[network-manager-openvpn/nm-1-0] Updated Greek translation



commit bcce49b3e4032477c77c77b540803814c6913946
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date:   Thu Mar 10 12:02:56 2016 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  665 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 352 insertions(+), 313 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 734363b..f332621 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-15 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-18 12:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-10 02:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-10 14:01+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -18,30 +18,38 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:175
+#: ../auth-dialog/main.c:182
 #, c-format
 msgid "Authenticate VPN %s"
 msgstr "Πιστοποίηση VPN %s"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:182 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
+#: ../auth-dialog/main.c:189 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
 msgid "Password:"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:189
+#: ../auth-dialog/main.c:196
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης πιστοποιητικού:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:223
+#: ../auth-dialog/main.c:203
+msgid "HTTP proxy password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:241
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "Πιστοποίηση VPN"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:232
+#: ../auth-dialog/main.c:250
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "_Κωδικός πρόσβασης πιστοποιητικού:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:464
+#: ../auth-dialog/main.c:256
+msgid "_HTTP proxy password:"
+msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή _HTTP:"
+
+#: ../auth-dialog/main.c:520
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr ""
@@ -56,117 +64,105 @@ msgstr "Διαχειριστής συνδέσεων VPN (OpenVPN)"
 msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
 msgstr "Προσθήκη, αφαίρεση και επεξεργασία συνδέσεων VPN "
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:159
+#: ../properties/auth-helpers.c:173
 msgid "Choose your personal certificate..."
 msgstr "Επιλέξτε το προσωπικό σας πιστοποιητικό..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:177
+#: ../properties/auth-helpers.c:191
 msgid "Choose your private key..."
 msgstr "Επιλέξτε το ιδιωτικό σας κλειδί..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:254
-msgid "Saved"
-msgstr "Αποθηκευμένα"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:262
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:267
-msgid "Not Required"
-msgstr "Δεν απαιτείται"
-
-#: ../properties/auth-helpers.c:357
+#: ../properties/auth-helpers.c:307
 msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
 msgstr "Επιλέξτε πιστοποιητικό Αρχής Πιστοποίησης..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:401
+#: ../properties/auth-helpers.c:351
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Επιλέξτε στατικό κλειδί OpenVPN..."
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:425 ../properties/auth-helpers.c:1158
-#: ../properties/auth-helpers.c:1767
+#: ../properties/auth-helpers.c:375 ../properties/auth-helpers.c:1113
+#: ../properties/auth-helpers.c:1719
 msgid "None"
 msgstr "Χωρίς"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:881
+#: ../properties/auth-helpers.c:819
 msgid "PEM or PKCS#12 certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 msgstr "Πιστοποιητικά PEM ή PKCS#12 (*.pem, *.crt, *.key, *.cer, *.p12)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:882
+#: ../properties/auth-helpers.c:820
 msgid "PEM certificates (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgstr "Πιστοποιητικά PEM (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:942
+#: ../properties/auth-helpers.c:880
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "Στατικά κλειδιά OpenVPN (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1074 ../properties/auth-helpers.c:1150
+#: ../properties/auth-helpers.c:1017 ../properties/auth-helpers.c:1105
 msgid "Default"
 msgstr "Προεπιλεγμένο"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1160
+#: ../properties/auth-helpers.c:1115
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1117
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1164
+#: ../properties/auth-helpers.c:1119
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1166
+#: ../properties/auth-helpers.c:1121
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1168
+#: ../properties/auth-helpers.c:1123
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1170
+#: ../properties/auth-helpers.c:1125
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1127
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1129
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1225
+#: ../properties/auth-helpers.c:1180
 msgid "Server"
 msgstr "Διακομιστής"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1230
+#: ../properties/auth-helpers.c:1185
 msgid "Client"
 msgstr "Πελάτης"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1483 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+#: ../properties/auth-helpers.c:1439 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
 msgid "Not required"
 msgstr "Δεν απαιτείται"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1485
+#: ../properties/auth-helpers.c:1441
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1487
+#: ../properties/auth-helpers.c:1443
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1670
+#: ../properties/auth-helpers.c:1622
 msgid "TUN"
 msgstr "TUN"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1672
+#: ../properties/auth-helpers.c:1624
 msgid "TAP"
 msgstr "TAP"
 
 #. interface name is max 15 chars
-#: ../properties/auth-helpers.c:1679
+#: ../properties/auth-helpers.c:1631
 msgid "(automatic)"
 msgstr "(αυτόματο)"
 
@@ -178,19 +174,19 @@ msgstr "OpenVPN"
 msgid "Compatible with the OpenVPN server."
 msgstr "Συμβατό με τον διακομιστή OpenVPN."
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:317
+#: ../properties/nm-openvpn.c:369
 msgid "Certificates (TLS)"
 msgstr "Πιστοποιητικά (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:328
+#: ../properties/nm-openvpn.c:380
 msgid "Password"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:341
+#: ../properties/nm-openvpn.c:393
 msgid "Password with Certificates (TLS)"
 msgstr "Κωδικός πρόσβασης με πιστοποιητικά (TLS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn.c:353
+#: ../properties/nm-openvpn.c:405
 msgid "Static Key"
 msgstr "Στατικό Κλειδί"
 
@@ -198,15 +194,178 @@ msgstr "Στατικό Κλειδί"
 msgid " "
 msgstr " "
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Γενικά</b>"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Πύ_λη δικτύου:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Remote gateway(s), with optional port and protocol (e.g. ovpn.corp.com:1234:"
+"tcp). You can specify multiple hosts for redundancy (use commas or spaces as "
+"delimiters).\n"
+"config: remote"
+msgstr ""
+"Απομακρυσμένες πύλες δικτύου, με προαιρετική θύρα και πρωτόκολλο (π.χ ovpn."
+"corp.com:1234:tcp). Μπορείτε να ορίσετε πολλαπλά στοιχεία για πλεονασμό "
+"(χρησιμοποιήστε κόμματα για διάκριση των καταχωρίσεων).\n"
+"config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Πιστοποίηση</b>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "Ε_μφάνιση κωδικών πρόσβασης"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης για το ιδιωτικό κλειδί"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid ""
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
+msgstr ""
+"Το ιδιωτικό κλειδί του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem.\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Ιδιωτικό κλειδί:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+msgid ""
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
+msgstr ""
+"Αρχείο πιστοποιητικού αρχής (CA) σε μορφή .pem.\n"
+"config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "Πι_στοποιητικό CA:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Υπογεραμμένο πιστοποιητικό του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem (υπογραμμένο "
+"από CA πιστοποιητικό).\n"
+"config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid ""
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Ο κωδικός πρόσβασης πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+msgid "User name:"
+msgstr "Όνομα χρήστη:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+msgid ""
+"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
+msgstr ""
+"Το όνομα χρήστη πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
+"config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Διεύθυνση IP του τοπικού τελικού σημείου VPN.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Τοπική διεύθυνση IP:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"Διεύθυνση IP του απομακρυσμένου τελικού σημείου VPN.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Κατεύθυνση κλειδιού:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Στατικό Κλειδί:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Προκοινόχρηστο αρχείο για λειτουργία κρυπτογράφησης στατικού κλειδιού (όχι-"
+"TLS).\n"
+"config: static <file>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Κατεύθυνση για τη λειτουργία κρυπτογράφησης στατικού κλειδιού (μη-TLS)\n"
+"Αν χρησιμοποιηθεί η κατεύθυνση του κλειδιού, θα πρέπει να είναι αντίθετη από "
+"την κατεύθυνση του άλλου υπολογιστή. Για παράδειγμα, αν ο άλλος υπολογιστής "
+"χρησιμοποιεί '1', αυτή η σύνδεση θα πρέπει να χρησιμοποιεί '0'. Αν δεν είστε "
+"βέβαιοι για το ποια τιμή πρέπει να χρησιμοποιήσετε, επικοινωνήστε με το "
+"διαχειριστή του συστήματος.\n"
+"ρύθμιση: static <file> [κατεύθυνση]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Type:"
+msgstr "Τύπος:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Επιλέξτε λειτουργία πιστοποίησης."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "Για προ_χωρημένους..."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
 msgid "OpenVPN Advanced Options"
 msgstr "Προχωρημένες επιλογές OpenVPN"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid "Use custom gateway p_ort:"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης _θύρας πύλης δικτύου:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
 msgid ""
 "TCP/UDP port number for local peer.\n"
 "config: port"
@@ -214,11 +373,11 @@ msgstr ""
 "Αριθμός θύρας TCP/UDP για τοπικό ομότιμο.\n"
 "config: port"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
 msgid "Use custom _renegotiation interval:"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρόνου επανα_διαπραγμάτευσης:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
 msgid ""
 "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
 "config: reneg-sec"
@@ -227,11 +386,11 @@ msgstr ""
 "αριθμό δευτερολέπτων.\n"
 "config: reneg-sec"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
 msgid "Use L_ZO data compression"
 msgstr "Χρήση συμπίεσης δεδομένων L_ZO"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
 msgid ""
 "Use fast LZO compression.\n"
 "config: comp-lzo"
@@ -239,11 +398,11 @@ msgstr ""
 "Χρήση γρήγορης συμπίεσης LZO.\n"
 "config: comp-lzo"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid "Use a _TCP connection"
 msgstr "Χρήση σύνδεσης _TCP"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid ""
 "Use TCP for communicating with remote host.\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
@@ -251,15 +410,15 @@ msgstr ""
 "Χρήση TCP για επικοινωνία με απομακρυσμένο κεντρικό υπολογιστή.\n"
 "config: proto tcp-client | udp"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
 msgid "Set virtual _device type:"
 msgstr "Ορισμός τύπου εικονικής _συσκευής:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
 msgid "Explicitly set virtual device type and name (TUN/TAP)."
 msgstr "Ρητός ορισμός τύπου εικονικής συσκευής και ονόματος (TUN/TAP)."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
 msgid ""
 "Explicitly set virtual device type (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
@@ -267,11 +426,11 @@ msgstr ""
 "Ρητός ορισμός τύπου εικονικής συσκευής (TUN/TAP).\n"
 "config: dev-type tun | tap"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid " and _name:"
 msgstr "και ο_νόματος:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
 msgid ""
 "Use custom name for TUN/TAP virtual device (instead of default \"tun\" or "
 "\"tap\").\n"
@@ -281,11 +440,11 @@ msgstr ""
 "προεπιλεγμένων \"tun\" ή \"tap\").\n"
 "config: dev <name>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
 msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης _μονάδας μέγιστης μετάδοσης διοχέτευσης (MTU):"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
 msgid ""
 "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
 "from it.\n"
@@ -295,11 +454,11 @@ msgstr ""
 "MTU από αυτή.\n"
 "config: tun-mtu"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
 msgid "Use custom UDP _fragment size:"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου μεγέθους _αποκόμματος UDP:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
 msgid ""
 "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
 "config: fragment"
@@ -308,11 +467,11 @@ msgstr ""
 "μέγιστο μέγεθος.\n"
 "config: fragment"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
 msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
 msgstr "Περιορισμός διοχέτευσης μέγιστου μεγέθους _αποκόμματος TCP (MSS)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
 msgid ""
 "Restrict tunnel TCP MSS.\n"
 "config: mssfix"
@@ -320,11 +479,11 @@ msgstr ""
 "Περιορισμός διoχέτευσης MSS TCP.\n"
 "config: mssfix"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
 msgid "Rando_mize remote hosts"
 msgstr "_Τυχαία σειρά απομακρυσμένων κεντρικών υπολογιστών"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
 msgid ""
 "Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
 "balancing measure.\n"
@@ -334,11 +493,11 @@ msgstr ""
 "βασικού μέτρου εξισορρόπησης φορτίου.\n"
 "config: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
 msgid "General"
 msgstr "Γενικά"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -348,11 +507,11 @@ msgstr ""
 "(Blowfish σε λειτουργία Cipher Block Chaining).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
 msgid "Use custom _size of cipher key:"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου _μεγέθους κλειδιού κρυπτογράφισης:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
 msgid ""
 "Set cipher key size to a custom value. If unspecified, it defaults to cipher-"
 "specific size.\n"
@@ -363,7 +522,7 @@ msgstr ""
 "κρυπτογράφισης.\n"
 "config: keysize <n>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid ""
 "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
 "is SHA1.\n"
@@ -373,23 +532,23 @@ msgstr ""
 "προεπιλογή είναι SHA1.\n"
 "config: auth"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
 msgid "Ci_pher:"
 msgstr "Αλγόριθμος κρυπτογράφησης:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
 msgid "_HMAC Authentication:"
 msgstr "Πιστοποίηση HMAC:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
 msgid "Security"
 msgstr "Ασφάλεια"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
 msgid "_Subject Match:"
 msgstr "Συμφωνία _θέματος:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
 msgid ""
 "<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
 "Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
@@ -398,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "δοθέν θέμα.\n"
 "Παράδειγμα: /CN=myvpn.company.com</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
 msgid ""
 "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
 "the specified one.\n"
@@ -408,11 +567,11 @@ msgstr ""
 "όνομα ισοδύναμο με το καθορισμένο.\n"
 "config: tls-remote"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
 msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
 msgstr "_Επιβεβαίωση υπογραφής χρήσης πιστοποιητικού ομότιμου (διακομιστή)"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
@@ -420,11 +579,11 @@ msgstr ""
 "Απαιτείται αυτό το πιστοποιητικό ομότιμου να έχει υπογραφεί με χρήση ρητού "
 "κλειδιού και επεκταμένη χρήση κλειδιού με βάση τους κανόνες TLS RFC3280."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
 msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
 msgstr "Α_πομακρυσμένο πιστοποιητικό ομότιμου, τύπου TLS:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
 msgid ""
 "Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
 "extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
@@ -434,31 +593,19 @@ msgstr ""
 "κλειδιού και επεκταμένη χρήση κλειδιού με βάση τους κανόνες TLS RFC3280.\n"
 "config: remote-cert-tls client|server"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
 msgid "Use additional _TLS authentication"
 msgstr "Χρήση πρόσθετης πιστοποίησης _TLS"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
 msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
 msgstr "Προσθήκη πρόσθετης στρώσης πιστοποίησης HMAC."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "Key _Direction:"
 msgstr "_Κατεύθυνση κλειδιού:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Αν χρησιμοποιηθεί η κατεύθυνση του κλειδιού, θα πρέπει να είναι αντίθετη "
-"από την κατεύθυνση του άλλου υπολογιστή. Για παράδειγμα, αν ο άλλος "
-"υπολογιστής χρησιμοποιεί '1', αυτή η σύνδεση θα πρέπει να χρησιμοποιεί '0'. "
-"Αν δεν είστε βέβαιοι για το ποια τιμή πρέπει να χρησιμοποιήσετε, "
-"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος.</i>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid ""
 "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
 "channel to protect against DoS attacks.\n"
@@ -468,23 +615,31 @@ msgstr ""
 "ελέγχου TLS για προστασία κατά επιθέσεων DoS.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
 msgid ""
 "Direction parameter for static key mode.\n"
+"If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.\n"
 "config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
-"Παράμετρος κατεύθυνσης λειτουργία στατικού κλειδιού .\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"Παράμετρος κατεύθυνση για τη λειτουργία στατικού κλειδιού.\n"
+"Αν χρησιμοποιηθεί η κατεύθυνση του κλειδιού, θα πρέπει να είναι αντίθετη από "
+"την κατεύθυνση του άλλου υπολογιστή VPN. Για παράδειγμα, αν ο άλλος "
+"υπολογιστής χρησιμοποιεί '1', αυτή η σύνδεση θα πρέπει να χρησιμοποιεί '0'. "
+"Αν δεν είστε βέβαιοι για το ποια τιμή πρέπει να χρησιμοποιήσετε, "
+"επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος.\n"
+"ρύθμιση: tls-auth <file> [κατεύθυνση]"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
 msgid "Key _File:"
 msgstr "_Αρχείο κλειδιού:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
 msgid "TLS Authentication"
 msgstr "Πιστοποίηση TLS:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -492,11 +647,11 @@ msgstr ""
 "Τύπος διαμεσολαβητή: HTTP ή Socks.\n"
 "config: http-proxy ή socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
 msgid "Proxy _Type:"
 msgstr "_Τύπος διαμεσολαβητή:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
 msgid ""
 "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
 "server to access the Internet.</i>"
@@ -504,11 +659,11 @@ msgstr ""
 "<i>Επιλέξτε αν ο οργανισμός σας απαιτεί τη χρήση διακομιστή διαμεσολάβησης "
 "για πρόσβαση στο διαδίκτυο.</i>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
 msgid "Server _Address:"
 msgstr "_Διεύθυνση διακομιστή:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -517,11 +672,11 @@ msgstr ""
 "αυτή τη διεύθυνση.\n"
 "config: http-proxy ή socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Θύρα:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
 msgid ""
 "Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -530,11 +685,11 @@ msgstr ""
 "αυτή τη θύρα.\n"
 "config: http-proxy ή socks-proxy"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
 msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
 msgstr "Επανάλη_ψη επ' άπειρον όταν προκύπτουν σφάλματα"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -543,306 +698,167 @@ msgstr ""
 "SIGUSR1.\n"
 "config: http-proxy-retry ή socks-proxy-retry"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
 msgid "Proxy _Username:"
 msgstr "Ό_νομα χρήστη διαμεσολαβητή:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:119
 msgid "Proxy Passwor_d:"
 msgstr "Κ_ωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:81
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
 msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Το όνομα χρήστη διαμεσολαβητή HTTP/Socks πέρασε στο OpenVPN όταν του "
 "ζητήθηκε."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
 msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
 msgstr ""
 "Ο κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP/Socks πέρασε στο OpenVPN όταν του "
 "ζητήθηκε."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
 msgid "_Show password"
 msgstr "Ε_μφάνιση κωδικού πρόσβασης"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:123
 msgid "Proxies"
 msgstr "Διαμεσολαβητές"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Γενικά</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Πύ_λη δικτύου:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
-msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
-msgstr ""
-"Το όνομα απομακρυσμένου κεντρικού υπολογιστή ή η διεύθυνση IP. Μπορείτε να "
-"ορίσετε πολλαπλά στοιχεία για πλεονασμό (χρησιμοποιήστε κόμματα για διάκριση "
-"των καταχωρίσεων).\n"
-"config: remote"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Πιστοποίηση</b>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:90
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "Ε_μφάνιση κωδικών πρόσβασης"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Password for private key"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης για το ιδιωτικό κλειδί"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
-msgstr ""
-"Το ιδιωτικό κλειδί του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem.\n"
-"config: key"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Ιδιωτικό κλειδί:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
-msgstr ""
-"Αρχείο πιστοποιητικού αρχής (CA) σε μορφή .pem.\n"
-"config: ca"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "Πι_στοποιητικό CA:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
-msgstr ""
-"Υπογεραμμένο πιστοποιητικό του τοπικού ομότιμου σε μορφή .pem (υπογραμμένο "
-"από CA πιστοποιητικό).\n"
-"config: cert"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
-msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Ο κωδικός πρόσβασης πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "User name:"
-msgstr "Όνομα χρήστη:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid ""
-"Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
-msgstr ""
-"Το όνομα χρήστη πέρασε στο OpenVPN όταν του ζητήθηκε.\n"
-"config: auth-user-pass"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Διεύθυνση IP του τοπικού τελικού σημείου VPN.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Απομακρυσμένη διεύθυνση IP:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Τοπική διεύθυνση IP:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:112
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"Διεύθυνση IP του απομακρυσμένου τελικού σημείου VPN.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Κατεύθυνση κλειδιού:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Στατικό Κλειδί:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:116
-msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
-msgstr ""
-"Προκοινόχρηστο αρχείο για λειτουργία κρυπτογράφησης στατικού κλειδιού (όχι-"
-"TLS).\n"
-"config: static <file>"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:118
-msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-msgstr ""
-"Κατεύθυνση για λειτουργία κρυπτογράφησης στατικού κλειδιού (όχι-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:120
-msgid "Type:"
-msgstr "Τύπος:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:121
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Επιλέξτε λειτουργία πιστοποίησης."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:122
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "Για προ_χωρημένους..."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:201
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:206
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "άκυρη διεύθυνση '%s'"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:213
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:218
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
 msgstr "άκυρη ακέραια ιδιότητα '%s' ή εκτός ορίου [%d -> %d]"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:224
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:229
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "άκυρη ιδιότητα λογικής τιμής '%s' (ούτε ναι ούτε όχι)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:231
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:236
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "ανεπίλυτη ιδιότητα '%s' τύπου %s"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:242
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:247
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "άκυρη ή ανυποστήρικτη ιδιότητα '%s'"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:259
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:264
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Χωρίς επιλογές διαμόρφωσης VPN."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:428
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:433
 msgid "A username is required."
 msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:432
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:437
 msgid "A password is required."
 msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:435
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:440
 msgid "A username and password are required."
 msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:455
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:460
 msgid "A private key password is required."
 msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης ιδιωτικού κλειδιού."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:468
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:473
 msgid "An HTTP Proxy username is required."
 msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη διαμεσολαβητή HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:472
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:477
 msgid "An HTTP Proxy password is required."
 msgstr "Απαιτείται κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:475
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:480
 msgid "An HTTP Proxy username and password are required."
 msgstr "Απαιτείται όνομα χρήστη και κωδικός πρόσβασης διαμεσολαβητή HTTP."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:881
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:961
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Αδυναμία εύρεσης του εκτελέσιμου openvpn."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:892
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:972
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Άκυρη πιστοποίηση HMAC."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:903 ../src/nm-openvpn-service.c:1411
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:983 ../src/nm-openvpn-service.c:1603
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Άκυρος τύπος σύνδεσης."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:948
-#, c-format
-msgid "Invalid proxy type '%s'."
-msgstr "Άκυρος τύπος διαμεσολαβητή '%s'."
-
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1001
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1018 ../src/nm-openvpn-service.c:1028
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Άκυρος αριθμός θύρας '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1026
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1045
+#, c-format
+msgid "Invalid proto '%s'."
+msgstr "Άκυρος τύπος πρωτοκόλλου '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1086
+#, c-format
+msgid "Invalid proxy type '%s'."
+msgstr "Άκυρος τύπος διαμεσολαβητή '%s'."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1140
 #, c-format
 msgid "Invalid keysize '%s'."
 msgstr "Άκυρο μέγεθος κλειδιού '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1073
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Άκυρα δευτερόλεπτα επαναδιαπραγμάτευσης '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1097
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1222
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Άκυρο μέγεθος MTU TUN '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1112
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1237
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Άκυρο μέγεθος αποκόμματος '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1180
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1313
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr ""
 "Λείπει η απαιτούμενη τοπική διεύθυνση IP για λειτουργία στατικού κλειδιού."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1326
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr ""
 "Λείπει η απαιτούμενη απομακρυσμένη διεύθυνση IP για λειτουργία στατικού "
 "κλειδιού."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1218
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1351
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Άγνωστος τύπος σύνδεσης '%s'."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1329 ../src/nm-openvpn-service.c:1402
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1436
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1376
+#, c-format
+msgid "User '%s' not found, check NM_OPENVPN_USER."
+msgstr "Δεν βρέθηκε ο χρήστης '%s', ελέγξτε το NM_OPENVPN_USER."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1390
+#, c-format
+msgid "Group '%s' not found, check NM_OPENVPN_GROUP."
+msgstr "Δεν βρέθηκε η ομάδα '%s', ελέγξτε το NM_OPENVPN_GROUP."
+
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1517 ../src/nm-openvpn-service.c:1594
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1628
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -850,7 +866,7 @@ msgstr ""
 "Αδύνατη η επεξεργασία του αιτήματος, επειδή οι ρυθμίσεις της σύνδεσης VPN "
 "ήταν άκυρες."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1338
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1526
 msgid ""
 "Could not process the request because the openvpn connection type was "
 "invalid."
@@ -858,27 +874,50 @@ msgstr ""
 "Αδύνατη η επεξεργασία του αιτήματος, επειδή ο τύπος σύνδεσης του openvpn "
 "ήταν άκυρος."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1450
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1642
 msgid "Unhandled pending authentication."
 msgstr "Ανεπίλυτη αναμονή πιστοποίησης."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1591
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1786
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Να μην γίνει έξοδος όταν η σύνδεση VPN τερματίζει"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1592
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1787
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Ενεργοποίηση αναλυτικής καταγραφής αποσφαλμάτωσης (μπορεί να εκθέτει τους "
 "κωδικούς πρόσβασης)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1615
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1810
 msgid ""
 "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
 msgstr ""
 "Το nm-openvpn-service παρέχει ολοκληρωμένες δυνατότητες OpenVPN στο "
 "NetworkManager."
 
+#~ msgid "Saved"
+#~ msgstr "Αποθηκευμένα"
+
+#~ msgid "Always Ask"
+#~ msgstr "Να γίνεται πάντα ερώτηση"
+
+#~ msgid "Not Required"
+#~ msgstr "Δεν απαιτείται"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direction parameter for static key mode.\n"
+#~ "config: tls-auth <file> [direction]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παράμετρος κατεύθυνσης λειτουργία στατικού κλειδιού .\n"
+#~ "config: tls-auth <file> [direction]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+#~ "config: static <file> [direction]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κατεύθυνση για λειτουργία κρυπτογράφησης στατικού κλειδιού (όχι-TLS).\n"
+#~ "config: static <file> [direction]"
+
 #~ msgid "_Password:"
 #~ msgstr "_Συνθηματικό:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]