[gtranslator/gtranslator-2-91] Updated Greek translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator/gtranslator-2-91] Updated Greek translation
- Date: Thu, 10 Mar 2016 11:42:05 +0000 (UTC)
commit bda9ba9e54729f46a14ae3690d1c098da37176b5
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date: Thu Mar 10 11:41:57 2016 +0000
Updated Greek translation
po/el.po | 333 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 191 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 754ebaa..85af5b7 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,45 +10,74 @@
# Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010, 2011.
# Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2001, 2011.
# Ioannis Zampoukas <ioza1964 yahoo gr>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2016.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtrans"
-"lator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-17 08:45+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-10 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-10 13:41+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
+msgstr ""
+"Το Gtranslator είναι ένας βελτιωμένος επεξεργαστής αρχείου po gettext για το "
+"περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME. Διαχειρίζεται όλες τις μορφές αρχείων "
+"po gettext και περιλαμβάνει πολύ χρήσιμα χαρακτηριστικά όπως εύρεση/"
+"αντικατάσταση, μεταφραστική μνήμη, διαφορετικά προφιλ μεταφραστή, πίνακα "
+"μηνυμάτων (για να έχετε μια επισκόπηση των μεταφράσεων/μηνυμάτων στο αρχείο "
+"po), εύκολη περιήγηση και επεξεργασία των μηνυμάτων μετάφρασης και σχόλια "
+"της μετάφρασης."
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
+"a source code viewer."
+msgstr ""
+"Το Gtranslator περιλαμβάνει επίσης ένα σύστημα προσθέτων με πολλά "
+"ενδιαφέροντα πρόσθετα όπως εναλλακτική γλώσσα, εισαγωγή ετικετών, άνοιγμα "
+"μετάφρασης, ενσωμάτωση με υποέκδοση και μια προβολή πηγαίου κώδικα."
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
msgid "Gtranslator"
msgstr "Gtranslator"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
msgid "PO File Editor"
msgstr "Επεξεργαστής αρχείων PO"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
msgid "Gtranslator PO File Editor"
msgstr "Gtranslator επεξεργαστής αρχείων PO"
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
msgid "Translate and localize applications and libraries"
msgstr "Μεταφράστε και τοπικοποιήστε εφαρμογές και βιβλιοθήκες"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
msgstr "Προειδοποίηση εάν το αρχείο περιέχει ασαφείς μεταφράσεις"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
"strings."
@@ -56,127 +85,127 @@ msgstr ""
"Εάν είναι αληθές, ειδοποιείται ο χρήστης όταν σώζει ένα αρχείο μετάφρασης PO "
"που περιέχει ασαφείς συμβολοσειρές."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
msgid "Auto save files"
msgstr "Αυτόματη αποθήκευση αρχείων"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθές, γίνεται αυτόματη αποθήκευση των αρχείων σε καθορισμένα "
"διαστήματα."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
msgid "Auto save interval"
msgstr "Διάστημα αυτόματης αποθήκευσης"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Διάστημα σε λεπτά κατά το οποίο θα αποθηκεύονται αυτόματα τα αρχεία."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας πριν την αποθήκευση"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθές, δημιουργείται αντίγραφο ασφαλείας ενός αρχείου πριν "
"αποθηκευτεί."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
msgid "Use profile values for header"
-msgstr "Χρήση τιμών κατατομής για την κεφαλίδα"
+msgstr "Χρήση τιμών προφίλ για την κεφαλίδα"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
msgstr ""
-"Εάν είναι αληθές, αντικαθίστανται οι τιμές της κεφαλίδας του PO με αυτές της "
-"ενεργής κατατομής."
+"Εάν είναι αληθές, αντικαθίστανται οι τιμές της κεφαλίδας του PO με αυτές του "
+"ενεργού προφίλ."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Επισήμανση σύνταξης στα πεδία επεξεργασίας"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθές, εφαρμόζεται επισήμανση σύνταξης στις συμβολοσειρές των "
"πεδίων επεξεργασίας."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Τα κενά να είναι ορατά"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθές, τα κενά εμφανίζονται ως τα αντίστοιχα σύμβολα "
"αναπαράστασης τους."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
msgid "Use custom font"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
msgid "If true, use a custom font for edit fields."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθές, χρησιμοποιείται προσαρμοσμένη γραμματοσειρά για τα πεδία "
"επεξεργασίας."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
msgid "Editor font"
msgstr "Γραμματοσειρά επεξεργαστή"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
msgid "Custom font to use for edit fields."
msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειράς για τα πεδία επεξεργασίας."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Αφαίρεση ασαφούς κατάστασης όταν το μήνυμα αλλαχτεί"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθές, αφαιρείται η ασαφής κατάσταση από τις μεταφράσεις όταν "
"αλλαχθούν."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
msgid "Check spelling"
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr ""
"Εάν είναι αληθές, γίνεται έλεγχος της ορθογραφίας των μεταφρασμένων "
"μηνυμάτων."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Τεχνοτροπία εναλλάκτη πλευρικής στήλης"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Η τεχνοτροπία των εναλλακτών στην πλευρική στήλη."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
msgid "Color scheme"
msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr ""
"Όνομα του συνδυασμού χρωμάτων gtksourceview που θα χρησιμοποιηθεί για την "
"επισήμανση σύνταξης."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
msgid "Message list sort order"
msgstr "Σειρά ταξινόμησης λίστας μηνυμάτων"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
"\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -185,19 +214,19 @@ msgstr ""
"τιμές είναι οι \"κατάσταση\", \"αναγνωριστικό\", \"αρχικό κείμενο\" και "
"\"μεταφρασμένο κείμενο\"."
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
msgid "Active plugins"
msgstr "Ενεργές πρόσθετες λειτουργίες"
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr ""
-"Λίστα των ενεργών πρόσθετων. Περιέχει την \"Τοποθεσία\" των ενεργών πρόσθετων. "
-"Δείτε το αρχείο .gtranslator-plugin για να βρείτε την \"Τοποθεσία\" ενός "
-"πρόσθετου."
+"Λίστα των ενεργών πρόσθετων. Περιέχει την \"Τοποθεσία\" των ενεργών "
+"πρόσθετων. Δείτε το αρχείο .gtranslator-plugin για να βρείτε την \"Τοποθεσία"
+"\" ενός πρόσθετου."
#: ../data/po.lang.h:1
msgid "Others"
@@ -316,31 +345,31 @@ msgstr "Προβολή πηγαίου κώδικα"
msgid "Source code"
msgstr "Πηγαίος κώδικας"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use the System Editor"
msgstr "Χρήση επεξεργαστή κειμένου του συστήματος"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether use the system editor to show the source code"
msgstr ""
"Αν θα χρησιμοποιείται ο επεξεργαστής κειμένου του συστήματος για την προβολή "
"του πηγαίου κώδικα"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
msgid "The Editor to Launch"
msgstr "Επεξεργαστής κειμένου που θα εκκινηθεί"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
msgid "The command to launch the editor you want to use"
msgstr ""
"Η εντολή για να εκκινηθεί ο επεξεργαστής κειμένου που θέλετε να "
"χρησιμοποιείτε"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
msgid "Arguments for the Command"
msgstr "Παράμετροι για την εντολή"
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
msgstr ""
"Παράμετροι που θα περαστούν στην εντολή του προγράμματος για επιλογή της "
@@ -434,23 +463,23 @@ msgstr "Πηγές λεξικού"
msgid "Look up words in a dictionary."
msgstr "Αναζήτηση ορισμού λέξεων στο λεξικό."
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
msgid "Word database"
msgstr "Βάση δεδομένων λέξεων"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
msgid "Source Name"
msgstr "Πηγαίο Όνομα"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
msgid "Strategy"
msgstr "Στρατηγική"
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
msgid "Panel Position"
msgstr "Θέση παραθύρου"
@@ -554,7 +583,8 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της απόκρισης του εξυ
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
#, c-format
msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
-msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της απόκρισης του εξυπηρετητή, δεν είναι πίνακας; %s\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάλυση της απόκρισης του εξυπηρετητή, δεν είναι πίνακας; %s\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
#, c-format
@@ -582,7 +612,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ! Ακατάλληλα διαμορφωμένο έργο: %d\n"
#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:192
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
msgid "Phrase not found"
msgstr "Δε βρέθηκε η φράση"
@@ -634,41 +664,40 @@ msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
msgstr ""
"Αναζήτηση φράσεων στη βάση δεδομένων της μεταφραστικής μνήμης του Open tran."
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
msgid "Search Code"
msgstr "Αναζήτηση κώδικα"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
msgid "The language code to search for"
msgstr "Κωδικός γλώσσας για την αναζήτηση"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
msgid "Own Code"
msgstr "Σε δικό σας κώδικα"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
msgid "The language code in which you want the results"
msgstr "Κωδικός γλώσσας για τα αποτελέσματα"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use Mirror Server"
msgstr "Χρήση εναλλακτικού εξυπηρετητή"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
msgstr ""
"Χρήση τοπικού αντίγραφου του κύριου εξυπηρετητή Open-Tran στο open-tran.eu"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
msgid "Mirror Server URL"
msgstr "URL εναλλακτικού εξυπηρετητή"
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
msgstr "Το URL ενός εναλλακτικού εξυπηρετητή Open-Tran"
#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-#| msgid "Add to Database"
msgid "Strings added to database"
msgstr "Προστέθηκαν συμβολοσειρές στη βάση δεδομένων"
@@ -711,28 +740,28 @@ msgstr "Μεταφραστική μνήμη"
msgid "Get translation suggestions from a data base."
msgstr "Πάρτε προτάσεις μετάφρασης από μία βάση δεδομένων."
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
#, c-format
msgid "Insert Option nº %d"
msgstr "Εισαγωγή επιλογής nº %d"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
msgid "_Use this translation"
msgstr "_Χρήση αυτής της μετάφρασης"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
msgid "_Remove"
msgstr "_Αφαίρεση"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
msgid "Shortcut"
msgstr "Συντόμευση"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
msgid "String"
msgstr "Συμβολοσειρά"
@@ -749,19 +778,19 @@ msgstr "Δημιουργία μεταφραστικής μνήμης"
msgid "_Translation Memory"
msgstr "_Μεταφραστική μνήμη"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
msgid "PO directory"
msgstr "Κατάλογος PO"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
msgstr "Κατάλογος που περιέχει αρχεία PO για προσθήκη στη μεταφραστική μνήμη."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
msgid "Restrict search by filename"
msgstr "Περιορισμός αναζήτησης με βάση το όνομα αρχείου"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, only include files with a specified filename when searching the "
"translation memory."
@@ -769,21 +798,21 @@ msgstr ""
"Εάν είναι αληθές, συμπεριλαμβάνονται μόνο αρχεία με το καθορισμένο όνομα "
"αρχείου όταν γίνεται αναζήτηση στην μεταφραστική μνήμη."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
msgid "Filename to restrict search to"
msgstr "Όνομα αρχείου για τον περιορισμό της αναζήτησης σε αυτό"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
msgstr ""
"Όνομα αρχείου στο οποίο θα περιοριστεί η αναζήτηση της μεταφραστικής μνήμης."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
msgid "Maximum number of missing words"
msgstr "Μέγιστος αριθμός λέξεων που λείπουν"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
"match by the translation memory."
@@ -791,11 +820,11 @@ msgstr ""
"Μέγιστος αριθμός λέξεων που μπορούν να λείπουν από ένα μήνυμα που "
"εμφανίζεται ως ταίριασμα από τη μεταφραστική μνήμη."
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
msgid "Maximum difference in message length"
msgstr "Μέγιστη διαφορά μήκους των μηνυμάτων"
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
"translation memory."
@@ -811,7 +840,7 @@ msgstr "Τρέχοντες συντηρητές"
msgid "Current Developers"
msgstr "Τρέχοντες προγραμματιστές"
-#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
msgid "Previous Developers"
msgstr "Παλιότεροι προγραμματιστές"
@@ -846,7 +875,6 @@ msgstr ""
" Thanos Lefteris <alefteris gmail com>\n"
" Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>\n"
" Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>\n"
-"\n"
"Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/"
#: ../src/gtr-actions-app.c:114
@@ -869,14 +897,14 @@ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
msgid "Files saved."
msgstr "Τα αρχεία αποθηκεύτηκαν."
-#: ../src/gtr-actions-search.c:171
+#: ../src/gtr-actions-search.c:170
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
msgstr[0] "Βρέθηκε και αντικαταστάθηκε %d εμφάνιση"
msgstr[1] "Βρέθηκαν και αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις"
-#: ../src/gtr-actions-search.c:180
+#: ../src/gtr-actions-search.c:179
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Βρέθηκε και αντικαταστάθηκε μια εμφάνιση"
@@ -914,7 +942,7 @@ msgid ""
"Transfer encoding: %s\n"
"Plural form: %s\n"
msgstr ""
-"Όνομα κατατομής: %s\n"
+"Όνομα προφίλ: %s\n"
"Όνομα μεταφραστή: %s\n"
"Διεύθυνση μεταφραστή: %s\n"
"Όνομα γλώσσας: %s\n"
@@ -926,53 +954,51 @@ msgstr ""
#: ../src/gtr-assistant.c:169
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
-msgstr "Αυτός ο βοηθός θα σας βοηθήσει να φτιάξετε τη βασική κατατομή."
+msgstr "Αυτός ο βοηθός θα σας βοηθήσει να φτιάξετε το κυρίως προφίλ."
#: ../src/gtr-assistant.c:174
msgid "Assistant"
msgstr "Βοηθός"
#: ../src/gtr-assistant.c:247
-#| msgid "<b>Profile name:</b>"
msgid "Profile name:"
-msgstr "Όνομα κατατομής:"
+msgstr "Όνομα προφίλ:"
#: ../src/gtr-assistant.c:289
-#| msgid "Translator's _email:"
msgid "Translator email:"
msgstr "Διεύθυνση μεταφραστή:"
#: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
msgid "Profile"
-msgstr "Κατατομή"
+msgstr "Προφίλ"
# sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:97
#: ../src/gtr-assistant.c:415
msgid "Confirmation"
msgstr "Επιβεβαίωση"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
msgid "Question"
msgstr "Ερώτηση"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Οι αλλαγές σε %d έγγραφο θα χαθούν οριστικά."
msgstr[1] "Οι αλλαγές σε %d έγγραφα θα χαθούν οριστικά."
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -984,19 +1010,19 @@ msgstr[1] ""
"Υπάρχουν %d έγγραφα με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
"πριν το κλείσιμο;"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Έγγρα_φα με μη αποθηκευμένες αλλαγές:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Επιλέ_ξτε τα έγγραφα που θέλετε να αποθηκεύσετε:"
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Η αποθήκευση απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή του συστήματος."
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν μόνιμα."
@@ -1131,19 +1157,19 @@ msgstr "_Κωδικός γλώσσας:"
msgid "_Plural forms:"
msgstr "Μορφές _πληθυντικού:"
-#: ../src/gtr-message-table.c:175
+#: ../src/gtr-message-table.c:176
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
-#: ../src/gtr-message-table.c:187
+#: ../src/gtr-message-table.c:188
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gtr-message-table.c:202
+#: ../src/gtr-message-table.c:203
msgid "Original Message"
msgstr "Αρχικό μήνυμα"
-#: ../src/gtr-message-table.c:217
+#: ../src/gtr-message-table.c:218
msgid "Translated Message"
msgstr "Μεταφρασμένο μήνυμα"
@@ -1211,22 +1237,16 @@ msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου PO: %s"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-#| "profile</span>"
msgid "Impossible to remove the active profile"
-msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση της ενεργής κατατομής"
+msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση του ενεργού προφίλ"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
msgid "Another profile should be selected as active before"
-msgstr "Μια άλλη κατατομή θα πρέπει να επιλεγεί πρώτα ως ενεργή"
+msgstr "Ένα άλλο προφίλ θα πρέπει να επιλεγεί πρώτα ως ενεργό"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-#| "profile?</span>"
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την κατατομή;"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το προφίλ;"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
msgid "Active"
@@ -1303,11 +1323,11 @@ msgstr "Επεξεργαστής"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Edit Profile"
-msgstr "Επεξεργασία κατατομής"
+msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Profiles"
-msgstr "Κατατομές"
+msgstr "Προφίλ"
#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Plugins"
@@ -1315,12 +1335,12 @@ msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
msgid "Gtranslator Profile"
-msgstr "Κατατομή Gtranslator"
+msgstr "Προφίλ Gtranslator"
# sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:97
#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
msgid "Profile Information"
-msgstr "Πληροφορίες κατατομής"
+msgstr "Πληροφορίες προφίλ"
#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
msgid "_Name:"
@@ -1342,19 +1362,19 @@ msgstr "Ό_νομα:"
msgid "Language Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
msgid "Replace"
msgstr "Αντικατάσταση"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
msgid "Find"
msgstr "Εύρεση"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
msgid "Replace _All"
msgstr "Αντικατάσταση ό_λων"
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
msgid "_Replace"
msgstr "Αντικατάστα_ση"
@@ -1420,12 +1440,10 @@ msgid "Message Table"
msgstr "Πίνακας μηνυμάτων"
#: ../src/gtr-tab.c:759
-#| msgid "Original Message"
msgid "Original Message:"
msgstr "Αρχικό μήνυμα:"
#: ../src/gtr-tab.c:813
-#| msgid "_Translated text"
msgid "Translate_d Text:"
msgstr "_Μεταφρασμένο κείμενο:"
@@ -1442,11 +1460,11 @@ msgstr "Λεπτομέρειες μηνύματος"
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
-#: ../src/gtr-tab-label.c:278
+#: ../src/gtr-tab-label.c:277
msgid "Close document"
msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
-#: ../src/gtr-utils.c:517
+#: ../src/gtr-utils.c:516
msgid ""
"Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
"package is installed."
@@ -1777,17 +1795,17 @@ msgstr "Επεξεργαστής εργαλειοθήκης"
#: ../src/gtr-window.c:1205
msgid "No profile"
-msgstr "Καμία κατατομή"
+msgstr "Κανένα προφίλ"
#: ../src/gtr-window.c:1234
msgid "Profile for the active document"
-msgstr "Κατατομή για το ενεργό έγγραφο"
+msgstr "Προφίλ για το ενεργό έγγραφο"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:100
msgid "- Edit PO files"
msgstr "- Επεξεργασία αρχείων PO"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:104
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1804,39 +1822,70 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Εμφάνιση “_%s”"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Μετακίνηση στην Εργαλειοθήκη"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Απομάκρυνση από την εργαλειοθήκη"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Απομάκρυνση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Διαγραφή εργαλειοθήκης"
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
msgid "Separator"
msgstr "Διαχωριστικό"
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Έργα"
+
+#~ msgid "Add project"
+#~ msgstr "Προσθήκη έργου"
+
+#~ msgid "Remove project"
+#~ msgstr "Αφαίρεση έργου"
+
+#~ msgid "_Header…"
+#~ msgstr "Κεφαλί_δα…"
+
+#~ msgid "Show the context panel"
+#~ msgstr "Εμφάνιση του πίνακα περιεχομένων"
+
+#~ msgid "_Go to Message…"
+#~ msgstr "_Μετάβαση σε μήνυμα…"
+
+#
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Ά_νοιγμα"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "Απο_θήκευση"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "Α_ναίρεση"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
+
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]