[gnome-control-center] Updated Galician translation



commit 2a16375f9deaf3c00e14f38633cfa84684a02b4b
Author: Marcos Lans <marcoslansgarza gmail com>
Date:   Wed Mar 9 21:11:39 2016 +0000

    Updated Galician translation

 po/gl.po |   89 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 48 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 590da58..e7c83ed 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,17 +17,19 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-08 10:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-08 10:55+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-09 08:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-09 21:49+0100\n"
+"Last-Translator: marcos <marcoslansgarza gmail com>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-09 14:44+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../panels/background/background.ui.h:1
@@ -127,7 +129,8 @@ msgstr "Pode engadir máis imaxes ao seu cartafol %s para que se mostren aquí"
 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1995
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003
-#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
+#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
@@ -380,7 +383,7 @@ msgstr "Espazo de cor: "
 #. * profile is a test profile
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:156
 msgid "Test profile: "
-msgstr "Probar perfíl: "
+msgstr "Perfil de proba: "
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:223
@@ -475,7 +478,7 @@ msgstr "Espazo estándar"
 #. * a different color, or swap the red and green channels
 #: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
 msgid "Test Profile"
-msgstr "Probar perfil"
+msgstr "Perfil de proba"
 
 #. TRANSLATORS: automatic profiles are generated automatically
 #. * by the color management system based on manufacturing data,
@@ -554,7 +557,7 @@ msgstr "_Comezar"
 #. This resumes the calibration process
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6
 msgid "_Resume"
-msgstr "_Reanudar"
+msgstr "_Continuar"
 
 #. This button returns the user back to the color control panel
 #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8
@@ -703,7 +706,8 @@ msgstr "Resumo"
 msgid "_Import File…"
 msgstr "_Importar ficheiro…"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:30 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
+#: ../panels/color/color.ui.h:30
+#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
 #: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518
 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 #: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
@@ -743,7 +747,7 @@ msgstr "Estabelecer este perfíl para todos os usuarios deste equipo"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:37
 msgid "_Enable"
-msgstr "_Activado"
+msgstr "_Activar"
 
 #: ../panels/color/color.ui.h:38
 msgid "_Add profile"
@@ -894,7 +898,7 @@ msgstr "Hoxe"
 #: ../panels/common/cc-util.c:129
 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
 msgid "Yesterday"
-msgstr "Mañá"
+msgstr "Onte"
 
 #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
 #: ../panels/common/cc-util.c:136
@@ -1190,7 +1194,7 @@ msgstr "Presentación"
 
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2211
 msgid "Show slideshows and media only"
-msgstr "Mostrar só as presentacións e o multimedia"
+msgstr "Mostrar só as presentacións e os multimedias"
 
 #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view
 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2216
@@ -1481,7 +1485,7 @@ msgstr "_Outros soportes…"
 
 #: ../panels/info/info.ui.h:28
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Nunca preguntar ou iniciar programas ao inserir un soporte"
+msgstr "_Non preguntar nin iniciar programas ao inserir un soporte"
 
 #: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
 msgid "Sound and Media"
@@ -1701,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-msgstr "Atallo;Repetir;Parpadear;"
+msgstr "Atallo;Repetir;Pestanexar;"
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
 msgid "Custom Shortcut"
@@ -1866,7 +1870,7 @@ msgstr "Tocar para facer clic"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 msgid "Edge Scrolling"
-msgstr "Desprazamento no borde"
+msgstr "Desprazamento no bordo"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
@@ -2573,8 +2577,9 @@ msgid "yesterday"
 msgstr "onte"
 
 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160
-#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:698
-#: ../panels/network/panel-common.c:700 ../panels/printers/printers.ui.h:13
+#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
+#: ../panels/network/panel-common.c:698 ../panels/network/panel-common.c:700
+#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 msgid "IP Address"
 msgstr "Enderezo IP"
 
@@ -2598,7 +2603,8 @@ msgstr "Con fíos"
 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1621
 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
-#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
+#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
+#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
 msgid "Options…"
 msgstr "Opcións…"
 
@@ -3516,13 +3522,13 @@ msgstr "_Alertas de son"
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
 msgctxt "notifications"
 msgid "Notification _Banners"
-msgstr "Notificacións de _anuncios"
+msgstr "_Báners de notificación"
 
 #. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
 msgctxt "notifications"
 msgid "Show Message _Content in Banners"
-msgstr "Mostrar _contido do mensaxe nos anuncios"
+msgstr "Mostrar o _contido das mensaxes nos báners"
 
 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
 msgctxt "notifications"
@@ -4330,7 +4336,7 @@ msgstr "Pendente"
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107
 msgctxt "print job"
 msgid "Paused"
-msgstr "Pausado"
+msgstr "Detido"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
 #: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111
@@ -4832,7 +4838,7 @@ msgid ""
 "position. Accuracy is increased by enabling WiFi and GPS."
 msgstr ""
 "Os servizos de localización permítenlle aos aplicativos determinar a "
-"posición xeográfica. A precisión aumentará ao activar o WiFi ou o GPS."
+"posición xeográfica. A precisión aumentará ao activar o WiFi e o GPS."
 
 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44
 msgid "_Location Services"
@@ -5170,7 +5176,7 @@ msgstr "Compartición de _pantalla"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4
 msgid "_Media Sharing"
-msgstr "Compartición de _multimedia"
+msgstr "Compartición de _multimedias"
 
 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5
 msgid "_Remote Login"
@@ -5550,7 +5556,7 @@ msgstr "R_epetición de teclas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 msgid "Cursor _Blinking"
-msgstr "_Parpadeo do cursor"
+msgstr "_Pestanexo do cursor"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
@@ -5638,15 +5644,15 @@ msgstr "Velocidade de repetición de teclas"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 msgid "Cursor Blinking"
-msgstr "Parpadeo do cursor"
+msgstr "Pestanexo do cursor"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 msgid "Cursor blinks in text fields."
-msgstr "O cursor parpadea nos campos de texto."
+msgstr "O cursor pestanexa nos campos de texto."
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Cursor blinking speed"
-msgstr "Velocidade de parpadeo do cursor"
+msgstr "Velocidade de pestanexo do cursor"
 
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Typing Assist"
@@ -5909,15 +5915,15 @@ msgstr "Co_r:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
 msgid "_Crosshairs:"
-msgstr "_Cruces:"
+msgstr "_Miras:"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
 msgid "_Overlaps mouse cursor"
-msgstr "_Sobrepon o cursor do rato"
+msgstr "_Sobrepón o cursor do rato"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
 msgid "Crosshairs"
-msgstr "Cruces"
+msgstr "Miras"
 
 #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 msgid "_White on black:"
@@ -7061,11 +7067,11 @@ msgstr "Pulsación do botón do medio do rato"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
 msgid "Scroll Up"
-msgstr "Desprazar cara a esquerda"
+msgstr "Desprazar cara a arriba"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
 msgid "Scroll Down"
-msgstr "Desprazar cara abaixo"
+msgstr "Desprazar cara a abaixo"
 
 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
 msgid "Scroll Left"
@@ -7209,7 +7215,7 @@ msgstr "Buscar"
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:4
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panels"
-msgstr "Paneles"
+msgstr "Paneis"
 
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:5
 msgctxt "shortcut window"
@@ -7219,7 +7225,7 @@ msgstr "Mostrar a vista previa"
 #: ../shell/help-overlay.ui.h:6
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cancel search"
-msgstr "Cancelar busca"
+msgstr "Cancelar a busca"
 
 #~ msgid "Used to determine your geographical location"
 #~ msgstr "Usado para determinar a súa localización xeográfica"
@@ -8215,16 +8221,3 @@ msgstr "Cancelar busca"
 
 #~ msgid "Carrier/link changed"
 #~ msgstr "Cambiou o portador/ligazón"
-
-#~| msgid "Mark As Inactive After"
-#~ msgid "_Mark As Inactive After"
-#~ msgstr "_Marcar como inactivo despois de"
-
-#~ msgid "Manufacturers"
-#~ msgstr "Fabricantes"
-
-#~ msgid "Don't retain history"
-#~ msgstr "Non gardar o historial"
-
-#~ msgid "Out of range"
-#~ msgstr "Fóra de rango"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]