[gtk+] Updated Czech translation



commit c0ac2b849d8e6355f2ebc48febe9fd479d02fe51
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Mar 8 18:45:50 2016 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1255 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 663 insertions(+), 592 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index ffd92b1..ff27e2f 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-02 12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-08 12:19+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-02 21:11+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
@@ -439,26 +439,26 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "UspatDoPaměti"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
 msgid "No GL implementation is available"
 msgstr "Není k dispozici žádná implementace GL"
 
 #: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
 msgid "Unable to create a GL context"
 msgstr "Nelze vytvořit kontext GL"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
 #: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
 msgid "No available configurations for the given pixel format"
 msgstr "Není dostupné žádné nastavení pro daný pixelový fotmát"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1356
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
 msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
 msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
 
@@ -466,11 +466,11 @@ msgstr "Profil základního GL 3.2 není k dispozici v implementaci EGL"
 msgid "Not implemented on OS X"
 msgstr "Pro OS X není implementováno"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:402
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
 msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
 msgstr "Základní GL není dostupné v implementaci EGL"
 
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:536
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
 msgid ""
 "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
 "available"
@@ -660,15 +660,15 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:405
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimalizovat"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:428
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maximalizovat"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:428
+#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnovit"
 
@@ -1034,7 +1034,7 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Z_menšit"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:351
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
 msgid "Menu"
 msgstr "Nabídka"
 
@@ -1210,13 +1210,13 @@ msgstr ""
 
 #: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1459 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6326
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:944 gtk/gtkmessagedialog.c:957
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
 #: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
 #: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:667 gtk/gtkprintunixdialog.c:740
-#: gtk/gtkwindow.c:12291 gtk/inspector/css-editor.c:257
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
+#: gtk/gtkwindow.c:12312 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
 #: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušit"
@@ -1259,12 +1259,12 @@ msgid "_Preview:"
 msgstr "_Náhled:"
 
 #: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:56
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Použít"
 
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:936
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:958 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12292
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12313
 msgid "_OK"
 msgstr "_Budiž"
 
@@ -1390,17 +1390,17 @@ msgctxt "Stock label"
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ano"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
 #, c-format
 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
 msgstr "Neočekávaná počáteční značka „%s“ na řádku %d, znak %d"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
 #, c-format
 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
 msgstr "Neočekávaná data znaků na řádku %d, znak %d"
 
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
 msgid "Empty"
 msgstr "Prázdný"
 
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "_License"
 msgstr "_Licence"
 
 #: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:940 gtk/ui/gtkassistant.ui:150
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:860 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
+#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:873 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
+#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
 #: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
@@ -1592,17 +1592,17 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:887 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:904
+#: gtk/gtkaccellabel.c:875
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Mezerník"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "Zpětné lomítko"
@@ -1646,24 +1646,24 @@ msgstr "Zapomenout asociaci"
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Nezdařilo se spustit GNOME Software"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:622
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
 msgid "Default Application"
 msgstr "Výchozí aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:672
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné aplikace pro „%s“."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Doporučené aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Související aplikace"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:784
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Další aplikace"
 
@@ -1722,16 +1722,21 @@ msgstr "Nelze zpracovat hodnotu: %s::%s: %s\n"
 msgid "Can't parse file: %s\n"
 msgstr "Nelze zpracovat soubor: %s\n"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:783
+#: gtk/gtk-builder-tool.c:955
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage:\n"
 "  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
 "\n"
 "Commands:\n"
-"  validate    Validate the file\n"
-"  simplify    Simplify the file\n"
-"  enumerate   List all named objects\n"
+"  validate           Validate the file\n"
+"  simplify           Simplify the file\n"
+"  enumerate          List all named objects\n"
+"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
+"\n"
+"Preview Options:\n"
+"  --id=ID            Preview only the named object\n"
+"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
 "\n"
 "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
 msgstr ""
@@ -1739,11 +1744,16 @@ msgstr ""
 "  gtk-builder-tool [PŘÍKAZ] SOUBOR\n"
 "\n"
 "Příkazy:\n"
-"  validate    Ověřit soubor\n"
-"  simplify    Zjednodušit soubor\n"
-"  enumerate   Vypsat všechny pojmenované objekty\n"
+"  validate         Ověřit soubor\n"
+"  simplify         Zjednodušit soubor\n"
+"  enumerate        Vypsat všechny pojmenované objekty\n"
+"  preview [VOLBY]  Náhled souboru"
+"\n"
+"Volby náhledu:\n"
+"  --id=ID          Náhled jen s pojmenovanými objekty\n"
+"  --css=FILE       Použít styl ze souboru CSS\n"
 "\n"
-"Provést různé ukoly se soubory .ui aplikace GtkBuilder\n"
+"Provést různé ukoly se soubory GtkBuilder (.ui)\n"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1854,219 +1864,219 @@ msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:390
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:191 gtk/gtkcolorbutton.c:411
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Vybrat barvu"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%, alfa %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Červená %d%%, zelená %d%%, modrá %d%%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Barva: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Scarlet Red"
 msgstr "světle šarlatová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
 msgid "Scarlet Red"
 msgstr "šarlatová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Scarlet Red"
 msgstr "tmavě šarlatová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Orange"
 msgstr "světle oranžová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
 msgid "Orange"
 msgstr "oranžová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Orange"
 msgstr "tmavě oranžová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Butter"
 msgstr "světle krémová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
 msgid "Butter"
 msgstr "krémová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Butter"
 msgstr "tmavě krémová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chameleon"
 msgstr "světle hrášková"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chameleon"
 msgstr "hrášková"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chameleon"
 msgstr "tmavě hrášková"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Sky Blue"
 msgstr "světlá nebeská modř"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
 msgid "Sky Blue"
 msgstr "nebeská modř"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Sky Blue"
 msgstr "tmavá nebeská modř"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Plum"
 msgstr "světle švestková"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
 msgid "Plum"
 msgstr "švestková"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Plum"
 msgstr "tmavě švestková"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Chocolate"
 msgstr "světle čokoládová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
 msgid "Chocolate"
 msgstr "čokoládová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Chocolate"
 msgstr "tmavě čokoládová"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 1"
 msgstr "světle hliníková 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 1"
 msgstr "hliníková 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 1"
 msgstr "tmavě hliníková 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Aluminum 2"
 msgstr "světle hliníková 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
 msgid "Aluminum 2"
 msgstr "hliníková 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Aluminum 2"
 msgstr "tmavě hliníková 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
 msgctxt "Color name"
 msgid "Black"
 msgstr "černá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Dark Gray"
 msgstr "velmi tmavě šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
 msgctxt "Color name"
 msgid "Darker Gray"
 msgstr "tmavější šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
 msgctxt "Color name"
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "tmavě šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
 msgctxt "Color name"
 msgid "Medium Gray"
 msgstr "středně šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
 msgctxt "Color name"
 msgid "Light Gray"
 msgstr "světle šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
 msgctxt "Color name"
 msgid "Lighter Gray"
 msgstr "světleji šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
 msgctxt "Color name"
 msgid "Very Light Gray"
 msgstr "velmi světle šedá"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
 msgctxt "Color name"
 msgid "White"
 msgstr "bílá"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
 msgid "Custom"
 msgstr "Vlastní"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
 msgid "Custom color"
 msgstr "Vlastní barva"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
 msgid "Create a custom color"
 msgstr "Vytvořit vlastní barvu"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Vlastní barva %d: %s"
@@ -2075,17 +2085,17 @@ msgstr "Vlastní barva %d: %s"
 msgid "Color Plane"
 msgstr "Barevná rovina"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:309
+#: gtk/gtkcolorscale.c:325
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Hue"
 msgstr "Odstín"
 
-#: gtk/gtkcolorscale.c:311
+#: gtk/gtkcolorscale.c:327
 msgctxt "Color channel"
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:432
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
 msgid "C_ustomize"
 msgstr "_Přizpůsobit"
 
@@ -2100,7 +2110,7 @@ msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3303
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Správa vlastních velikostí"
 
@@ -2153,44 +2163,44 @@ msgstr "P_ravý:"
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Okraje papíru"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9693 gtk/gtklabel.c:6685 gtk/gtktextview.c:9428
+#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9485
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Vyjmout"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9697 gtk/gtklabel.c:6686 gtk/gtktextview.c:9432
+#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9489
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9701 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9434
+#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9491
 msgid "_Paste"
 msgstr "V_ložit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9704 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9437
+#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9494
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Smazat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9715 gtk/gtklabel.c:6698 gtk/gtktextview.c:9451
+#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9508
 msgid "Select _All"
 msgstr "Vybr_at vše"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9893 gtk/gtktextview.c:9661
+#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9718
 msgid "Select all"
 msgstr "Vybrat vše"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9896 gtk/gtktextview.c:9664
+#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9721
 msgid "Cut"
 msgstr "Vyjmout"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9899 gtk/gtktextview.c:9667
+#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9724
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9902 gtk/gtktextview.c:9670
+#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9727
 msgid "Paste"
 msgstr "Vložit"
 
-#: gtk/gtkentry.c:11017
+#: gtk/gtkentry.c:10756
 msgid "Caps Lock is on"
 msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
 
@@ -2198,7 +2208,7 @@ msgstr "Funkce Caps Lock je zapnuta"
 msgid "Select a File"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:934
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:975
 msgid "Desktop"
 msgstr "Pracovní plocha"
 
@@ -2216,11 +2226,11 @@ msgstr "_Název"
 
 #. Open item is always present
 #: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3434 gtk/gtkplacesview.c:1600
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1578
 msgid "_Open"
 msgstr "_Otevřít"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
@@ -2233,15 +2243,15 @@ msgstr "_Uložit"
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s na %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:362
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:366
 msgid "Type name of new folder"
 msgstr "Napište název nové složky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:773
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:778
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Složku nelze vytvořit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:786
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
 msgid ""
 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -2249,264 +2259,264 @@ msgstr ""
 "Složku nelze vytvořit, protože již existuje soubor se stejným názvem. Zkuste "
 "pro složku použít jiný název, nebo nejprve přejmenovat soubor."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:800
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:805
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Vybraný název souboru musí být platný."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:803
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:808
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "V %s nelze vytvořit soubor, jelikož se nejedná o složku"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:816
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
 msgstr "Nelze vytvořit soubor, protože název je příliš dlouhý"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:817
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Zkuste použít kratší název."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:827
 msgid "You may only select folders"
 msgstr "Vybírat můžete jen složky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:828
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr "Položka, kterou jste vybrali, není složka. Zkuste použít jinou."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:836
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Neplatný název souboru"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:841
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:846
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Obsah složky nelze zobrazit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:855
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Soubor nelze smazat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:858
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:863
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Soubor nelze přesunout do koše"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1008
 msgid "A folder with that name already exists"
 msgstr "Složka s tímto názvem již existuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1005
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1010
 msgid "A file with that name already exists"
 msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
 msgid "A folder cannot be called “.”"
 msgstr "Složka se nemůže nazývat „.“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1041
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
 msgid "A file cannot be called “.”"
 msgstr "Soubor se nemůže nazývat „.“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1044
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049
 msgid "A folder cannot be called “..”"
 msgstr "Složka se nemůže nazývat „..“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1045
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1050
 msgid "A file cannot be called “..”"
 msgstr "Soubor se nemůže nazývat „..“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1048
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1053
 msgid "Folder names cannot contain “/”"
 msgstr "Název složky nemůže obsahovat „/“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1049
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1054
 msgid "File names cannot contain “/”"
 msgstr "Názvy souborů nemohou obsahovat „/“"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1075
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
 msgid "Folder names should not begin with a space"
 msgstr "Názvy složek by neměly začínat mezerou"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1076
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
 msgid "File names should not begin with a space"
 msgstr "Názvy souborů by neměly začínat mezerou"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1080
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
 msgid "Folder names should not end with a space"
 msgstr "Názvy složek by neměly končit mezerou"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
 msgid "File names should not end with a space"
 msgstr "Názvy souborů by neměly končit mezerou"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1084
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1089
 msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Názvy složek začínající na „.“ jsou skryté"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1090
 msgid "File names starting with a “.” are hidden"
 msgstr "Názvy souborů začínající na „.“ jsou skryté"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1455
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1460
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale smazat „%s“?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1463
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Pokud smažete položku, bude natrvalo ztracena."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1592
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1597
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Soubor nemohl být přejmenován."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1904
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1909
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Nelze vybrat soubor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2258
 msgid "_Visit File"
 msgstr "Podí_vat se na tento soubor"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Otevřít pomocí správce souborů"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2260
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Kopírovat umístění"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Přidat mezi záložky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257 gtk/gtkplacessidebar.c:2472
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:524
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2528
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
 msgid "_Rename"
 msgstr "Př_ejmenovat"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2259
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "Pře_sunout do koše"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2268
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2269
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Z_obrazovat sloupec Velikost"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2265
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2270
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Zobrazi_t čas"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2266
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2271
 msgid "Sort _Folders before Files"
 msgstr "_Složky řadit před soubory"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2579 gtk/inspector/css-node-tree.ui:229
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:206 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:128
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:142
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
 msgid "Location"
 msgstr "Umístění"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2665
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2686
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Název:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3286
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308
 msgid "Searching"
 msgstr "Hledá se"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3291 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3305
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Hledá se v %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3315
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337
 msgid "Enter location"
 msgstr "Zadat umístění"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3317
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339
 msgid "Enter location or URL"
 msgstr "Zadat umístění nebo URL"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4355 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7249
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:234
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
 msgid "Modified"
 msgstr "Změněno"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4633
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
 msgstr "Nelze přečíst obsah %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4637
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Nelze přečíst obsah složky"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4758 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4804
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%k∶%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4760 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4806
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4764
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Včera"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4772
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e. %B"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4776
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e. %B %Y"
 
 #. Translators: We don't know whether this printer is
 #. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5009 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
 #: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámé"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5048 gtk/gtkplacessidebar.c:919
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:960
 msgid "Home"
 msgstr "Domů"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5541
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563
 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
 msgstr "Nelze přejít do složky, protože není místní"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6319 gtk/gtkprintunixdialog.c:658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Soubor nazvaný „%s“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6322 gtk/gtkprintunixdialog.c:662
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
 "V „%s“ již tento soubor existuje. Jeho nahrazením přepíšete celý jeho obsah."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6327 gtk/gtkprintunixdialog.c:670
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
 msgid "_Replace"
 msgstr "Na_hradit"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6537
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Do zadané složky nemáte přístup."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7160
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191
 msgid "Could not start the search process"
 msgstr "Nelze spustit proces hledání"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7161
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192
 msgid ""
 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
 "Please make sure it is running."
@@ -2514,11 +2524,11 @@ msgstr ""
 "Program nebyl schopen vytvořit spojení s indexovacím démonem. Ujistěte se "
 "prosím, že běží."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7173
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
 msgid "Could not send the search request"
 msgstr "Nelze odeslat vyhledávací požadavek"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7466
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
 msgid "Accessed"
 msgstr "Otevřeno"
 
@@ -2539,13 +2549,8 @@ msgstr "Sans 12"
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Vybrat písmo"
 
-#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
-#. * pages that the printing system may support.
-#.
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1224 gtk/inspector/general.c:226
-#: gtk/inspector/general.c:227 gtk/inspector/gestures.c:128
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285 gtk/inspector/size-groups.c:252
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1224
+msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
 
@@ -2553,20 +2558,20 @@ msgstr "Žádné"
 msgid "OpenGL context creation failed"
 msgstr "Vytvoření kontextu GL selhalo"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:384
+#: gtk/gtkheaderbar.c:385
 msgid "Application menu"
 msgstr "Nabídka aplikace"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:446 gtk/gtkwindow.c:8878
+#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8854
 msgid "Close"
 msgstr "Zavřít"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2324 gtk/gtkicontheme.c:2388
+#: gtk/gtkicontheme.c:2326 gtk/gtkicontheme.c:2390
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
 msgstr "Ikona „%s“ není obsažena v motivu %s"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4027 gtk/gtkicontheme.c:4394
+#: gtk/gtkicontheme.c:4039 gtk/gtkicontheme.c:4406
 msgid "Failed to load icon"
 msgstr "Nelze načíst ikonu"
 
@@ -2591,64 +2596,64 @@ msgctxt "input method menu"
 msgid "System (%s)"
 msgstr "Systémová (%s)"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1250 gtk/gtkmessagedialog.c:378
+#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1254 gtk/gtkmessagedialog.c:382
+#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1258 gtk/gtkmessagedialog.c:386
+#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1262 gtk/gtkmessagedialog.c:390
+#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 #. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6666
+#: gtk/gtklabel.c:6669
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otevřít odkaz"
 
 #. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6675
+#: gtk/gtklabel.c:6678
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Ko_pírovat adresu odkazu"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:71
-msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
-msgstr "APLIKACE [URI…] - spustit APLIKACI s URI."
+#: gtk/gtk-launch.c:74
+msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
+msgstr "APLIKACE [URI…] - spustit APLIKACI"
 
 #. Translators: this message will appear after the usage string
 #. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:75
+#: gtk/gtk-launch.c:78
 msgid ""
-"Launch specified application by its desktop file info\n"
-"optionally passing list of URIs as arguments."
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
 msgstr ""
-"Spustit zadanou aplikaci s informacemi ze souboru desktop,\n"
-"volitelně předat seznam URI jako argumenty."
+"Spustit aplikaci (zadanou tak, jak je uvedená ve svém souboru .desktop),\n"
+"volitelně předat jako argument jednu nebo více adres URI."
 
-#: gtk/gtk-launch.c:87
+#: gtk/gtk-launch.c:90
 #, c-format
 msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
 msgstr "Chyba při analýze voleb příkazové řádky: %s\n"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:89 gtk/gtk-launch.c:102
+#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Více informací viz „%s --help“."
 
 #. Translators: the %s is the program name. This error message
 #. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:100
+#: gtk/gtk-launch.c:111
 #, c-format
 msgid "%s: missing application name"
 msgstr "%s: chybí název aplikace"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:121
+#: gtk/gtk-launch.c:140
 #, c-format
 msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
 msgstr ""
@@ -2656,14 +2661,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:129
+#: gtk/gtk-launch.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: no such application %s"
 msgstr "%s: neexistuje žádná aplikace s názvem %s"
 
 #. Translators: the first %s is the program name, the second one
 #. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:147
+#: gtk/gtk-launch.c:166
 #, c-format
 msgid "%s: error launching application: %s\n"
 msgstr "%s: chyba při spouštění aplikace: %s\n"
@@ -2676,15 +2681,15 @@ msgstr "Kopírovat URL"
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Neplatné URI"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:276 gtk/ui/gtklockbutton.ui:28
+#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
 msgid "Lock"
 msgstr "Uzamknout"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:39
+#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
 msgid "Unlock"
 msgstr "Odemknout"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:294
+#: gtk/gtklockbutton.c:293
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2692,7 +2697,7 @@ msgstr ""
 "Dialogové okno je odemčeno.\n"
 "Kliknutím zamezíte dalším změnám"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:303
+#: gtk/gtklockbutton.c:302
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2700,7 +2705,7 @@ msgstr ""
 "Dialogové okno je uzamčeno.\n"
 "Kliknutím povolíte změny"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:312
+#: gtk/gtklockbutton.c:311
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2751,15 +2756,15 @@ msgstr "Zobrazit přepínače GTK+"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1189
+#: gtk/gtkmain.c:1193
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:948
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
 msgid "_No"
 msgstr "_Ne"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:949
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Ano"
 
@@ -2848,7 +2853,7 @@ msgstr "Z Shell"
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
 msgstr "Nelze ukončit proces s PID %d: %s"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5313 gtk/gtknotebook.c:7997
+#: gtk/gtknotebook.c:5081 gtk/gtknotebook.c:7347
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Strana %u"
@@ -2880,211 +2885,210 @@ msgstr ""
 " Horní: %s %s\n"
 " Dolní: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
 msgid "Manage Custom Sizes…"
 msgstr "Správa vlastních velikostí…"
 
 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:857
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Vzhled stránky"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1588
+#: gtk/gtkpathbar.c:1478
 msgid "File System Root"
 msgstr "Kořen systému souborů"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:908
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:949
 msgid "Recent"
 msgstr "Naposledy použité"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:910
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:951
 msgid "Recent files"
 msgstr "Naposledy použité soubory"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:921
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:962
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Otevřít osobní složku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:936
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Otevřít obsah vaší plochy ve složce"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:950
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:991
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Zadat umístění"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:993
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Vložit umístění ručně"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:963
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:965
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Otevřít koš"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1034 gtk/gtkplacessidebar.c:1062
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1269
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Připojit a otevřít „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1149
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Otevřít obsah systému souborů"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1233
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Nová záložka"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1235
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Přidat novou záložku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1248
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Připojit k serveru"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1250
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293
 msgid "Connect to a network server address"
 msgstr "Připojit k síťové adrese serveru"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Další umístění"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1313
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Zobrazit další umístění"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2103 gtk/gtkplacessidebar.c:3454
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
 msgid "_Start"
 msgstr "_Spustit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2104 gtk/gtkplacessidebar.c:3455
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3434
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Zastavit"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2111
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154
 msgid "_Power On"
 msgstr "_Zapnout"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2112
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Bezpečně odebrat jednotku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2116
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "_Připojit jednotku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2117
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Odpojit jednotku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2121
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Spustit zařízení s více disky"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2122
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Zastavit zařízení s více disky"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
 msgid "_Unlock Device"
 msgstr "_Odemknout zařízení"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2128
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
 msgid "_Lock Device"
 msgstr "U_zamknout zařízení"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166 gtk/gtkplacessidebar.c:3202
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2209 gtk/gtkplacessidebar.c:3181
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Není možné spustit „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2196
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2239
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Není možné přistoupit k „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2397
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2453
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Název je již použit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2466 gtk/inspector/actions.ui:52
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:107 gtk/inspector/object-tree.ui:109
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:188
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:498
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:40 gtk/inspector/object-tree.ui:110
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
 msgid "Name"
 msgstr "Název"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2666
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "Není možné odpojit „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2919
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "Není možné zastavit „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2948
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Není možné vysunout „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2977 gtk/gtkplacessidebar.c:3006
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2956 gtk/gtkplacessidebar.c:2985
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nezdařilo se vysunout %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3154
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
 msgstr "Není možné zkontrolovat „%s“ ohledně změny média"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437 gtk/gtkplacesview.c:1610
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1588
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3440 gtk/gtkplacesview.c:1621
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1599
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Otevřít v no_vém okně"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3444
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Přidat záložku"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3445
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
 msgid "_Remove"
 msgstr "O_dstranit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3446
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425
 msgid "Rename…"
 msgstr "Přejmenovat…"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3450 gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Připojit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3451 gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1623
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Odpojit"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3452
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
 msgid "_Eject"
 msgstr "V_ysunout"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3453
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Rozpoznat médium"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3899 gtk/gtkplacesview.c:1053
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1053
 msgid "Computer"
 msgstr "Počítač"
 
@@ -3097,42 +3101,42 @@ msgid "No network locations found"
 msgstr "Nebyla nalezena žádná síťová umístění."
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/gtkplacesview.c:1258
+#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Nelze přistoupit k umístění"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
+#: gtk/gtkplacesview.c:1180 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
 msgid "Con_nect"
 msgstr "_Připojit"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1321
+#: gtk/gtkplacesview.c:1299
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Není možné odpojit svazek"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1403
+#: gtk/gtkplacesview.c:1381
 msgid "Cance_l"
 msgstr "Zruši_t"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: gtk/gtkplacesview.c:1623
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Odpojit"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: gtk/gtkplacesview.c:1633
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Připojit"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1820
+#: gtk/gtkplacesview.c:1798
 msgid "Unable to get remote server location"
 msgstr "Nelze získat umístění vzdáleného serveru"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
+#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
 msgid "Networks"
 msgstr "Sítě"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
+#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
 msgid "On This Computer"
 msgstr "V tomto počítači"
 
@@ -3168,7 +3172,7 @@ msgstr "Pamat_ovat si heslo"
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
 msgid "Not available"
 msgstr "Nedostupné"
 
@@ -3251,10 +3255,6 @@ msgstr "Chyba při vytváření náhledu tisku"
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Nejpravděpodobnější příčinou je nemožnost vytvoření dočasného souboru."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Chyba spouštění náhledu"
-
 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Tiskárna není připojena"
@@ -3310,19 +3310,19 @@ msgstr "Neplatná obsluha na PrintDlgEx"
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Neurčená chyba"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:739
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
 msgid "Pre_view"
 msgstr "Náhl_ed"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:741
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
 msgid "_Print"
 msgstr "_Tisk"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:851
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Získávání informací o tiskárně selhalo"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2058
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
 
@@ -3332,75 +3332,71 @@ msgstr "Získávají se informace o tiskárně…"
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Zleva doprava, shora dolů"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3086
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5271
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Zleva doprava, zdola nahoru"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Zprava doleva, shora dolů"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3087
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5272
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Zprava doleva, zdola nahoru"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Shora dolů, zleva doprava"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3088
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5273
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Shora dolů, zprava doleva"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
 msgid "Bottom to top, left to right"
 msgstr "Zdola nahoru, zleva doprava"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3089
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Zdola nahoru, zprava doleva"
 
-#. Translators, this string is used to label the option in the print
-#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
-#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093 gtk/gtkprintunixdialog.c:3106
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5351
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Řazení stran"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
 msgid "Left to right"
 msgstr "Zleva doprava"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
 msgid "Right to left"
 msgstr "Zprava doleva"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Shora dolů"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3136
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Zdola nahoru"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3379
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
 msgid "Print"
 msgstr "Tisk"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:692
+#: gtk/gtkprogressbar.c:694
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
@@ -3525,7 +3521,7 @@ msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "P"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:449
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
 msgid "_Show All"
 msgstr "Zobrazit _všechny"
 
@@ -3553,23 +3549,23 @@ msgstr "Máchnutí dvěma prsty doleva"
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Máchnutí dvěma prsty doprava"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:839
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:859
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klávesové zkratky"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:844
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:864
 msgid "Search Results"
 msgstr "Výsledky hledání"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:898
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:918
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "hledat zkratku"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:963 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:309
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:983 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:970 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:323
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:990 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
 #: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
@@ -3578,7 +3574,7 @@ msgstr "Zkuste zadat jiný termín k vyhledání"
 #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
 #. * the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:419 gtk/gtkswitch.c:620
+#: gtk/gtkswitch.c:417 gtk/gtkswitch.c:621
 msgctxt "switch"
 msgid "ON"
 msgstr "❙"
@@ -3586,7 +3582,7 @@ msgstr "❙"
 #. Translators: if the "off" state label requires more than three
 #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
 #.
-#: gtk/gtkswitch.c:425 gtk/gtkswitch.c:634
+#: gtk/gtkswitch.c:423 gtk/gtkswitch.c:635
 msgctxt "switch"
 msgid "OFF"
 msgstr "○"
@@ -3601,107 +3597,107 @@ msgstr "Neznámá chyba při pokusu převést %s na paralelní tvar"
 msgid "No deserialize function found for format %s"
 msgstr "Pro formát %s nebyla nalezena žádná funkce převodu na paralelní tvar"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
 #, c-format
 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
 msgstr "V prvku <%s> bylo nalezeno „id“ i „name“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
 #, c-format
 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
 msgstr "V prvku <%s> byl dvakrát nalezen atribut „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
 #, c-format
 msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
 msgstr "Prvek <%s> má neplatné ID „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
 #, c-format
 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
 msgstr "Prvek <%s> nemá atribut „name“, ani „id“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
 msgstr "Atribut „%s“ provedl dvakrát opakování na stejném prvku <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
 #, c-format
 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
 msgstr "V tomto kontextu je atribut „%s“ v prvku <%s> neplatný"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
 msgstr "Značka „%s“ nebyla definována."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
 msgstr "Nalezena anonymní značka, značky nemohly být vytvořeny."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
 msgstr ""
 "Značka „%s“ ve vyrovnávací paměti neexistuje, značky nemohly být vytvořeny."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
 #, c-format
 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
 msgstr "Prvek <%s> není povolen pod <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
 msgstr "„%s“ není platným typem atributu"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
 msgstr "„%s“ není platným názvem atributu"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s“ nemohlo být převedeno na hodnotu typu „%s“ atributu „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
 msgstr "„%s“ není platnou hodnotou atributu „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" already defined"
 msgstr "Značka „%s“ již byla definována"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
 #, c-format
 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
 msgstr "Značka „%s“ má nesprávnou prioritu „%s“"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
 #, c-format
 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
 msgstr "Nejkrajnější prvek v textu musí být <text_view_markup>, nikoliv <%s>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
 #, c-format
 msgid "A <%s> element has already been specified"
 msgstr "Prvek <%s> již zadán byl"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
 msgstr "Prvek <text> se nemůže vyskytovat před prvkem <tags>"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
 msgid "Serialized data is malformed"
 msgstr "Serializovaná data jsou chybná"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
 msgid ""
 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
 msgstr ""
@@ -3770,12 +3766,12 @@ msgctxt "volume percentage"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12279
+#: gtk/gtkwindow.c:12300
 #, c-format
 msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
 msgstr "Chcete použít GTK+ Inspector?"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12281
+#: gtk/gtkwindow.c:12302
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3786,7 +3782,7 @@ msgstr ""
 "změnit vnitřní strukturu jakékoliv aplikace GTK+. Použití tohoto programu "
 "může vést k přerušení běhu nebo pádu aplikace."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12286
+#: gtk/gtkwindow.c:12307
 msgid "Don't show this message again"
 msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
 
@@ -3794,28 +3790,28 @@ msgstr "Tuto zprávu znovu nezobrazovat"
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktivovat"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:146 gtk/inspector/misc-info.ui:110
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:79 gtk/inspector/misc-info.ui:102
 msgid "State"
 msgstr "Stav"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
 msgid "Prefix"
 msgstr "Předpona"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:65
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
 msgid "Enabled"
 msgstr "Zapnuto"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:78
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
 msgid "Parameter Type"
 msgstr "Typ parametru"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154
+#: gtk/inspector/css-editor.c:118
 msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
 msgstr "Zde můžete napsat jakékoliv pravidlo CSS podporované v GTK+."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155
+#: gtk/inspector/css-editor.c:119
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
@@ -3823,15 +3819,11 @@ msgstr ""
 "Tento vlastní CSS můžete dočasně zakázat kliknutím výše na tlačítko "
 "„Pozastavit“."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:150
+#: gtk/inspector/css-editor.c:120
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Změny jsou požity okamžitě a globálně, pro celou aplikaci."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:156
-msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
-msgstr "Změny jsou použity okamžitě, pouze pro tento vybraný widget."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:218
+#: gtk/inspector/css-editor.c:169
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Ukládání CSS selhalo"
@@ -3844,48 +3836,32 @@ msgstr "Vypnout toto vlastní CSS"
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Uložit aktuální CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.c:205
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:184
 msgid "Change name"
 msgstr "Změnit název"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.c:220
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:199
 msgid "Change classes"
 msgstr "Změnit třídy"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.c:229
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:208
 msgid "CSS properties"
 msgstr "Vlastnosti CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:31
-msgid "Show all CSS nodes"
-msgstr "Zobrazit všechny uzly CSS"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:51
-msgid "Show CSS properties"
-msgstr "Zobrazit vlastnosti CSS"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:94 gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:120
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:53
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:133
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:66
 msgid "Classes"
 msgstr "Třídy"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:175
-msgid "Node:"
-msgstr "Uzel:"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:198
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:111
 msgid "CSS Property"
 msgstr "Vlastnost CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:213 gtk/inspector/prop-list.ui:105
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:291
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:126 gtk/inspector/prop-list.ui:49
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293
 msgid "Value"
 msgstr "Hodnota"
 
@@ -3893,6 +3869,16 @@ msgstr "Hodnota"
 msgid "Show data"
 msgstr "Zobrazit data"
 
+#: gtk/inspector/general.c:226
+msgctxt "GL version"
+msgid "None"
+msgstr "žádná"
+
+#: gtk/inspector/general.c:227
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "žádný"
+
 #: gtk/inspector/general.ui:34
 msgid "GTK+ Version"
 msgstr "Verze GTK+"
@@ -3922,125 +3908,137 @@ msgid "GL Vendor"
 msgstr "Výrobce GL"
 
 #: gtk/inspector/gestures.c:129
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
+
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
+msgctxt "event phase"
 msgid "Capture"
 msgstr "Zachytit"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
+msgctxt "event phase"
 msgid "Bubble"
 msgstr "Bublina"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:131 gtk/inspector/menu.ui:61
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
+msgctxt "event phase"
 msgid "Target"
 msgstr "Cíl"
 
-#: gtk/inspector/menu.c:93
+#: gtk/inspector/menu.c:92
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Sekce bez názvu"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
 msgid "Label"
 msgstr "Popisek"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
 msgid "Action"
 msgstr "Akce"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:74
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl"
+
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
 msgid "Address"
 msgstr "Adresa"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
 msgid "Reference count"
 msgstr "Počet odkazů"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "Sestavitelné ID"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
 msgid "Default Widget"
 msgstr "Výchozí widget"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:236
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504
-#: gtk/inspector/window.ui:268
+#: gtk/inspector/window.ui:382
 msgid "Properties"
 msgstr "Vlastnosti"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:213
 msgid "Focus Widget"
 msgstr "Widget zaměření"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:258
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "Popisek s horkou klávesou"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:293
 msgid "Request mode"
 msgstr "Režim požadavků"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
-msgid "Allocated size"
-msgstr "Přidělená velikost"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:327
+msgid "Allocation"
+msgstr "Přiděleno"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:361
+msgid "Baseline"
+msgstr "Účaří"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:395
 msgid "Clip area"
 msgstr "Ořezová oblast"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:403
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:429
 msgid "Tick callback"
 msgstr "Zpětné volání při zaškrtnutí"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:439
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:465
 msgid "Frame count"
 msgstr "Počet snímků"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:499
 msgid "Frame rate"
 msgstr "Snímková rychlost"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
 msgid "Accessible role"
 msgstr "Role zpřístupnění"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:567
 msgid "Accessible name"
 msgstr "Název zpřístupnění"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:577
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:603
 msgid "Accessible description"
 msgstr "Popis zpřístupnění"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:637
 msgid "Mapped"
 msgstr "Namapováno"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:647
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:673
 msgid "Realized"
 msgstr "Realizováno"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:709
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "Je nejvyšší úrovně"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:745
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Viditelnost potomka"
 
-#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Hierarchie tříd"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
 msgid "Object"
 msgstr "Objekt"
 
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:141
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:142
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Třídy stylů"
 
@@ -4081,6 +4079,11 @@ msgstr "%p (%s)"
 msgid "Column:"
 msgstr "Sloupec:"
 
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
+msgctxt "property name"
+msgid "None"
+msgstr "žádný"
+
 #: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
 #, c-format
 msgid "Defined at: %p (%s)"
@@ -4126,59 +4129,55 @@ msgstr "Motiv"
 msgid "XSettings"
 msgstr "Nastavení X"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:89
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:33
 msgid "Property"
 msgstr "Vlastnost"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:67
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atribut"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:83 gtk/inspector/signals-list.ui:73
 msgid "Defined At"
 msgstr "Definováno na"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
 msgid "Path"
 msgstr "Cesta"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
 msgid "Count"
 msgstr "Počet"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:222
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
 msgid "Name:"
 msgstr "Název:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
 msgid "Selector"
 msgstr "Volič"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.c:111
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Sledovat vysílání signálu na tomto objektu"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
-msgid "Clear log"
-msgstr "Vymazat protokol"
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+msgid "Signal"
+msgstr "Signál"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
 msgid "Connected"
 msgstr "Připojeno"
 
@@ -4190,18 +4189,30 @@ msgstr "Ignorovat skryté"
 msgid "Mode"
 msgstr "Režim"
 
+#: gtk/inspector/size-groups.c:252
+msgctxt "sizegroup mode"
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
 #: gtk/inspector/size-groups.c:253
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodorovný"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:254
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Svislý"
 
 #: gtk/inspector/size-groups.c:255
+msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "Obojí"
 
+#: gtk/inspector/statistics.ui:53
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
 #: gtk/inspector/statistics.ui:68
 msgid "Self 1"
 msgstr "Vlastní 1"
@@ -4230,19 +4241,19 @@ msgstr "Kumulativní"
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 msgstr "Povolit statistiky pomocí GOBJECT_DEBUG=instance-count"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:275 gtk/inspector/visual.c:290
+#: gtk/inspector/visual.c:293 gtk/inspector/visual.c:308
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
 msgstr "Motiv je napevno nastaven pomocí GTK_THEME"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:465
+#: gtk/inspector/visual.c:503
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Podpůrná vrstva nepodporuje škálování oken"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:504
+#: gtk/inspector/visual.c:542
 msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 msgstr "Nastavení je napevno zadáno pomocí GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:569
+#: gtk/inspector/visual.c:607
 msgid ""
 "Not settable at runtime.\n"
 "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
@@ -4250,8 +4261,8 @@ msgstr ""
 "Není možné nastavit za běhu.\n"
 "Místo toho použijte GDK_GL=always nebo GDK_GL=disable"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:583 gtk/inspector/visual.c:584
-#: gtk/inspector/visual.c:585
+#: gtk/inspector/visual.c:621 gtk/inspector/visual.c:622
+#: gtk/inspector/visual.c:623
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "Vykreslování přes GL je zakázáno"
 
@@ -4271,182 +4282,191 @@ msgstr "Motiv kurzoru"
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Velikost kurzoru"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:183
+#: gtk/inspector/visual.ui:185
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Motiv ikon"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:216 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
+#: gtk/inspector/visual.ui:218 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:249
+#: gtk/inspector/visual.ui:251
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Směr textu"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:262
+#: gtk/inspector/visual.ui:264
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Zleva doprava"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#: gtk/inspector/visual.ui:265
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Zprava doleva"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:287
+#: gtk/inspector/visual.ui:289
 msgid "Window scaling"
 msgstr "Škálování oken"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:324
 msgid "Animations"
 msgstr "Animace"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:367
+#: gtk/inspector/visual.ui:369
 msgid "Rendering Mode"
 msgstr "Režim vykreslování"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:380
+#: gtk/inspector/visual.ui:382
 msgid "Similar"
 msgstr "Podobnost"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:381
+#: gtk/inspector/visual.ui:383
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:384
 msgid "Recording"
 msgstr "Záznam"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:406
+#: gtk/inspector/visual.ui:408
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Zobrazovat aktualizace grafiky"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:440
+#: gtk/inspector/visual.ui:442
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Zobrazovat účaří"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
+#: gtk/inspector/visual.ui:476
 msgid "Show Pixel Cache"
 msgstr "Zobrazit pixelovou mezipaměť"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:508
+#: gtk/inspector/visual.ui:510
 msgid "Show Widget Resizes"
 msgstr "Zobrazovat změny velikosti widgetů"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:542
+#: gtk/inspector/visual.ui:544
 msgid "Simulate touchscreen"
 msgstr "Simulovat dotykovou obrazovku"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:587
+#: gtk/inspector/visual.ui:589
 msgid "GL Rendering"
 msgstr "Vykreslovat přes GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:599
+#: gtk/inspector/visual.ui:601
 msgid "When needed"
 msgstr "Když je potřeba"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:600
+#: gtk/inspector/visual.ui:602
 msgid "Always"
 msgstr "Vždy"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:601
+#: gtk/inspector/visual.ui:603
 msgid "Disabled"
 msgstr "Zakázáno"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:625
+#: gtk/inspector/visual.ui:627
 msgid "Software GL"
 msgstr "Softwarové GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:659
+#: gtk/inspector/visual.ui:661
 msgid "Software Surfaces"
 msgstr "Softwarové povrchy"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:693
+#: gtk/inspector/visual.ui:695
 msgid "Texture Rectangle Extension"
 msgstr "Rozšíření pro obdélníkové textury"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:24
+#: gtk/inspector/window.ui:31
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Vyberte objekt"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
+#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
 msgid "Show Details"
 msgstr "Zobrazovat podrobnosti"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:70
+#: gtk/inspector/window.ui:77
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "Zobrazovat všechny objekty"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:100
+#: gtk/inspector/window.ui:107
 msgid "Collect Statistics"
 msgstr "Sbírat statistiky"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:149
+#: gtk/inspector/window.ui:156
 msgid "Show all Resources"
 msgstr "Zobrazovat všechny prostředky"
 
-#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
-#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: gtk/inspector/window.ui:257
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
+#: gtk/inspector/window.ui:267
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Sledovat vysílání signálu na tomto objektu"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:284
+msgid "Clear log"
+msgstr "Vymazat protokol"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:370
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Různé"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:277
+#: gtk/inspector/window.ui:393
 msgid "Signals"
 msgstr "Signály"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:287
+#: gtk/inspector/window.ui:404
 msgid "Child Properties"
 msgstr "Vlastnosti potomka"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:296
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Hierarchie"
+#: gtk/inspector/window.ui:413
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Hierarchie tříd"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:422
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "Volič CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:314
+#: gtk/inspector/window.ui:431
 msgid "CSS nodes"
 msgstr "Uzly CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:323 gtk/inspector/window.ui:413
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:330
+#: gtk/inspector/window.ui:438
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Skupiny velikostí"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:337
+#: gtk/inspector/window.ui:445
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:344
+#: gtk/inspector/window.ui:452
 msgid "Actions"
 msgstr "Akce"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:360
+#: gtk/inspector/window.ui:468
 msgid "Gestures"
 msgstr "Gesta"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:368
+#: gtk/inspector/window.ui:477
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Lupa"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:383
+#: gtk/inspector/window.ui:490
 msgid "Objects"
 msgstr "Objekty"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:393
+#: gtk/inspector/window.ui:500
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistiky"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:403
+#: gtk/inspector/window.ui:510
 msgid "Resources"
 msgstr "Prostředky"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:422
+#: gtk/inspector/window.ui:519
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:528
 msgid "Visual"
 msgstr "Vzhled"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:431 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
+#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
 msgid "General"
 msgstr "Obecné"
 
@@ -5410,15 +5430,15 @@ msgstr "Zobrazit všechny"
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Ukončit %s"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:74
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
 msgid "_Next"
 msgstr "_Následující"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:94
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
 msgid "_Back"
 msgstr "_Zpět"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:113
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
 msgid "_Finish"
 msgstr "_Dokončit"
 
@@ -5426,63 +5446,63 @@ msgstr "_Dokončit"
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Vyberte barvu"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:63
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
 msgid "Color Name"
 msgstr "Název barvy"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:152
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:168
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:169
 msgid "Alpha"
 msgstr "Alfa"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:199
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:200
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "O"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:215
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:216
 msgid "Hue"
 msgstr "Odstín"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:247
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:248
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "S"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:257
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:258
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "H"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:272
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:274
 msgid "Saturation"
 msgstr "Sytost"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:68
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Vytvořit složku"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:167
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
 msgid "Files"
 msgstr "Soubory"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:260
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Vzdálené umístění — prohledává se pouze aktuální složka"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:391
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
 msgid "Select which types of files are shown"
 msgstr "Výběr zobrazených typů souborů"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:432
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Název složky"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:459
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
 msgid "_Create"
 msgstr "_Vytvořit"
 
@@ -5510,7 +5530,7 @@ msgstr "Nebyla nalezena žádná písma"
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Formát pro:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:750
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Velikost papíru:"
 
@@ -5518,19 +5538,19 @@ msgstr "_Velikost papíru:"
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Orientace:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na výšku"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:799
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Obráceně na výšku"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:798
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na šířku"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:800
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Obráceně na šířku"
 
@@ -5555,45 +5575,45 @@ msgstr "Nedávné servery"
 msgid "No results found"
 msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:211
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "Připojit k _serveru"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:243
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Zadejte adresu serveru…"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:117
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskárna"
 
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:139
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:186
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:206
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
 msgid "_All Pages"
 msgstr "Vše_chny strany"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:221
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "Aktuá_lní strana"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:238
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Výběr"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:254
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "St_rany:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:257 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:275
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:282
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
@@ -5601,112 +5621,112 @@ msgstr ""
 "Zadejte prosím jeden nebo více rozsahů stran,\n"
 "např. 1-3, 7, 11"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:281
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
 msgid "Copies"
 msgstr "Kopie"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:339
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "_Kopie:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:365
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
 msgid "C_ollate"
 msgstr "S_etřídit"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:379
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
 msgid "_Reverse"
 msgstr "O_brátit"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:456
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
 msgid "Layout"
 msgstr "Rozvržení"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:479
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "Obo_ustranné:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:504
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Strá_nek na stranu papíru:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:531
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "Ř_azení stran:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:557
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
 msgid "_Only print:"
 msgstr "Tisknout p_ouze:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:574
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
 msgid "All sheets"
 msgstr "Všechny listy"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:575
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Sudé listy"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:576
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Liché listy"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:589
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Měřítko:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:652
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
 msgid "Paper"
 msgstr "Papír"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "Typ _papíru:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:700
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "Z_droj papíru:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:725
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Vý_stupní zásobník:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:779
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Orientace:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:879
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
 msgid "Job Details"
 msgstr "Podrobnosti k úloze"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:902
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "Pr_iorita:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:926
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Účtovací in_formace:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:970
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
 msgid "Print Document"
 msgstr "Vytisknout dokument"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:990
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
 msgid "_Now"
 msgstr "N_yní"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1006
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
 msgid "A_t:"
 msgstr "_V:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1010 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1012
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1031 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1033
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1040
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5714,57 +5734,57 @@ msgstr ""
 "Upřesněte čas tisku,\n"
 " např. 15∶30, 2∶35 pom, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 16∶00"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1039
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
 msgid "Time of print"
 msgstr "Čas tisku"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
 msgid "On _hold"
 msgstr "S posečká_ním"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1057 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1058
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Posečkat s úlohou, dokud není výslovně odeslána"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1095
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Přidat krycí stranu"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1118
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "Pře_d:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1142
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
 msgid "_After:"
 msgstr "Z_a:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1184
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
 msgid "Job"
 msgstr "Úloha"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1217
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Kvalita obrazu"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1250
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
 msgid "Color"
 msgstr "Barva"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1283
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
 msgid "Finishing"
 msgstr "Dokončování"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1316
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
 msgid "Advanced"
 msgstr "Pokročilé"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1340
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Některá nastavení v dialogu jsou v konfliktu"
 
@@ -6172,48 +6192,58 @@ msgstr "; "
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4322
+msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Oboustranný"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4256
+msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Typ papíru"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
+msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Zdroj papíru"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4258
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
+msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Výstupní zásobník"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
+msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Rozlišení"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4260
+msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Předběžné filtrování GhostScript"
 
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
+msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Jednostranný"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "Delší okraj (standardní)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
-msgstr "Kratší okraj (otočení)"
+msgstr "Kratší okraj (otočené)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4285
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Automatický výběr"
 
@@ -6223,30 +6253,41 @@ msgstr "Automatický výběr"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4281
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4283
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4287
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4826
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
-msgstr "Výchozí pro tiskárnu"
+msgstr "Výchozí podle tiskárny"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4289
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
-msgstr "Vložit pouze písma GhostScript"
+msgstr "Vložit pouze fonty GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4291
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Převést na PS, úroveň 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4293
+msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Převést na PS, úroveň 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4295
+msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Bez předběžného filtrování"
 
+#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
+#. up an extra panel of settings in a print dialog.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
+msgctxt "printing option group"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé"
+
 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
@@ -6357,81 +6398,107 @@ msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Zásobník %d"
 
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4830
+msgid "Printer Default"
+msgstr "Výchozí pro tiskárnu"
+
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Urgent"
 msgstr "Naléhavá"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Medium"
 msgstr "Střední"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5266
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5274
 msgid "Low"
 msgstr "Nízká"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5296
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5304
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Priorita úlohy"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5307
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5315
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Účtovací informace"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5339
+msgctxt "cover page"
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
+
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5340
+msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Utajované"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
+msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Důvěrné"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5342
+msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Tajné"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5343
+msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Standardní"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5344
+msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Přísně tajné"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5322
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5345
+msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Neutajované"
 
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5333
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5357
+msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
-msgstr "Stran na list"
+msgstr "Stránek na list"
+
+#. Translators, this string is used to label the option in the print
+#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
+#.
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5374
+msgctxt "printer option"
+msgid "Page Ordering"
+msgstr "Řazení stránek"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5393
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5416
+msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Před"
 
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5408
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5431
+msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "Za"
 
@@ -6439,14 +6506,16 @@ msgstr "Za"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5428
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5451
+msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Vytisknout"
 
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5439
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
+msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Vytisknout v určený čas"
 
@@ -6455,17 +6524,19 @@ msgstr "Vytisknout v určený čas"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5481
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5504
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Vlastní %s×%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5590
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5613
+msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Profil tiskárny"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5597
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5620
+msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Není k dispozici"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]