "
+"системом, препоручује вам се да их искључите."
#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
msgid "Extension Settings"
@@ -810,14 +815,14 @@ msgstr "Подешавања проширења"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:195 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
+#: ../src/gs-shell-details.c:196 ../src/gs-shell-details.ui.h:2
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:4
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталирај"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * is in the process of being installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:206
+#: ../src/gs-shell-details.c:207
msgid "_Installing"
msgstr "_Инсталирам"
@@ -825,94 +830,94 @@ msgstr "_Инсталирам"
#. * be installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required,
#. * e.g. enabling software sources or the like
-#: ../src/gs-shell-details.c:224
+#: ../src/gs-shell-details.c:225
msgid "_Install…"
msgstr "_Инсталирај…"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
-#: ../src/gs-shell-details.c:270 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
+#: ../src/gs-shell-details.c:271 ../src/gs-shell-details.ui.h:3
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be installed
-#: ../src/gs-shell-details.c:277
+#: ../src/gs-shell-details.c:278
msgid "_Removing"
msgstr "_Уклањам"
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:647
+#: ../src/gs-shell-details.c:648
msgctxt "license"
msgid "Unknown"
msgstr "Непозната"
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:660
+#: ../src/gs-shell-details.c:661
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:666
+#: ../src/gs-shell-details.c:667
msgctxt "size"
msgid "Calculating…"
msgstr "Израчунавам…"
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:669
+#: ../src/gs-shell-details.c:670
msgctxt "size"
msgid "Unknown"
msgstr "Непозната"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:681
+#: ../src/gs-shell-details.c:682
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Никада"
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:695
+#: ../src/gs-shell-details.c:696
msgctxt "menu category"
msgid "None"
msgstr "Ниједна"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:712
+#: ../src/gs-shell-details.c:713
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:758
+#: ../src/gs-shell-details.c:759
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
msgstr "Овај програм се може користити само ако постоји веза са интернетом."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:769
+#: ../src/gs-shell-details.c:770
msgid "This software comes from a 3rd party."
-msgstr "Ово је програм треће стране."
+msgstr "Овај програм испоручују треће стране."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:778
+#: ../src/gs-shell-details.c:779
msgid ""
"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
msgstr ""
-"Овај програм је написала трећа страна и може садржати неслободне делове."
+"Овај програм испоручује трећа страна и можда садржи неслободне састојке."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:787
+#: ../src/gs-shell-details.c:788
msgid "This software may contain non-free components."
-msgstr "Овај програм може садржати неслободне делове."
+msgstr "Овај програм можда садржи неслободне састојке."
-#: ../src/gs-shell-details.c:1109
+#: ../src/gs-shell-details.c:1110
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Не могу да нађем „%s“"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1157 ../src/gs-utils.c:166
+#: ../src/gs-shell-details.c:1158 ../src/gs-utils.c:166
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "Нажалост, ово није успело"
@@ -997,11 +1002,11 @@ msgstr "Документација"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:21
msgid "Release Activity"
-msgstr "Активност пројекта"
+msgstr "Активност издања"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:22
msgid "System Integration"
-msgstr "Уклопљеност у систем"
+msgstr "Обједињавање система"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:23 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:8
msgid "Version"
@@ -1033,12 +1038,12 @@ msgstr "Дозвола"
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:30
msgid "non-free"
-msgstr "неслободно"
+msgstr "неслободни"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:431
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:432
#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
msgid "Add-ons"
msgstr "Додаци"
@@ -1047,20 +1052,21 @@ msgstr "Додаци"
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Изабрани додаци биће инсталирани са програмом."
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
msgid "Reviews"
-msgstr "Критике"
+msgstr "Прегледи"
#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
msgid "_Write a Review"
-msgstr "_Напиши критику"
+msgstr "_Напиши преглед"
#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
msgid "_Show More"
-msgstr "При_кажи више"
+msgstr "_Прикажи још"
#. TRANSLATORS: separator for a list of items
#: ../src/gs-shell-extras.c:149
@@ -1073,9 +1079,9 @@ msgstr ", "
#, c-format
msgid "Available fonts for the %s script"
msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "Доступан је фонт за писмо „%s“"
-msgstr[1] "Доступни су фонтови за писмо „%s“"
-msgstr[2] "Доступни су фонтови за писмо „%s“"
+msgstr[0] "Доступан је словни лик за писмо „%s“"
+msgstr[1] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“"
+msgstr[2] "Доступни су словни ликови за писмо „%s“"
msgstr[3] "Доступан је један фонт за писмо „%s“"
#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
@@ -1247,13 +1253,13 @@ msgstr "Страница кодека"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:421
+#: ../src/gs-shell-installed.c:422
msgid "System Applications"
msgstr "Системски програми"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:522
+#: ../src/gs-shell-installed.c:523
msgid "Click on items to select them"
-msgstr "Кликните на ставке да их изаберете"
+msgstr "Притисните на ставке да их изаберете"
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-shell-installed.ui.h:1
@@ -1274,11 +1280,11 @@ msgstr "_Уклони из фасцикле"
#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
msgid "Moderate page"
-msgstr "Страница за прегледање"
+msgstr "Страница уређења"
#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr "Нема критика које треба прегледати"
+msgstr "Нема прегледа за уређење"
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
#: ../src/gs-shell-overview.c:367
@@ -1332,95 +1338,95 @@ msgid "No Application Found"
msgstr "Нисам пронашао програме"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:146
+#: ../src/gs-shell-updates.c:147
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:149
+#: ../src/gs-shell-updates.c:150
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:155
+#: ../src/gs-shell-updates.c:156
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Јуче, у %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:159
+#: ../src/gs-shell-updates.c:160
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Јуче, у %l:%M %p"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:162
+#: ../src/gs-shell-updates.c:163
msgid "Two days ago"
msgstr "Пре два дана"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:164
+#: ../src/gs-shell-updates.c:165
msgid "Three days ago"
msgstr "Пре три дана"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:166
+#: ../src/gs-shell-updates.c:167
msgid "Four days ago"
msgstr "Пре четири дана"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:168
+#: ../src/gs-shell-updates.c:169
msgid "Five days ago"
msgstr "Пре пет дана"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:170
+#: ../src/gs-shell-updates.c:171
msgid "Six days ago"
msgstr "Пре шест дана"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:172
+#: ../src/gs-shell-updates.c:173
msgid "One week ago"
msgstr "Пре недељу дана"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:174
+#: ../src/gs-shell-updates.c:175
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Пре две недеље"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:178
+#: ../src/gs-shell-updates.c:179
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e. %B %Y."
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:194
+#: ../src/gs-shell-updates.c:195
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Преузимам нова ажурирања…"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:198
+#: ../src/gs-shell-updates.c:199
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Тражим нова ажурирања…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:239
+#: ../src/gs-shell-updates.c:240
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Подешавам ажурирања…"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:240 ../src/gs-shell-updates.c:247
+#: ../src/gs-shell-updates.c:241 ../src/gs-shell-updates.c:248
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Ово може да потраје)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:403
+#: ../src/gs-shell-updates.c:404
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Последња провера: %s"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:809
+#: ../src/gs-shell-updates.c:811
msgid "Charges may apply"
msgstr "Ажурирањем могу настати додатни новчани трошкови"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:813
+#: ../src/gs-shell-updates.c:815
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -1430,24 +1436,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:817
+#: ../src/gs-shell-updates.c:819
msgid "Check Anyway"
msgstr "Ипак провери"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:833
+#: ../src/gs-shell-updates.c:835
msgid "No Network"
msgstr "Нема мреже"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:837
+#: ../src/gs-shell-updates.c:839
msgid "Internet access is required to check for updates."
-msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурности."
+msgstr "Потребан је приступ Интернету за проверу ажурирања."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:841
+#: ../src/gs-shell-updates.c:843
msgid "Network Settings"
msgstr "Подешавања мреже"
@@ -1458,7 +1464,7 @@ msgstr "Страница ажурирања"
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:2
msgid "Software is up to date"
-msgstr "Програми су ажурни"
+msgstr "Програми су ажурирани"
#: ../src/gs-shell-updates.ui.h:3
msgid ""
@@ -1640,7 +1646,7 @@ msgstr "Пет звездица"
#. TRANSLATORS: this is where the
#. * packager did not write a
#. * description for the update
-#: ../src/gs-update-dialog.c:119
+#: ../src/gs-update-dialog.c:123
msgid "No update description available."
msgstr "Нема доступног описа ажурирања."
@@ -1648,13 +1654,13 @@ msgstr "Нема доступног описа ажурирања."
#. %s will be replaced by the date when the updates were installed.
#. The date format is defined by the locale's preferred date representation
#. ("%x" in strftime.)
-#: ../src/gs-update-dialog.c:225
+#: ../src/gs-update-dialog.c:230
#, c-format
msgid "Installed on %s"
msgstr "Инсталиран је %s"
#. TRANSLATORS: this is the title of the installed updates dialog window
-#: ../src/gs-update-dialog.c:245
+#: ../src/gs-update-dialog.c:250
msgid "Installed Updates"
msgstr "Инсталирана ажурирања"
@@ -1735,6 +1741,7 @@ msgstr[1] "Важна ажурирања система су инсталира
msgstr[2] "Важна ажурирања система су инсталирана."
msgstr[3] "Једно важно ажурирање система је инсталирано."
+# Мислим да се ова ниска односи на део Програма који је посвећен рецензијама програма.
#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
#. * users can't express their opinions here. In some languages
@@ -1743,7 +1750,7 @@ msgstr[3] "Једно важно ажурирање система је инст
#: ../src/gs-update-monitor.c:462
msgctxt "updates"
msgid "Review"
-msgstr "Погледај"
+msgstr "Преглед"
#. TRANSLATORS: these are show_detailed_error messages from the
#. * package manager no mortal is supposed to understand,
@@ -1811,7 +1818,7 @@ msgstr ""
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
#, c-format
msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "Дистрибуција „%s %s“ је доступна"
+msgstr "%s %s је сада доступан"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
@@ -1819,7 +1826,7 @@ msgstr "Дистрибуција „%s %s“ је доступна"
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
#, c-format
msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "Преузимам „%s %s“"
+msgstr "Преузимам %s %s"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
@@ -1828,16 +1835,16 @@ msgstr "Преузимам „%s %s“"
#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
#, c-format
msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "Дистрибуција „%s %s“ је спремна за инсталирање"
+msgstr "%s %s је спреман за инсталирање"
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr "Велика надоградња са мноштво нових унапређених могућности."
+msgstr "Главна надоградња, са новим функцијама и додатим исправкама."
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
msgid "_Learn More"
-msgstr "Са_знај више"
+msgstr "_Сазнај више"
#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
msgid "_Download"
@@ -1847,8 +1854,8 @@ msgstr "_Преузми"
msgid ""
"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
msgstr ""
-"Препоручено је да направите резерву важних података пре надограђивања "
-"система."
+"Препоручује вам се да направите резерву ваших података и датотека пре "
+"надограђивања."
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
@@ -1963,7 +1970,7 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:199
#, c-format
msgid "No AppStream data found"
-msgstr "Нисам пронашао податке Програмског тока"
+msgstr "Нисам пронашао податке тока програма"
#: ../src/plugins/gs-plugin-moduleset.c:153
msgid "Featured"
@@ -2047,12 +2054,12 @@ msgstr "Базе података"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:46
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "Debuggers"
-msgstr "Поправљачи грешака"
+msgstr "Прочишћавачи"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:47
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
msgid "GUI Designers"
-msgstr "Израда графичких сучеља"
+msgstr "Израда ГКС-а"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:48
msgctxt "Menu subcategory of Development Tools"
@@ -2173,7 +2180,7 @@ msgstr "Историја"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:72
msgctxt "Menu subcategory of Education"
msgid "Humanities"
-msgstr "Хуманиора"
+msgstr "Хуманизам"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:73
msgctxt "Menu subcategory of Education"
@@ -2278,7 +2285,7 @@ msgstr "Карте"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:94
msgctxt "Menu subcategory of Games"
msgid "Emulators"
-msgstr "Опонашавачи (емулатори)"
+msgstr "Опонашавачи"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:95
msgctxt "Menu subcategory of Games"
@@ -2383,7 +2390,7 @@ msgstr "Позивање (диал-ап)"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:117
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "Email"
-msgstr "Е-пошта"
+msgstr "Ел. пошта"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:118
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
@@ -2408,7 +2415,7 @@ msgstr "Брзе поруке"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:122
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
msgid "IRC Clients"
-msgstr "Програми за ИРЦ"
+msgstr "ИРЦ клијенти"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:123
msgctxt "Menu subcategory of Internet"
@@ -2483,7 +2490,7 @@ msgstr "Речник"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:138
msgctxt "Menu subcategory of Office"
msgid "Email"
-msgstr "Е-пошта"
+msgstr "Ел. пошта"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:139
msgctxt "Menu subcategory of Office"
@@ -2624,7 +2631,7 @@ msgstr "Историја"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:167
msgctxt "Menu subcategory of Science"
msgid "Humanities"
-msgstr "Хуманиора"
+msgstr "Хуманизам"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:168
msgctxt "Menu subcategory of Science"
@@ -2819,7 +2826,7 @@ msgstr "ТВ"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:211
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Fonts"
-msgstr "Фонтови"
+msgstr "Слова"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:212
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
@@ -2844,10 +2851,7 @@ msgstr "Проширења шкољке"
#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Localization"
-msgstr "Локализација"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Ажурирај"
+msgstr "Превод"
#~ msgid "A previous update was unfinished."
#~ msgstr "Претходно ажурирање је остало недовршено."
@@ -2925,7 +2929,6 @@ msgstr "Локализација"
#~ msgid "_Pending"
#~ msgstr "_На чекању"
-# #-#-#-#-# evolution.po (evolution) #-#-#-#-#
# timezone.
#~ msgid "Complicated!"
#~ msgstr "Замршено!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]