[gtranslator/gtranslator-2-91] Updated Greek translation



commit bda9ba9e54729f46a14ae3690d1c098da37176b5
Author: Tom Tryfonidis <tomtryf gnome org>
Date:   Thu Mar 10 11:41:57 2016 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po |  333 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 142 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 754ebaa..85af5b7 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -10,45 +10,74 @@
 # Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>, 2010, 2011.
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2001, 2011.
 # Ioannis Zampoukas <ioza1964 yahoo gr>, 2012.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013, 2014.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2016.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtrans";
-"lator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-27 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-17 08:45+0300\n"
-"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
-"Language-Team: team gnome gr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-10 00:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-10 13:41+0200\n"
+"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Gtranslator is an enhanced gettext po file editor for the GNOME desktop "
+"environment. It handles all forms of gettext po files and includes very "
+"useful features like find/replace, translation memory, different translator "
+"profiles, messages table (for having an overview of the translations/"
+"messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
+"messages and comments of the translation where accurate."
+msgstr ""
+"Το Gtranslator είναι ένας βελτιωμένος επεξεργαστής αρχείου po gettext για το "
+"περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME. Διαχειρίζεται όλες τις μορφές αρχείων "
+"po gettext και περιλαμβάνει πολύ χρήσιμα χαρακτηριστικά όπως εύρεση/"
+"αντικατάσταση, μεταφραστική μνήμη, διαφορετικά προφιλ μεταφραστή, πίνακα "
+"μηνυμάτων (για να έχετε μια επισκόπηση των μεταφράσεων/μηνυμάτων στο αρχείο "
+"po), εύκολη περιήγηση και επεξεργασία των μηνυμάτων μετάφρασης και σχόλια "
+"της μετάφρασης."
+
+#: ../data/gtranslator.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Gtranslator includes also a plugin system with many interesting plugins like "
+"alternate language, insert tags, open tran, integration with subversion and "
+"a source code viewer."
+msgstr ""
+"Το Gtranslator περιλαμβάνει επίσης ένα σύστημα προσθέτων με πολλά "
+"ενδιαφέροντα πρόσθετα όπως εναλλακτική γλώσσα, εισαγωγή ετικετών, άνοιγμα "
+"μετάφρασης, ενσωμάτωση με υποέκδοση και μια προβολή πηγαίου κώδικα."
+
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:2
 msgid "PO File Editor"
 msgstr "Επεξεργαστής αρχείων PO"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:3
 msgid "Gtranslator PO File Editor"
 msgstr "Gtranslator επεξεργαστής αρχείων PO"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.h:4
 msgid "Translate and localize applications and libraries"
 msgstr "Μεταφράστε και τοπικοποιήστε εφαρμογές και βιβλιοθήκες"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Warn if file contains fuzzy translations"
 msgstr "Προειδοποίηση εάν το αρχείο περιέχει ασαφείς μεταφράσεις"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
 "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
 "strings."
@@ -56,127 +85,127 @@ msgstr ""
 "Εάν είναι αληθές, ειδοποιείται ο χρήστης όταν σώζει ένα αρχείο μετάφρασης PO "
 "που περιέχει ασαφείς συμβολοσειρές."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Αυτόματη αποθήκευση αρχείων"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:4
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr ""
 "Εάν είναι αληθές, γίνεται αυτόματη αποθήκευση των αρχείων σε καθορισμένα "
 "διαστήματα."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Διάστημα αυτόματης αποθήκευσης"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "Διάστημα σε λεπτά κατά το οποίο θα αποθηκεύονται αυτόματα τα αρχεία."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας πριν την αποθήκευση"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:8
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr ""
 "Εάν είναι αληθές, δημιουργείται αντίγραφο ασφαλείας ενός αρχείου πριν "
 "αποθηκευτεί."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Use profile values for header"
-msgstr "Χρήση τιμών κατατομής για την κεφαλίδα"
+msgstr "Χρήση τιμών προφίλ για την κεφαλίδα"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
 msgstr ""
-"Εάν είναι αληθές, αντικαθίστανται οι τιμές της κεφαλίδας του PO με αυτές της "
-"ενεργής κατατομής."
+"Εάν είναι αληθές, αντικαθίστανται οι τιμές της κεφαλίδας του PO με αυτές του "
+"ενεργού προφίλ."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "Επισήμανση σύνταξης στα πεδία επεξεργασίας"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:12
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
 "Εάν είναι αληθές, εφαρμόζεται επισήμανση σύνταξης στις συμβολοσειρές των "
 "πεδίων επεξεργασίας."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "Τα κενά να είναι ορατά"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr ""
 "Εάν είναι αληθές, τα κενά εμφανίζονται ως τα αντίστοιχα σύμβολα "
 "αναπαράστασης τους."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης γραμματοσειράς"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:16
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr ""
 "Εάν είναι αληθές, χρησιμοποιείται προσαρμοσμένη γραμματοσειρά για τα πεδία "
 "επεξεργασίας."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Editor font"
 msgstr "Γραμματοσειρά επεξεργαστή"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Custom font to use for edit fields."
 msgstr "Ρύθμιση γραμματοσειράς για τα πεδία επεξεργασίας."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Αφαίρεση ασαφούς κατάστασης όταν το μήνυμα αλλαχτεί"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:20
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr ""
 "Εάν είναι αληθές, αφαιρείται η ασαφής κατάσταση από τις μεταφράσεις όταν "
 "αλλαχθούν."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:22
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr ""
 "Εάν είναι αληθές, γίνεται έλεγχος της ορθογραφίας των μεταφρασμένων "
 "μηνυμάτων."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr "Τεχνοτροπία εναλλάκτη πλευρικής στήλης"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr "Η τεχνοτροπία των εναλλακτών στην πλευρική στήλη."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Συνδυασμός χρωμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
 "Όνομα του συνδυασμού χρωμάτων gtksourceview που θα χρησιμοποιηθεί για την "
 "επισήμανση σύνταξης."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Σειρά ταξινόμησης λίστας μηνυμάτων"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
@@ -185,19 +214,19 @@ msgstr ""
 "τιμές είναι οι \"κατάσταση\", \"αναγνωριστικό\", \"αρχικό κείμενο\" και "
 "\"μεταφρασμένο κείμενο\"."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Ενεργές πρόσθετες λειτουργίες"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.h:30
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
-"Λίστα των ενεργών πρόσθετων. Περιέχει την \"Τοποθεσία\" των ενεργών πρόσθετων. "
-"Δείτε το αρχείο .gtranslator-plugin για να βρείτε την \"Τοποθεσία\" ενός "
-"πρόσθετου."
+"Λίστα των ενεργών πρόσθετων. Περιέχει την \"Τοποθεσία\" των ενεργών "
+"πρόσθετων. Δείτε το αρχείο .gtranslator-plugin για να βρείτε την \"Τοποθεσία"
+"\" ενός πρόσθετου."
 
 #: ../data/po.lang.h:1
 msgid "Others"
@@ -316,31 +345,31 @@ msgstr "Προβολή πηγαίου κώδικα"
 msgid "Source code"
 msgstr "Πηγαίος κώδικας"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Use the System Editor"
 msgstr "Χρήση επεξεργαστή κειμένου του συστήματος"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether use the system editor to show the source code"
 msgstr ""
 "Αν θα χρησιμοποιείται ο επεξεργαστής κειμένου του συστήματος για την προβολή "
 "του πηγαίου κώδικα"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:3
 msgid "The Editor to Launch"
 msgstr "Επεξεργαστής κειμένου που θα εκκινηθεί"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The command to launch the editor you want to use"
 msgstr ""
 "Η εντολή για να εκκινηθεί ο επεξεργαστής κειμένου που θέλετε να "
 "χρησιμοποιείτε"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Arguments for the Command"
 msgstr "Παράμετροι για την εντολή"
 
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
 msgstr ""
 "Παράμετροι που θα περαστούν στην εντολή του προγράμματος για επιλογή της "
@@ -434,23 +463,23 @@ msgstr "Πηγές λεξικού"
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "Αναζήτηση ορισμού λέξεων στο λεξικό."
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Database"
 msgstr "Βάση δεδομένων"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Word database"
 msgstr "Βάση δεδομένων λέξεων"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Source Name"
 msgstr "Πηγαίο Όνομα"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Strategy"
 msgstr "Στρατηγική"
 
-#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/dictionary/org.gnome.gtranslator.plugins.dictionary.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Panel Position"
 msgstr "Θέση παραθύρου"
 
@@ -554,7 +583,8 @@ msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της απόκρισης του εξυ
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:264
 #, c-format
 msgid "Cannot parse server response, not an array? %s\n"
-msgstr "Αδύνατη η ανάλυση της απόκρισης του εξυπηρετητή, δεν είναι πίνακας; %s\n"
+msgstr ""
+"Αδύνατη η ανάλυση της απόκρισης του εξυπηρετητή, δεν είναι πίνακας; %s\n"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:287
 #, c-format
@@ -582,7 +612,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
 msgstr "ΣΦΑΛΜΑ! Ακατάλληλα διαμορφωμένο έργο: %d\n"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:192
+#: ../src/gtr-actions-search.c:191
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Δε βρέθηκε η φράση"
 
@@ -634,41 +664,40 @@ msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr ""
 "Αναζήτηση φράσεων στη βάση δεδομένων της μεταφραστικής μνήμης του Open tran."
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Search Code"
 msgstr "Αναζήτηση κώδικα"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:2
 msgid "The language code to search for"
 msgstr "Κωδικός γλώσσας για την αναζήτηση"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Own Code"
 msgstr "Σε δικό σας κώδικα"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:4
 msgid "The language code in which you want the results"
 msgstr "Κωδικός γλώσσας για τα αποτελέσματα"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Use Mirror Server"
 msgstr "Χρήση εναλλακτικού εξυπηρετητή"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Use a local copy of the main Open-Tran server at open-tran.eu"
 msgstr ""
 "Χρήση τοπικού αντίγραφου του κύριου εξυπηρετητή Open-Tran στο open-tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Mirror Server URL"
 msgstr "URL εναλλακτικού εξυπηρετητή"
 
-#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/open-tran/org.gnome.gtranslator.plugins.open-tran.gschema.xml.in.h:8
 msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
 msgstr "Το URL ενός εναλλακτικού εξυπηρετητή Open-Tran"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:167
-#| msgid "Add to Database"
 msgid "Strings added to database"
 msgstr "Προστέθηκαν συμβολοσειρές στη βάση δεδομένων"
 
@@ -711,28 +740,28 @@ msgstr "Μεταφραστική μνήμη"
 msgid "Get translation suggestions from a data base."
 msgstr "Πάρτε προτάσεις μετάφρασης από μία βάση δεδομένων."
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:207
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Εισαγωγή επιλογής nº %d"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:325
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "_Χρήση αυτής της μετάφρασης"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:330
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Αφαίρεση"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:445
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Συντόμευση"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:454
 msgid "Level"
 msgstr "Επίπεδο"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:463
 msgid "String"
 msgstr "Συμβολοσειρά"
 
@@ -749,19 +778,19 @@ msgstr "Δημιουργία μεταφραστικής μνήμης"
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "_Μεταφραστική μνήμη"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:1
 msgid "PO directory"
 msgstr "Κατάλογος PO"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Directory containing PO files to add to the translation memory."
 msgstr "Κατάλογος που περιέχει αρχεία PO για προσθήκη στη μεταφραστική μνήμη."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Restrict search by filename"
 msgstr "Περιορισμός αναζήτησης με βάση το όνομα αρχείου"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
 "If true, only include files with a specified filename when searching the "
 "translation memory."
@@ -769,21 +798,21 @@ msgstr ""
 "Εάν είναι αληθές, συμπεριλαμβάνονται μόνο αρχεία με το καθορισμένο όνομα "
 "αρχείου όταν γίνεται αναζήτηση στην μεταφραστική μνήμη."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Filename to restrict search to"
 msgstr "Όνομα αρχείου για τον περιορισμό της αναζήτησης σε αυτό"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Filename to which searching of the translation memory should be restricted."
 msgstr ""
 "Όνομα αρχείου στο οποίο θα περιοριστεί η αναζήτηση της μεταφραστικής μνήμης."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Maximum number of missing words"
 msgstr "Μέγιστος αριθμός λέξεων που λείπουν"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a "
 "match by the translation memory."
@@ -791,11 +820,11 @@ msgstr ""
 "Μέγιστος αριθμός λέξεων που μπορούν να λείπουν από ένα μήνυμα που "
 "εμφανίζεται ως ταίριασμα από τη μεταφραστική μνήμη."
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Maximum difference in message length"
 msgstr "Μέγιστη διαφορά μήκους των μηνυμάτων"
 
-#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
 "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the "
 "translation memory."
@@ -811,7 +840,7 @@ msgstr "Τρέχοντες συντηρητές"
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Τρέχοντες προγραμματιστές"
 
-#: ../src/gtr-actions-app.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:57
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Παλιότεροι προγραμματιστές"
 
@@ -846,7 +875,6 @@ msgstr ""
 " Thanos Lefteris <alefteris gmail com>\n"
 " Marios Zindilis <m zindilis dmajor org>\n"
 " Φώτης Τσάμης <ftsamis gmail com>\n"
-"\n"
 "Για περισσότερα δείτε http://www.gnome.gr/";
 
 #: ../src/gtr-actions-app.c:114
@@ -869,14 +897,14 @@ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
 msgid "Files saved."
 msgstr "Τα αρχεία αποθηκεύτηκαν."
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:171
+#: ../src/gtr-actions-search.c:170
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "Βρέθηκε και αντικαταστάθηκε %d εμφάνιση"
 msgstr[1] "Βρέθηκαν και αντικαταστάθηκαν %d εμφανίσεις"
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:180
+#: ../src/gtr-actions-search.c:179
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Βρέθηκε και αντικαταστάθηκε μια εμφάνιση"
 
@@ -914,7 +942,7 @@ msgid ""
 "Transfer encoding: %s\n"
 "Plural form: %s\n"
 msgstr ""
-"Όνομα κατατομής: %s\n"
+"Όνομα προφίλ: %s\n"
 "Όνομα μεταφραστή: %s\n"
 "Διεύθυνση μεταφραστή: %s\n"
 "Όνομα γλώσσας: %s\n"
@@ -926,53 +954,51 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:169
 msgid "This assistant will help you to create the main profile."
-msgstr "Αυτός ο βοηθός θα σας βοηθήσει να φτιάξετε τη βασική κατατομή."
+msgstr "Αυτός ο βοηθός θα σας βοηθήσει να φτιάξετε το κυρίως προφίλ."
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:174
 msgid "Assistant"
 msgstr "Βοηθός"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:247
-#| msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgid "Profile name:"
-msgstr "Όνομα κατατομής:"
+msgstr "Όνομα προφίλ:"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:289
-#| msgid "Translator's _email:"
 msgid "Translator email:"
 msgstr "Διεύθυνση μεταφραστή:"
 
 #: ../src/gtr-assistant.c:303 ../src/gtr-assistant.c:395
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.c:551 ../src/gtr-window.c:1232
 msgid "Profile"
-msgstr "Κατατομή"
+msgstr "Προφίλ"
 
 # sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:97
 #: ../src/gtr-assistant.c:415
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Επιβεβαίωση"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
 msgid "Question"
 msgstr "Ερώτηση"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:370
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών στο έγγραφο \"%s\" πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:533
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Οι αλλαγές σε %d έγγραφο θα χαθούν οριστικά."
 msgstr[1] "Οι αλλαγές σε %d έγγραφα θα χαθούν οριστικά."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:540
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -984,19 +1010,19 @@ msgstr[1] ""
 "Υπάρχουν %d έγγραφα με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές "
 "πριν το κλείσιμο;"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:561
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "Έγγρα_φα με μη αποθηκευμένες αλλαγές:"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:565
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "Επιλέ_ξτε τα έγγραφα που θέλετε να αποθηκεύσετε:"
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Η αποθήκευση απενεργοποιήθηκε από το διαχειριστή του συστήματος."
 
-#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:585
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Αν δεν αποθηκεύσετε, όλες οι αλλαγές σας θα χαθούν μόνιμα."
 
@@ -1131,19 +1157,19 @@ msgstr "_Κωδικός γλώσσας:"
 msgid "_Plural forms:"
 msgstr "Μορφές _πληθυντικού:"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:175
+#: ../src/gtr-message-table.c:176
 msgid "Status"
 msgstr "Κατάσταση"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:187
+#: ../src/gtr-message-table.c:188
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:202
+#: ../src/gtr-message-table.c:203
 msgid "Original Message"
 msgstr "Αρχικό μήνυμα"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:217
+#: ../src/gtr-message-table.c:218
 msgid "Translated Message"
 msgstr "Μεταφρασμένο μήνυμα"
 
@@ -1211,22 +1237,16 @@ msgid "There was an error writing the PO file: %s"
 msgstr "Εμφανίστηκε ένα σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου PO: %s"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.c:402
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
-#| "profile</span>"
 msgid "Impossible to remove the active profile"
-msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση της ενεργής κατατομής"
+msgstr "Αδύνατη η απομάκρυνση του ενεργού προφίλ"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.c:408
 msgid "Another profile should be selected as active before"
-msgstr "Μια άλλη κατατομή θα πρέπει να επιλεγεί πρώτα ως ενεργή"
+msgstr "Ένα άλλο προφίλ θα πρέπει να επιλεγεί πρώτα ως ενεργό"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.c:421
-#| msgid ""
-#| "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
-#| "profile?</span>"
 msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
-msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτήν την κατατομή;"
+msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το προφίλ;"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.c:557
 msgid "Active"
@@ -1303,11 +1323,11 @@ msgstr "Επεξεργαστής"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Edit Profile"
-msgstr "Επεξεργασία κατατομής"
+msgstr "Επεξεργασία προφίλ"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Profiles"
-msgstr "Κατατομές"
+msgstr "Προφίλ"
 
 #: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Plugins"
@@ -1315,12 +1335,12 @@ msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες"
 
 #: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
 msgid "Gtranslator Profile"
-msgstr "Κατατομή Gtranslator"
+msgstr "Προφίλ Gtranslator"
 
 # sysdeps/names/sysdeps.c:68 sysdeps/names/sysdeps.c:97
 #: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
 msgid "Profile Information"
-msgstr "Πληροφορίες κατατομής"
+msgstr "Πληροφορίες προφίλ"
 
 #: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
 msgid "_Name:"
@@ -1342,19 +1362,19 @@ msgstr "Ό_νομα:"
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις γλώσσας"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:347 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Αντικατάσταση"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:369
 msgid "Find"
 msgstr "Εύρεση"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:457
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Αντικατάσταση ό_λων"
 
-#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:461
 msgid "_Replace"
 msgstr "Αντικατάστα_ση"
 
@@ -1420,12 +1440,10 @@ msgid "Message Table"
 msgstr "Πίνακας μηνυμάτων"
 
 #: ../src/gtr-tab.c:759
-#| msgid "Original Message"
 msgid "Original Message:"
 msgstr "Αρχικό μήνυμα:"
 
 #: ../src/gtr-tab.c:813
-#| msgid "_Translated text"
 msgid "Translate_d Text:"
 msgstr "_Μεταφρασμένο κείμενο:"
 
@@ -1442,11 +1460,11 @@ msgstr "Λεπτομέρειες μηνύματος"
 msgid "Path:"
 msgstr "Διαδρομή:"
 
-#: ../src/gtr-tab-label.c:278
+#: ../src/gtr-tab-label.c:277
 msgid "Close document"
 msgstr "Κλείσιμο εγγράφου"
 
-#: ../src/gtr-utils.c:517
+#: ../src/gtr-utils.c:516
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1777,17 +1795,17 @@ msgstr "Επεξεργαστής εργαλειοθήκης"
 
 #: ../src/gtr-window.c:1205
 msgid "No profile"
-msgstr "Καμία κατατομή"
+msgstr "Κανένα προφίλ"
 
 #: ../src/gtr-window.c:1234
 msgid "Profile for the active document"
-msgstr "Κατατομή για το ενεργό έγγραφο"
+msgstr "Προφίλ για το ενεργό έγγραφο"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:100
 msgid "- Edit PO files"
 msgstr "- Επεξεργασία αρχείων PO"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:104
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1804,39 +1822,70 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:991
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Εμφάνιση “_%s”"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Μετακίνηση στην Εργαλειοθήκη"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Απομάκρυνση από την εργαλειοθήκη"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Απομάκρυνση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Διαγραφή εργαλειοθήκης"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Απομάκρυνση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης"
 
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:488
 msgid "Separator"
 msgstr "Διαχωριστικό"
 
+#~ msgid "Projects"
+#~ msgstr "Έργα"
+
+#~ msgid "Add project"
+#~ msgstr "Προσθήκη έργου"
+
+#~ msgid "Remove project"
+#~ msgstr "Αφαίρεση έργου"
+
+#~ msgid "_Header…"
+#~ msgstr "Κεφαλί_δα…"
+
+#~ msgid "Show the context panel"
+#~ msgstr "Εμφάνιση του πίνακα περιεχομένων"
+
+#~ msgid "_Go to Message…"
+#~ msgstr "_Μετάβαση σε μήνυμα…"
+
+#
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "Ά_νοιγμα"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "Απο_θήκευση"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "Α_ναίρεση"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "Α_κύρωση αναίρεσης"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 #~ msgstr ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]