[baobab/gnome-3-6] Updated Occitan translation



commit e05986626c09176c1cf791953678cc24fd5aaaf8
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Thu Mar 10 21:08:29 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 help/oc/oc.po |  865 ++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 271 insertions(+), 594 deletions(-)
---
diff --git a/help/oc/oc.po b/help/oc/oc.po
index 9684ae7..9cda09a 100644
--- a/help/oc/oc.po
+++ b/help/oc/oc.po
@@ -1,598 +1,275 @@
-# Translation of oc.po to Occitan
-# Occitan translation of baobab documentation.
-# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-utils
-# documentation package.
-#
-# Yannig MARCHEGAY (yannig marchegay org> - 2006-2007
-#
-# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: oc\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-31 21:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-20 16:09+0100\n"
-"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
-"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci lists ubuntu com>\n"
+# Occitan translation of gnome-utils.
+# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
+# Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-utils HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=baobab&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 16:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-31 09:23+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
+"Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);X-Generator: KBabel 1.11.4"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:154(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_window.png'; md5=100896a46f48130752a9d88ac516fa3a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_fullscan.png'; md5=17895f3407c9282a55a324642fd20e0b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:255(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_remote.png'; md5=b11c5d1001dfbab2628df824a2660643"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:283(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_prefs.png'; md5=94dbb42d65cc8c32e50ac87bf9932811"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:322(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_treemaps.png'; md5=b553b49db25f9d6b98efcc394a5d3689"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:366(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; "
-"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart1.png'; "
-"md5=84b2e52d360fbda7311ce59a9532be7a"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/baobab.xml:394(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; "
-"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/baobab_ringschart2.png'; "
-"md5=d938ef7e9299de5b304c7654bf14e364"
-
-#: C/baobab.xml:23(title)
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:26(para)
-msgid ""
-"Disk Usage Analyzer is a graphical, menu-driven viewer that you can use to "
-"view and monitor your disk usage and folder structure."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:31(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
-
-#: C/baobab.xml:32(holder)
-msgid "Fabio Marzocca"
-msgstr "Fabio Marzocca"
-
-#: C/baobab.xml:43(publishername) C/baobab.xml:53(orgname)
-#: C/baobab.xml:88(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Projècte de documentacion de GNOME"
-
-# Mentions légales
-#: C/baobab.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:50(firstname) C/baobab.xml:59(firstname)
-msgid "Fabio"
-msgstr "Fabio"
-
-#: C/baobab.xml:51(surname) C/baobab.xml:60(surname)
-msgid "Marzocca"
-msgstr "Marzocca"
-
-#: C/baobab.xml:54(email) C/baobab.xml:62(email)
-msgid "thesaltydog gmail com"
-msgstr "thesaltydog gmail com"
-
-#: C/baobab.xml:82(revnumber)
-msgid "Disk Usage Analyzer Manual 1.0"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:83(date)
-msgid "April 2006"
-msgstr "Abril de 2006"
-
-#: C/baobab.xml:85(para)
-msgid "Emmanuele Bassi <email>ebassi gmail com</email>"
-msgstr "Emmanuele Bassi <email>ebassi gmail com</email>"
-
-#: C/baobab.xml:93(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.15 of Disk Usage Analyzer."
-msgstr ""
-
-# Autres chaînes
-#: C/baobab.xml:96(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:97(para)
-msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Disk Usage Analyzer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
-"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:106(primary)
-msgid "Disk Usage Analyser"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:113(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduccion"
-
-#: C/baobab.xml:115(para)
-msgid ""
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> is a graphical, menu-"
-"driven application to analyse disk usage in any Gnome environment. "
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> can easily scan either the "
-"whole filesystem tree, or a specific user-requested directory branch (local "
-"or remote)."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:119(para)
-msgid ""
-"It also auto-detects in real-time any changes made to your home directory as "
-"far as any mounted/unmounted device. <application>Disk Usage Analyzer</"
-"application> also provides a full graphical treemap window for each selected "
-"folder."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:128(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Per començar"
-
-#: C/baobab.xml:130(para)
-msgid ""
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> can be started in three ways:"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:132(para)
-msgid ""
-"from Gnome menu <menuchoice><guimenu>Applications</"
-"guimenu><guimenuitem>Accessories</guimenuitem></menuchoice>;"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:134(para)
-msgid "from a terminal window;"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:136(para)
-msgid "from Nautilus \"Open with...\" ;"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:141(para)
-msgid ""
-"If you want to start <application>Disk Usage Analyzer</application> from a "
-"terminal window, just type:"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:143(para)
-msgid ""
-"<command>baobab &lt;full_path_to_a_directory&gt;</command>, then press "
-"<keycap>Return</keycap>."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:145(para)
-msgid ""
-"If launched from Gnome menu, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
-"starts and remains in a stand-by state, waiting for user action."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:146(para)
-msgid ""
-"When you start <application>Disk Usage Analyzer</application> from the Gnome "
-"Menu, the following window is displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:150(title)
-msgid "Disk Usage Analyzer Window"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:157(phrase)
-msgid ""
-"Shows Disk Usage Analyzer main window. Contains menubar, display area, "
-"scrollbars, and statusbar."
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/baobab.xml:164(para)
-msgid "The user can then:"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:166(para)
-msgid "start a full filesystem scan;"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:168(para)
-msgid "select a specific local directory branch to scan"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:170(para)
-msgid "select a remote server and folder to scan"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:172(para)
-msgid "set preferences"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:176(para)
-msgid ""
-"If you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</"
-"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts "
-"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the "
-"filesystem, that will be scanned too."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:186(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Utilizacion"
-
-#: C/baobab.xml:189(title)
-msgid "Full filesystem scan"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:190(para)
-msgid ""
-"To start a full filesystem scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</"
-"guimenu><guimenuitem>Scan Filesystem</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"menu, or press on the <guibutton>Scan Filesystem</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:193(para)
-msgid ""
-"When the scanning process ends up, you will get the full tree of your "
-"filesystem, like the one in the next Figure."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:198(title)
-msgid "Disk Usage Analyzer Full filesystem scan"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:205(phrase)
-msgid ""
-"Shows Disk Usage Analyzer full filesystem scan window. Contains menubar, "
-"display area, scrollbars, and statusbar."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:212(para)
-msgid ""
-"When you run a full filesystem scan, <application>Disk Usage Analyzer</"
-"application> window will start drawing the tree as soon as the thread starts "
-"scanning the filesystem. If any large partition is mounted on the "
-"filesystem, that will be scanned too."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:217(para)
-msgid ""
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> will display sizes in the "
-"directory tree as allocated space. This means that the displayed sizes refer "
-"to the actual disk usage and not to the apparent directory size. If you want "
-"to view the apparent file size, uncheck <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Allocated Space</guimenuitem></menuchoice> ."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:222(para)
-msgid ""
-"<application>Disk Usage Analyzer</application> will not count the /proc dir, "
-"nor any file size that is not related to a \"plain\" file, so symlinks, "
-"character blocks, device blocks will not be part of the directory size."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:226(para)
-msgid ""
-"Hard-links are managed in a different way: this first hardlink is counted as "
-"a normal file, while the subsequent links to the same inode device are not "
-"counted in the total, but highlighted in the right-hand column of the window."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:233(title)
-msgid "Single folder scan"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:235(para)
-msgid ""
-"To start a single folder scan select <menuchoice><guimenu>Analyzer</"
-"guimenu><guimenuitem>Scan Folder...</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"menu, or press on the <guibutton>Scan Folder</guibutton> toolbar button."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:242(title)
-msgid "Remote scan"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:244(para)
-msgid ""
-"If you need to scan a remote server-folder, just click on the toolbar icon "
-"<guibutton>Scan Remote Folder</guibutton> or select "
-"<menuchoice><guimenu>Analyzer</guimenu><guimenuitem>Scan Remote Folder</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the menu and you will get the following "
-"dialog box. <application>Disk Usage Analyzer</application> can connect to a "
-"server through ssh, ftp, smb, http and https."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:251(title)
-msgid "Disk Usage Analyzer Remote folder scan"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:258(phrase)
-msgid "Shows Disk Usage Analyzer remote folder dialog window."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:272(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferéncias"
-
-#: C/baobab.xml:274(para)
-msgid ""
-"To change the <application>Disk Usage Analyzer</application> application "
-"preferences, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:279(title)
-msgid "Disk Usage Analyzer Preferences Window"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:286(phrase)
-msgid "Preferences window"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:294(title)
-msgid "Select devices to be scanned"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:295(para)
-msgid ""
-"In the first part of the Preferences window, all detected mounted devices "
-"are listed. Click on the checkbox to include/exclude the partition into the "
-"filesystem scanning operations."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:298(para)
-msgid "The device mounted on \"/\" cannot be excluded from the scan."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:302(title)
-msgid "Enable monitoring of home"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:303(para)
-msgid ""
-"If this option is checked, <application>Disk Usage Analyzer</application> "
-"will constantly monitor any external changes to home directory and warn the "
-"user if a file is added/removed."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:311(title)
-msgid "Treemaps"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:313(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Treemap</guilabel> concepts have been developed by Ben Shneiderman "
-"in the '90s. Read his <ulink type=\"http\" url=\"http://www.cs.umd.edu/hcil/";
-"treemap-history/index.shtml\">vision on treemaps</ulink>."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:318(title)
-msgid "Disk Usage Analyzer Treemap Window"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:325(phrase)
-msgid "Treemap's theory. Shows 2 treemap diagrams"
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/baobab.xml:333(para)
-msgid ""
-"Figure shows an example of treemap's theory. Each node (as shown in the tree "
-"diagram) has a name (a letter) and an associated size (a number). The size "
-"of leaves may represent for instance the size of individual files, the size "
-"of non-leaf nodes is the sum of the sizes of its children."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:338(para)
-msgid ""
-"The treemap is constructed via recursive subdivision of the initial "
-"rectangle. The size of each sub-rectangle corresponds to the size of the "
-"node. The direction of subdivision alternates per level: first horizontally, "
-"next vertically, etcetera. As a result, the initial rectangle is partitioned "
-"into smaller rectangles, such that the size of each rectangle reflects the "
-"size of the leaf. The structure of the tree is also reflected in the "
-"treemap, as a result of its construction. Color and annotation can be used "
-"to give extra information about the leaves."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:347(para)
-msgid ""
-"Treemaps are very effective when size is the most important feature to be "
-"displayed."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:353(title)
-msgid "Ringschart"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:355(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Ringschart</guilabel> is a graphical representation of the disk "
-"usage by a concrete folder. When launching the application, it is notified "
-"the usage of the file system as it can be seen in the next figure:"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:362(title)
-msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the file sytem usage"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:369(phrase)
-msgid ""
-"After launching the application, it is showed the file system usage. "
-"Graphical representation on the right."
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/baobab.xml:377(para)
-msgid ""
-"When you start scanning a folder, the tree of subfolders is created and "
-"listed on the left side. Each row contains information for the name, how "
-"much space it is taking up (percentage and size in KB, MB or GB) and the "
-"number of items (adding files and directories). When this process ends up, "
-"the <guilabel>Ringschart</guilabel> is drawn on the right side. If you stop "
-"it before it has been completed, only a partial representation is done based "
-"on the directories whose usage was computed."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:390(title)
-msgid "Disk Usage Analyzer showing a ringschart with the usage of a folder"
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:397(phrase)
-msgid "After scanning a folder."
-msgstr ""
-
-#. ==== End of Figure ====
-#: C/baobab.xml:404(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Ringschart</guilabel> is composed of a set of nested rings "
-"around a central circle. This circle symbolizes the root folder of the "
-"partial tree (that is, the folder that the user has selected for scanning). "
-"Each ring represents a level in the partial tree, so i.e. the subfolders of "
-"the root folder will be represented in the first ring, and deeper levels in "
-"the tree correspond to outer rings in the chart. Each subfolder is "
-"represented by a sector of the ring, its angle being proportional to the "
-"size of the folder's contents, and painted with a different color to ease "
-"visualization. Up to five levels can be drawn; in case that a folder in that "
-"last fifth level contains even more subfolders, this situation will be "
-"pointed by the presence of a black curve close to the edge of that folder's "
-"ring sector. When a folder with no further subfolders is selected to be the "
-"root of the partial tree, only the inner circle will be drawn. When the "
-"mouse pointer hovers one of the folders in the graphic, it will be "
-"highlighted and a tooltip will appears with information about its name and "
-"size. If there are any subfolders, small grey tooltips will appear, "
-"indicating their names. It's possible that not all of the subfolders' names "
-"are displayed, to avoid overlappings."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:425(para)
-msgid ""
-"You can go up and down the rows in the list (optionally expanding those with "
-"subfolders), the graphic representation will change using the selected "
-"folder as the root of the partial tree to be represented. The folders can "
-"also be navigated from the <guilabel>ringschart</guilabel> itself. If you "
-"click with the left button of your mouse inside a folder, you'll move deeper "
-"by setting the root of the graphic to that folder. If you press the middle "
-"button (no matter the place as long as you click inside the "
-"<guilabel>ringschart</guilabel> frame) you'll get the opposite behaviour, "
-"going back one step in the hierarchy."
-msgstr ""
-
-#: C/baobab.xml:436(para)
-msgid ""
-"The percentage of its parent's radius that is used by a given folder is "
-"directly proportional to the relation between it's own size and its "
-"parent's. It's easy to understand that the size of a folder is equal or "
-"smaller than its parent's. Although only directories are shown in this "
-"graphical representation, files are taken into account to calculate the "
-"amount of space occupied by folders."
-msgstr ""
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/baobab.xml:0(None)
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"A simple application which can scan either specific folders (local or "
+"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
+"directory size or percentage."
+msgstr ""
+"Una aplicacion simpla que pòt analisar tan plan de dorsièrs particulars "
+"(locals o distants) coma de volums e donar una representacion grafica "
+"qu'indica la talha e lo percentatge dels repertòris."
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:5
+msgid "Disk Usage Analyzer"
+msgstr "Analisador d'utilizacion dels disques"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
+msgid "Check folder sizes and available disk space"
+msgstr "Verificar la talha dels dorsièrs e l'espaci de disc disponible"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
+msgid "storage;space;cleanup;"
+msgstr "emmagazinatge;espaci disc;netejatge;"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "URI de las particions exclusas"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "Una lista d'URI de las partitions d'exclure de l'analisi."
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Active Chart"
+msgstr "Grafic actiu"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "Which type of chart should be displayed."
+msgstr "Indica lo tipe de grafic d'afichar."
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Window size"
+msgstr "Talha de la fenèstra"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "The initial size of the window"
+msgstr "La talha iniciala de la fenèstra"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Window state"
+msgstr "Estat de la fenèstra"
+
+#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "The GdkWindowState of the window"
+msgstr "L'estat GdkWindowState de la fenèstra"
+
+#: ../src/baobab-application.vala:28
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Aficha las informacions de version e quita"
+
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
+#, c-format
+msgid "%d item"
+msgid_plural "%d items"
+msgstr[0] "%d element"
+msgstr[1] "%d elements"
+
+#. Translators: when the last modified time is unknown
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconeguda"
+
+#. Translators: when the last modified time is today
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
+msgid "Today"
+msgstr "Uèi"
+
+#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d jorn"
+msgstr[1] "%d jorns"
+
+#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
+#, c-format
+msgid "%d month"
+msgid_plural "%d months"
+msgstr[0] "%d mes"
+msgstr[1] "%d meses"
+
+#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
+#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
+#, c-format
+msgid "%d year"
+msgid_plural "%d years"
+msgstr[0] "%d an"
+msgstr[1] "%d ans"
+
+#: ../src/baobab-location.vala:77
+msgid "Home folder"
+msgstr "Dorsièr personal"
+
+#: ../src/baobab-location.vala:123
+msgid "Computer"
+msgstr "Ordenador"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
+msgid "Scan Folder…"
+msgstr "Analisar lo dorsièr…"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2 ../src/menus.ui.h:4
+msgid "_Open Folder"
+msgstr "_Dobrir lo dorsièr"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:5
+msgid "_Copy Path to Clipboard"
+msgstr "_Copiar lo camin dins lo quichapapièrs"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:6
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "_Metre dins l'escobilhièr"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
+msgid "Close"
+msgstr "Tampar"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
+msgid "Folder"
+msgstr "Dorsièr"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
+msgid "Size"
+msgstr "Talha"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
+msgid "Contents"
+msgstr "Ensenhador"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
+msgid "Modified"
+msgstr "Modificat"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
+msgid "Rings Chart"
+msgstr "Diagrama en anèls"
+
+#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
+msgid "Treemap Chart"
+msgstr "Carta arborescenta"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:193
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccionar un dorsièr"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:195
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:196
+msgid "_Open"
+msgstr "_Dobrir"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:202
+msgid "Recursively analyze mount points"
+msgstr "Analisar recursivament los punts de montatge"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:237
+msgid "Could not analyze volume."
+msgstr "Impossible d'analisar lo volum."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:269
+msgid "Failed to show help"
+msgstr "Impossible d'afichar l'ajuda"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:288
+msgid "Baobab"
+msgstr "Baobab"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:291
+msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
+msgstr "Una aisina grafica per analisar l'utilizacion dels disques."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:296
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>"
-
+msgstr "Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:365
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:385
+msgid "Failed to move file to the trash"
+msgstr "Impossible de desplaçar lo fichièr cap a l'escobilhièr"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:489
+msgid "Devices and locations"
+msgstr "Periferics e emplaçaments"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:550
+#, c-format
+msgid "Could not scan folder \"%s\""
+msgstr "Impossible d'analisar lo dorsièr « %s »"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:553
+#, c-format
+msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
+msgstr "Impossible d'analisar certans dorsièrs contenguts dins « %s »"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:572
+msgid "Could not detect occupied disk sizes."
+msgstr "Impossible de detectar las talhas dels espacis ocupats."
+
+#: ../src/baobab-window.vala:572
+msgid "Apparent sizes are shown instead."
+msgstr "Las talhas aparentas son afichadas a la plaça."
+
+#. || is_virtual_filesystem ()
+#: ../src/baobab-window.vala:589 ../src/baobab-window.vala:595
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid folder"
+msgstr "« %s » es pas un dorsièr valid"
+
+#: ../src/baobab-window.vala:590 ../src/baobab-window.vala:596
+msgid "Could not analyze disk usage."
+msgstr "Impossible d'analisar l'utilizacion del disc."
+
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "Aju_da"
+
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus"
+
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitar"
+
+#: ../src/menus.ui.h:7
+msgid "Go to _parent folder"
+msgstr "Anar al dorsièr _parent"
+
+#: ../src/menus.ui.h:8
+msgid "Zoom _in"
+msgstr "Zoom a_vant"
+
+#: ../src/menus.ui.h:9
+msgid "Zoom _out"
+msgstr "Zoom a_rrièr"
+
+#~ msgid "Scan Remote Folder…"
+#~ msgstr "Analisar lo dorsièr distant…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]