[gnome-taquin/gnome-3-18] French translation for help



commit 356615777c26429539a48b9e1cff26d4ffeb05b6
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Wed Mar 9 12:39:00 2016 +0100

    French translation for help

 help/Makefile.am          |    2 +-
 help/fr/15-Puzzle.page    |   72 -----
 help/fr/16-Puzzle.page    |   68 -----
 help/fr/beginning.page    |   37 ---
 help/fr/fr.po             |  636 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 help/fr/index.page        |   41 ---
 help/fr/license.page      |   59 -----
 help/fr/shortcuts.page    |   78 ------
 help/fr/start-screen.page |   22 --
 9 files changed, 637 insertions(+), 378 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 4430b15..99fdd38 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -18,6 +18,6 @@ HELP_FILES = \
        shortcuts.page      \
        start-screen.page
 
-HELP_LINGUAS = cs de el
+HELP_LINGUAS = cs de el fr
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..cdb3ac4
--- /dev/null
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -0,0 +1,636 @@
+# French translation for gnome-taquin.
+# Copyright (C) 2015 gnome-taquin's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-taquin package.
+#
+# Arnaud  <arnoutti gmail com>, 2015.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-taquin gnome-3-18\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-11-16 10:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-16 08:19+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Arnaud Outtier <arnoutti gmail com> /n"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/15-Puzzle.page:10 C/16-Puzzle.page:10 C/beginning.page:10 C/index.page:12
+#: C/shortcuts.page:10 C/start-screen.page:10
+msgid "Arnaud Bonatti"
+msgstr "Arnaud Bonatti"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/15-Puzzle.page:12 C/16-Puzzle.page:12 C/beginning.page:12
+#: C/shortcuts.page:12 C/start-screen.page:12
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/15-Puzzle.page:18
+msgid "15-Puzzle"
+msgstr "Pousse-pousse"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/15-Puzzle.page:20
+msgid ""
+"The <em>15-Puzzle</em> is the default puzzle of <app>Taquin</app>. It is "
+"displayed the first time the application is opened. You can start one at any "
+"time from the <link xref=\"start-screen\">Start Screen</link>."
+msgstr ""
+"<em>Pousse-pousse</em> est le puzzle par défaut de <app>Taquin</app>. Il est "
+"affiché lors de la première ouverture de l'application. Vous pouvez "
+"commencer une partie à tout moment à partir de l'<link xref=\"start-screen"
+"\">Écran de démarrage</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/15-Puzzle.page:23 C/16-Puzzle.page:23
+msgid "Gameplay"
+msgstr "Règle du jeu"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:25 C/16-Puzzle.page:25
+msgid "The goal is to move all the tiles to their proper places."
+msgstr "Le but du jeu est de placer toutes les tuiles au bon endroit."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:27
+msgid ""
+"There’s an empty space where you can move adjacent tiles by pushing them "
+"onto it. You can push more than one tile at the same time in the empty "
+"space’s direction."
+msgstr ""
+"Il y a un espace vide où vous pouvez déplacer les tuiles adjacentes en les "
+"poussant dessus. Vous pouvez pousser plus d'une tuile en même temps dans la "
+"direction de l'espace vide."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/15-Puzzle.page:31 C/16-Puzzle.page:31
+msgid "End of the game"
+msgstr "Fin de partie"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:32 C/16-Puzzle.page:32
+msgid ""
+"At the end of the game, <app>Taquin</app> notifies you and displays the "
+"complete image."
+msgstr ""
+"À la fin du jeu, <application>Taquin</application> vous avertit et affiche "
+"l'image complète."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:33 C/16-Puzzle.page:33
+msgid ""
+"You can click the <gui>Start Over</gui> button to go to the <link xref="
+"\"start-screen\">Start Screen</link>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez cliquer sur le bouton <gui>Recommencer</gui> pour aller sur "
+"l'<link xref=\"start-screen\">Écran de démarrage</link>."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/15-Puzzle.page:37 C/16-Puzzle.page:37
+msgid "How to play with a mouse"
+msgstr "Comment jouer avec la souris"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:39 C/15-Puzzle.page:57 C/16-Puzzle.page:39
+#: C/16-Puzzle.page:55
+msgid "To make a move:"
+msgstr "Pour effectuer un déplacement :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:41 C/beginning.page:25
+msgid "Click on a tile on the same row or column as the empty space."
+msgstr "Cliquez sur une tuile sur la même ligne ou colonne que l'espace vide."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/15-Puzzle.page:42 C/15-Puzzle.page:61 C/beginning.page:26
+msgid ""
+"If you click on a tile that cannot move, the game notifies you that the move "
+"is impossible."
+msgstr ""
+"Si vous cliquez sur une tuile non-mobilisable, le jeu indiquera que le "
+"déplacement est impossible."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:45 C/16-Puzzle.page:43
+msgid ""
+"You can always undo a move by clicking the <gui>Undo</gui> button at the "
+"left of the header bar."
+msgstr ""
+"Vous pouvez toujours annuler un déplacement en cliquant sur le bouton "
+"<gui>Annuler</gui> à gauche de la barre d'en-tête."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:47 C/16-Puzzle.page:45 C/beginning.page:31
+msgid ""
+"At the end of the game, or when you want to switch games, click the "
+"<gui>Start Over</gui> button to go to the <link xref=\"start-screen\">Start "
+"Screen</link>."
+msgstr ""
+"À la fin d'une partie, ou si vous souhaitez en recommencer une autre, "
+"cliquez sur le bouton <gui>Recommencer</gui> pour retourner à l'<link xref="
+"\"start-screen\">Écran de démarrage</link>. "
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:51 C/16-Puzzle.page:49
+msgid "You can also use the keyboard."
+msgstr "Vous pouvez également utiliser le clavier. "
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/15-Puzzle.page:55 C/16-Puzzle.page:53
+msgid "How to play with the keyboard"
+msgstr "Comment jouer avec le clavier."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:59
+msgid ""
+"Use the <key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key> "
+"arrows to go at the tile you want to move. The currently selected tile is "
+"indicated with four arrows around the board, on each side of its row and "
+"column."
+msgstr ""
+"Utilisez les flèches du clavier <key>Gauche</key>, <key>Droit</key>, "
+"<key>Haut</key> et <key>Bas</key> pour sélectionner une tuile. La tuile "
+"sélectionnée est indiquée par des flèches de chaque côté de sa ligne et de "
+"sa colonne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:60
+msgid ""
+"Use the <key>Space</key> key to move the selected tile in the direction of "
+"the empty space."
+msgstr ""
+"Utilisez la touche <key>Espace</key> pour déplacer la tuile sélectionnée "
+"dans le sens de l'espace vide."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:64 C/16-Puzzle.page:60
+msgid ""
+"You can always undo a move with the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+"keyseq> keys."
+msgstr ""
+"Vous pouvez toujours annuler un déplacement avec les touches du clavier "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/15-Puzzle.page:66 C/16-Puzzle.page:62
+msgid ""
+"At the end of the game, or when you want to switch games, use the the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> keys to go to the <link xref="
+"\"start-screen\">Start Screen</link>."
+msgstr ""
+"À la fin d'une partie, ou si vous voulez basculer vers un nouveau jeu, "
+"utilisez les touches clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq> "
+"pour retourner à l'<link xref=\"start-screen\">Écran de Démarrage</link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/15-Puzzle.page:70 C/16-Puzzle.page:66
+msgid "You can also use a mouse."
+msgstr "Vous pouvez utiliser la souris."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/16-Puzzle.page:18
+msgid "16-Puzzle"
+msgstr "Glisse-glisse"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/16-Puzzle.page:20
+msgid ""
+"The <em>16-Puzzle</em> is the variant puzzle of <app>Taquin</app>. You can "
+"launch it at any time from the <link xref=\"start-screen\">Start Screen</"
+"link>."
+msgstr ""
+"<em>Glisse-glisse</em> est une variante du puzzle <app>Taquin</app>. Vous "
+"pouvez la lancer depuis l'<link xref=\"start-screen\">Écran de Démarrage</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/16-Puzzle.page:27
+msgid ""
+"You move all the tiles of a row or a column in one direction. The tile that "
+"is pushed out of the board is placed at the opposite side of the row or "
+"column."
+msgstr ""
+"Vous pouvez déplacer toutes les tuiles d'une ligne ou d'une colonne dans une "
+"direction. La tuile qui est poussée hors du plateau est placée sur le côté "
+"opposé de la ligne ou de la colonne."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/16-Puzzle.page:41
+msgid ""
+"Click on one of the arrows displayed around the board. The row or column at "
+"the end of which this arrow is moves in this direction, and the tile that "
+"was next to the arrow is placed at the opposite side."
+msgstr ""
+"Cliquez sur une des flèches affichées autour du plateau. La ligne ou la "
+"colonne à la fin de laquelle se trouve cette flèche se déplace dans cette "
+"direction et la tuile qui était à côté de la flèche est placée sur le côté "
+"opposé."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/16-Puzzle.page:57
+msgid ""
+"Use the <key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key> "
+"arrows to go at the row or the column you want to move. The currently "
+"selected row and column are indicated with two lights around the board."
+msgstr ""
+"Utilisez les touches clavier <key>Flèche gauche</key>, <key>Flèche droite</"
+"key>, <key>Flèche haut</key> et <key>Flèche bas</key> pour sélectionner la "
+"ligne ou la colonne que vous souhaitez déplacer. La ligne et la colonne "
+"sélectionnées sont indiquées par un éclairage des flèches de bordure."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/16-Puzzle.page:58
+msgid ""
+"Use the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right</key></keyseq> keys to move a row, or the "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Down</key></keyseq> keys to move a column."
+msgstr ""
+"Utilisez les touches clavier <keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche gauche</"
+"key></keyseq> ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche droite</key></keyseq> "
+"pour déplacer une ligne, ou <keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche haut</key></"
+"keyseq> et <keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche bas</key></keyseq> pour "
+"déplacer une colonne."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/beginning.page:18
+msgid "Beginning"
+msgstr "Commencer"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/beginning.page:20
+msgid ""
+"When <app>Taquin</app> is opened for the first time, it displays a "
+"traditional <link xref=\"15-Puzzle\">15-Puzzle</link> game."
+msgstr ""
+"Quand <app>Taquin</app> est ouvert pour la première fois, il affiche un "
+"traditionnel <link xref=\"15-Puzzle\"> Pousse-pousse</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/beginning.page:22
+msgid "The game is played using the mouse. To make a move:"
+msgstr "Le jeu utilise la souris. Pour se déplacer :"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/beginning.page:29
+msgid ""
+"You can always undo a move by clicking the <gui>Undo</gui> button on the "
+"left of the header bar."
+msgstr ""
+"Vous pouvez toujours annuler un déplacement en cliquant sur le bouton "
+"<gui>Annuler</gui> sur la gauche de la barre d'en-tête."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/beginning.page:35
+msgid ""
+"After the first time it is opened, <app>Taquin</app> displays a puzzle with "
+"the same rules and dimensions as the last one played when it is opened, so "
+"it could be a <link xref=\"16-Puzzle\">16-Puzzle</link> game."
+msgstr ""
+"Après la première ouverture, <app>Taquin</app> affiche un puzzle avec les "
+"mêmes règles et dimensions que lors de la dernière partie, de sorte qu'il "
+"pourrait s'agir d'un jeu de <link xref=\"16-Puzzle\">Glisse-glisse</link>."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link"
+msgid "Taquin"
+msgstr "Taquin"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "text"
+msgid "Taquin"
+msgstr "Taquin"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/index.page:16
+msgid ""
+"Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)"
+msgstr ""
+"Creative Commons Paternité-Partage dans des conditions identiques à "
+"l'Internationale 4.0 (CC BY-SA 4.0)"
+
+#. (itstool) path: media/span
+#: C/index.page:20
+msgid "Taquin logo"
+msgstr "Logo Taquin"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:20
+msgid "<_:media-1/> Taquin"
+msgstr "<_:media-1/> Taquin"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:22
+msgid ""
+"<app>Taquin</app> is a sliding-block puzzle game. It includes the "
+"traditional 15-Puzzle invented in the early 1880s, and the more recent 16-"
+"Puzzle variant."
+msgstr ""
+"<app>Taquin</app> est un jeu de puzzle coulissant. Il inclut le traditionnel "
+"Pousse-pousse inventé dans les années 1880, et la variante plus récente "
+"Glisse-glisse."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:26
+msgid "How to Play"
+msgstr "Comment jouer"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:38
+msgid "Advanced"
+msgstr "À propos"
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:3
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Creative Commons Paternité-Partage dans des conditions identiques à la "
+"licence 4.0 non-transposée"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Ce travail est sous licence <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/license.page:8
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informations légales "
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/license.page:11
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:12
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 4.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Ce travail est distribué sous licence CreativeCommons Paternité-Partage dans "
+"des conditions identiques à la licence 4.0 non-transposée"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:20
+msgid "You are free:"
+msgstr "Vous êtes libre de :  "
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:25
+msgid "<em>To share</em>"
+msgstr "<em>Partager</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:26
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copier, distribuer et transmettre l’œuvre."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:29
+msgid "<em>To remix</em>"
+msgstr "Modifier"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:30
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adapter l’œuvre."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:33
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Sous les conditions suivantes :"
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:38
+msgid "<em>Attribution</em>"
+msgstr "<em>Paternité</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:39
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Vous devez attribuer l’œuvre de la manière indiquée par l'auteur ou le "
+"concédant (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent "
+"vous et votre utilisation de l'œuvre)."
+
+#. (itstool) path: item/title
+#: C/license.page:46
+msgid "<em>Share Alike</em>"
+msgstr "<em>Partage dans des conditions identiques</em>"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/license.page:47
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Si vous modifiez, transformez ou adaptez cette création, vous devez "
+"distribuer l'œuvre résultante sous la même licence, ou une licence similaire "
+"et compatible. "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/license.page:53
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Pour connaître l'intégralité de la licence, reportez-vous au site web <link "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode";
+"\">CreativeCommons website</link>, ou lisez la section <link href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/shortcuts.page:18
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis clavier"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/shortcuts.page:20
+msgid ""
+"<app>Taquin</app> can easily be used with keyboard. The <link xref=\"15-"
+"Puzzle#15-keyboard\">15-Puzzle</link> and <link xref=\"16-Puzzle#16-keyboard"
+"\">16-Puzzle</link> both have specific shortcuts."
+msgstr ""
+"<app>Taquin</app> peut être facilement utilisé avec le clavier. Le <link "
+"xref=\"15-Puzzle#15-keyboard\">Pousse-pousse</link> et <link xref=\"16-"
+"Puzzle#16-keyboard\">Glisse-glisse</link> ont tous deux des raccourcis "
+"spécifiques."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:23
+msgid "In-game shortcuts"
+msgstr "Raccourcis pendant une partie"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:26
+msgid "Show new-game screen"
+msgstr "Afficher l'écran nouveau-jeu"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:27
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:30
+msgid "Undo last move"
+msgstr "Annuler le dernier coup"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:31
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:36
+msgid "15-Puzzle shortcuts"
+msgstr "Raccourcis du pousse-pousse"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:39 C/shortcuts.page:52
+msgid "Change selected tile"
+msgstr "Changer de tuile"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:40 C/shortcuts.page:53
+msgid "<key>Left</key>, <key>Right</key>, <key>Up</key> and <key>Down</key>"
+msgstr ""
+"<key>Flèche gauche</key>, <key>Flèche droite</key>, <key>Flèche haut</key> "
+"et <key>Flèche bas</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:43
+msgid "Push tile in empty space’s direction"
+msgstr "Déplacer la tuile en direction de l'espace vide"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:44
+msgid "<key>Space</key> or <key>KP_Enter</key>"
+msgstr "<key>Espace</key> ou la touche <key>Entrée</key> du clavier numérique"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:49
+msgid "16-Puzzle shortcuts"
+msgstr "Raccourcis du glisse-glisse"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:56
+msgid "Move row"
+msgstr "Déplacer une ligne"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:57
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Right</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche gauche</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche droite</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:60
+msgid "Move column"
+msgstr "Déplacer une colonne"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:61
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche haut</key></keyseq> et <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Flèche bas</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:66
+msgid "Start Screen shortcuts"
+msgstr "Raccourcis d'écran de démarrage"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:69
+msgid "New Game"
+msgstr "Nouvelle partie"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:70
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:73
+msgid "Back to previous game (if any)"
+msgstr "Retour à la partie précédente (si jamais)"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:74
+msgid "<key>Escape</key>"
+msgstr "<key>Échap</key>"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/shortcuts.page:79
+msgid "General shortcuts"
+msgstr "Raccourcis généraux"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:82
+msgid "Help"
+msgstr "Aide"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:83
+msgid "<key>F1</key>"
+msgstr "<key>F1</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:86
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/shortcuts.page:87
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/start-screen.page:18
+msgid "Start Screen"
+msgstr "Écran de démarrage. "
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/start-screen.page:19
+msgid ""
+"The <em>Start Screen</em> is the place to select your options and launch a "
+"new game, either a <link xref=\"15-Puzzle\">15-Puzzle</link> or a <link xref="
+"\"16-Puzzle\">16-Puzzle</link>."
+msgstr ""
+"L'<em>Écran de démarrage</em> permet de sélectionner les options et de "
+"lancer un nouveau jeu, soit un <link xref=\"15-Puzzle\">Pousse-pousse</"
+"link>, soit un <link xref=\"16-Puzzle\">Glisse-glisse</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/start-screen.page:20
+msgid ""
+"It can be accessed at any time from a game by pressing the <gui>Start Over</"
+"gui> button."
+msgstr ""
+"L'écran de démarrage peut être consulté à tout moment au cours d'une partie "
+"en cliquant sur le bouton <gui>Recommencer</gui>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]