[gnome-software] Updated German translation (cherry picked from commit d3a7f5df1fc9f1551c485a6355ccf4bb199f1b54)
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-software] Updated German translation (cherry picked from commit d3a7f5df1fc9f1551c485a6355ccf4bb199f1b54)
- Date: Tue, 8 Mar 2016 09:10:51 +0000 (UTC)
commit 8c1363583f87dfecf24170e224f34bc8a198139c
Author: Bernd Homuth <dev hmt im>
Date: Tue Mar 8 09:10:36 2016 +0000
Updated German translation
(cherry picked from commit d3a7f5df1fc9f1551c485a6355ccf4bb199f1b54)
po/de.po | 1138 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 673 insertions(+), 465 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 3af4c95..cfd2b83 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-software master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"software&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-18 09:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-18 22:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-06 19:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-06 20:05+0100\n"
"Last-Translator: Bernd Homuth <dev hmt im>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
"Language: de\n"
@@ -55,13 +55,115 @@ msgstr ""
"Ihr System mittels einer Offline-Aktualisierung auf den neuesten Stand zu "
"bringen."
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:1
+msgid "A list of compatible projects"
+msgstr "Eine Liste kompatibler Projekte"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
+"XFCE."
+msgstr ""
+"Hier ist eine Liste kompatibler Projekte, die wir anzeigen sollten, z.B. "
+"GNOME, KDE und XFCE."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:3
+msgid "Whether to automatically download updates"
+msgstr "Legt fest, ob Aktualisierungen automatisch geladen werden sollen"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:4
+msgid ""
+"If enabled, GNOME Software automatically downloads updates in the background "
+"and prompts the user to install them when ready."
+msgstr ""
+"GNOME-Software lädt Aktualisierungen automatisch und im Hintergrund herunter "
+"und fragt den Nutzer, ob es installiert werden soll, wenn diese Einstellung "
+"aktiviert ist."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:5
+msgid "Whether it's the very first run of GNOME Software"
+msgstr "Legt fest, ob es die erste Ausführung von GNOME-Software ist"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:6
+msgid "Show star ratings next to applications"
+msgstr "Sternchenbewertungen neben den Anwendungen anzeigen"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:7
+msgid "Non-free applications show a warning dialog before install"
+msgstr ""
+"Unfreie Anwendungen zeigen einen Warnhinweis, bevor sie installiert werden "
+"können"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
+"controls if that dialog is suppressed."
+msgstr ""
+"Wenn unfreie Anwendungen installiert werden, kann dieser Dialog angezeigt "
+"werden. Diese Einstellung legt fest, ob die Meldung unterdrückt werden soll."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:9
+msgid "A list of popular applications"
+msgstr "Eine Liste beliebter Anwendungen"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:10
+msgid "A list of applications to use, overriding the system defined ones."
+msgstr ""
+"Eine Liste von Anwendungen, die verwendet werden sollen; überschreibt die "
+"Systemeinstellungen."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:11
+msgid "The list of extra sources that have been previously enabled"
+msgstr "Die Liste der zusätzlichen Quellen, die bereits aktiviert worden sind"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"The list of sources that have been previously enabled when installing third-"
+"party applications."
+msgstr ""
+"Die Liste von Quellen, die bei vorhergehenden Installationen von "
+"Drittanbieter-Anwendungen aktiviert worden sind."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:13
+msgid "The last update check timestamp"
+msgstr "Zeitstempel der letzten Aktualisierungsanfrage"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:14
+msgid "The timestamp of the first security update, cleared after update"
+msgstr ""
+"Der Zeitstempel der ersten Sicherheitsaktualisierung, wird entfernt nach "
+"einer Aktualisierung"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:15
+msgid "The last update timestamp"
+msgstr "Zeitstempel der letzten Aktualisierung"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:16
+msgid "The server to use for application reviews"
+msgstr "Server zur Verwendung von Anwendungsrezensionen"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:17
+msgid "The minimum karma score for reviews"
+msgstr "Mindest-Karma-Punktestand für Rezensionen"
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:18
+msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
+msgstr ""
+"Rezensionen mit einem Karma unterhalb der angegebenen Punktezahl werden "
+"nicht angezeigt."
+
+#: ../data/org.gnome.software.gschema.xml.h:19
+msgid "A list of official sources that should not be considered 3rd party"
+msgstr ""
+"Eine Liste von offiziellen Quellen, die nicht als Drittanbieter gelten sollen"
+
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Add to Application Folder"
msgstr "Zu Anwendungsordner hinzufügen"
#: ../src/app-folder-dialog.ui.h:2 ../src/gs-app-folder-dialog.c:316
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2 ../src/gs-shell-details.c:283
-#: ../src/gs-shell-installed.c:528
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3 ../src/gs-shell-details.c:283
+#: ../src/gs-shell-installed.c:514
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
@@ -71,33 +173,13 @@ msgstr "_Hinzufügen"
#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
#. * that tells the user the application is installed
-#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:79
-#: ../src/gs-app-tile.c:82 ../src/gs-feature-tile.c:68
+#: ../src/app-tile.ui.h:1 ../src/gs-app-addon-row.c:97 ../src/gs-app-tile.c:78
+#: ../src/gs-app-tile.c:81 ../src/gs-feature-tile.c:68
#: ../src/gs-popular-tile.c:74 ../src/gs-popular-tile.c:77
#: ../src/popular-tile.ui.h:1
msgid "Installed"
msgstr "Installiert"
-#. TRANSLATORS: this is the application name
-#. set the window title back to default
-#. TRANSLATORS: this is the main window title
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1 ../src/gnome-software.ui.h:3
-#: ../src/gs-application.c:371 ../src/gs-shell.c:162
-msgid "Software"
-msgstr "Software"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
-msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr "Software auf diesem Rechner hinzufügen, entfernen oder aktualisieren"
-
-#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
-msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
-msgstr ""
-"Aktualisierung;Aktualisierungen;Update;Upgrade;Software;App;installieren;"
-"deinstallieren;Quelle;"
-
#: ../src/gnome-software-local-file.desktop.in.h:1
msgid "Software Install"
msgstr "Software-Installation"
@@ -114,6 +196,14 @@ msgstr "Alle auswählen"
msgid "Select None"
msgstr "Nichts auswählen"
+#. TRANSLATORS: this is the application name
+#. set the window title back to default
+#. TRANSLATORS: this is the main window title
+#: ../src/gnome-software.ui.h:3 ../src/gs-application.c:372
+#: ../src/gs-shell.c:162 ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:1
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gnome-software.ui.h:4 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:2
#: ../src/gs-update-dialog.ui.h:1
@@ -147,72 +237,124 @@ msgstr "Auswählen"
msgid "Check for updates"
msgstr "Nach Aktualisierungen suchen"
+#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
+#. * that has been queued for installation
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:274
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
+msgid "Pending"
+msgstr "Ausstehend"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being installed
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being installed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:312
+#: ../src/gs-app-tile.c:87 ../src/gs-app-tile.c:90
+msgid "Installing"
+msgstr "Installieren"
+
+#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
+#. * shows the status of an application being erased
+#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
+#. * that tells the user the application is being removed
+#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:321
+#: ../src/gs-app-tile.c:96 ../src/gs-app-tile.c:99
+msgid "Removing"
+msgstr "Entfernen"
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-app.c:1315 ../src/gs-shell-extras.c:146
+msgid " and "
+msgstr " und "
+
+#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
+#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
+#. * to the SPDX specification. For example:
+#. * "LGPL-2.1 or MIT"
+#: ../src/gs-app.c:1323
+msgid " or "
+msgstr " oder "
+
+#. TRANSLATORS: non-free app
+#: ../src/gs-app.c:1346
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietär"
+
+#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
+#: ../src/gs-app.c:1356
+msgid "Public domain"
+msgstr "Gemeinfrei"
+
#: ../src/gs-app-folder-dialog.c:305
msgid "Folder Name"
msgstr "Ordnername"
#. TRANSLATORS: this is a command line option
-#: ../src/gs-application.c:96
+#: ../src/gs-application.c:97
msgid "Start up mode: either ‘updates’, ‘updated’, ‘installed’ or ‘overview’"
msgstr ""
"Startmodus: entweder »updates« (Aktualisierungen), »updated« (Aktualisiert), "
"»installed« (Installiert) oder »overview« (Übersicht)"
-#: ../src/gs-application.c:96
+#: ../src/gs-application.c:97
msgid "MODE"
msgstr "MODUS"
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:99
msgid "Search for applications"
msgstr "Nach Anwendungen suchen"
-#: ../src/gs-application.c:98
+#: ../src/gs-application.c:99
msgid "SEARCH"
msgstr "SUCHE"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:101
msgid "Show application details"
msgstr "Details zur Anwendung zeigen"
-#: ../src/gs-application.c:100
+#: ../src/gs-application.c:101
msgid "ID"
msgstr "Kennung"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:103
msgid "Open a local package file"
msgstr "Ein lokales Paket öffnen"
-#: ../src/gs-application.c:102
+#: ../src/gs-application.c:103
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
-#: ../src/gs-application.c:104
+#: ../src/gs-application.c:105
msgid "Show verbose debugging information"
msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlerdiagnose anzeigen"
-#: ../src/gs-application.c:106
+#: ../src/gs-application.c:107
msgid "Show profiling information for the service"
msgstr "Profiling-Informationen für den Dienst anzeigen"
-#: ../src/gs-application.c:108
+#: ../src/gs-application.c:109
msgid "Prefer local file sources to AppStream"
msgstr "Lokale Quelldateien dem AppStream vorziehen"
-#: ../src/gs-application.c:110
+#: ../src/gs-application.c:111
msgid "Show version number"
msgstr "Versionsnummer anzeigen"
#. TRANSLATORS: this is the title of the about window
-#: ../src/gs-application.c:369
+#: ../src/gs-application.c:370
msgid "About Software"
msgstr "Info zu GNOME-Software"
#. TRANSLATORS: well, we seem to think so, anyway
-#: ../src/gs-application.c:374
+#: ../src/gs-application.c:375
msgid "A nice way to manage the software on your system."
msgstr "Ein angenehmer Weg, um Software auf Ihrem System zu verwalten."
-#: ../src/gs-application.c:378
+#: ../src/gs-application.c:379
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Eduard Gotwig <gotwig ubuntu com>, 2013\n"
@@ -224,80 +366,28 @@ msgstr ""
"J.M. Ruetter <jm jublo net>, 2015\n"
"Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2016"
-#. TRANSLATORS: this is a label that describes an application
-#. * that has been queued for installation
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:91 ../src/gs-app-row.c:263
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:4
-msgid "Pending"
-msgstr "Ausstehend"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being installed
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being installed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:101 ../src/gs-app-row.c:301
-#: ../src/gs-app-tile.c:88 ../src/gs-app-tile.c:91
-msgid "Installing"
-msgstr "Installieren"
-
-#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
-#. * shows the status of an application being erased
-#. TRANSLATORS: this is the small blue label on the tile
-#. * that tells the user the application is being removed
-#: ../src/gs-app-addon-row.c:105 ../src/gs-app-row.c:310
-#: ../src/gs-app-tile.c:97 ../src/gs-app-tile.c:100
-msgid "Removing"
-msgstr "Entfernen"
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Conjunctive AND Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 and MIT and BSD-2-Clause"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-app.c:1369 ../src/gs-shell-extras.c:146
-msgid " and "
-msgstr " und "
-
-#. TRANSLATORS: This is how we join the licences and can
-#. * be considered a "Disjunctive OR Operator" according
-#. * to the SPDX specification. For example:
-#. * "LGPL-2.1 or MIT"
-#: ../src/gs-app.c:1377
-msgid " or "
-msgstr " oder "
-
-#. TRANSLATORS: non-free app
-#: ../src/gs-app.c:1400
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietär"
-
-#. TRANSLATORS: see the wikipedia page
-#: ../src/gs-app.c:1410
-msgid "Public domain"
-msgstr "Gemeinfrei"
-
#. TRANSLATORS: during the update the device
#. * will restart into a special update-only mode
-#: ../src/gs-app-row.c:154
+#: ../src/gs-app-row.c:160
msgid "Device cannot be used during update."
msgstr "Gerät kann während der Aktualisierung nicht verwendet werden."
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed
-#: ../src/gs-app-row.c:247
+#: ../src/gs-app-row.c:258
msgid "Visit website"
msgstr "Internetseite besuchen"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily installed.
#. * The ellipsis indicates that further steps are required
-#: ../src/gs-app-row.c:252
+#: ../src/gs-app-row.c:263
msgid "Install…"
msgstr "Installieren …"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows to cancel a queued install of the application
-#: ../src/gs-app-row.c:260
+#: ../src/gs-app-row.c:271
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
@@ -307,16 +397,15 @@ msgstr "Abbrechen"
#. * that allows the app to be easily updated live
#. TRANSLATORS: this is button text to update the firware
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-app-row.c:270 ../src/gs-app-row.c:277 ../src/gs-page.c:204
-#: ../src/gs-utils.c:313
+#: ../src/gs-app-row.c:281 ../src/gs-app-row.c:288 ../src/gs-page.c:206
+#: ../src/gs-utils.c:317
msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#. TRANSLATORS: this is a button next to the search results that
#. * allows the application to be easily removed
#. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
-#: ../src/gs-app-row.c:281 ../src/gs-app-row.c:292 ../src/gs-page.c:231
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
+#: ../src/gs-app-row.c:292 ../src/gs-app-row.c:303 ../src/gs-page.c:235
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
@@ -338,10 +427,16 @@ msgstr "Unfrei"
#. TRANSLATORS: this is where all applications that don't
#. * fit in other groups are put
-#: ../src/gs-category.c:228
+#: ../src/gs-category.c:235
msgid "Other"
msgstr "Andere"
+#. TRANSLATORS: this is a subcategory matching all the
+#. * different apps in the parent category, e.g. "Games"
+#: ../src/gs-category.c:239
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
#: ../src/gs-dbus-helper.c:307
msgid "An application"
@@ -476,20 +571,20 @@ msgstr "Verlauf"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:199
+#: ../src/gs-page.c:200
#, c-format
msgid "Prepare %s"
msgstr "%s vorbereiten"
#. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
#. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: ../src/gs-page.c:224
+#: ../src/gs-page.c:227
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Soll %s wirklich entfernt werden?"
#. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: ../src/gs-page.c:228
+#: ../src/gs-page.c:232
#, c-format
msgid "%s will be removed, and you will have to install it to use it again."
msgstr ""
@@ -498,24 +593,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
#. * packages and are not shown in the main list
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:787
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:786
msgid "OS Updates"
msgstr "Betriebssystemaktualisierungen"
#. TRANSLATORS: this is a longer description of the
#. * "OS Updates" string
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:792
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:791
msgid "Includes performance, stability and security improvements."
msgstr "Beinhaltet Leistungs-, Stabilitäts- und Sicherheitsverbesserungen."
#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1518 ../src/gs-shell-extras.c:387
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1517 ../src/gs-shell-extras.c:387
#, c-format
msgid "No addon codecs are available for the %s format."
msgstr "Es sind keine zusätzlichen Codecs für das Format %s verfügbar."
-#: ../src/gs-plugin-loader.c:1521
+#: ../src/gs-plugin-loader.c:1520
#, c-format
msgid ""
"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
@@ -524,54 +619,86 @@ msgstr ""
"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, einen Codec zu erhalten, der "
"dieses Format wiedergeben kann, finden Sie auf der Internet-Seite."
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really bad application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:93
+msgid "Hate it"
+msgstr "Finde ich furchtbar"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * Not a great application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:97
+msgid "Don't like it"
+msgstr "Mag ich nicht"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A fairly-good application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:101
+msgid "It's OK"
+msgstr "Geht so"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A good application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:105
+msgid "Like it"
+msgstr "Mag ich"
+
+#. TRANSLATORS: lighthearted star rating description;
+#. * A really awesome application
+#: ../src/gs-review-dialog.c:109
+msgid "Love it"
+msgstr "Finde ich perfekt"
+
#. TRANSLATORS: the review can't just be copied and pasted
-#: ../src/gs-review-dialog.c:92
+#: ../src/gs-review-dialog.c:131
msgid "Please take more time writing the review"
msgstr "Nehmen Sie sich bitte etwas mehr Zeit zum Schreiben der Rezension"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:96
+#: ../src/gs-review-dialog.c:135
msgid "Please choose a star rating"
msgstr "Wählen Sie eine Sternchenbewertung"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:100
+#: ../src/gs-review-dialog.c:139
msgid "The summary is too short"
msgstr "Die Zusammenfassung ist zu kurz"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:104
+#: ../src/gs-review-dialog.c:143
msgid "The summary is too long"
msgstr "Die Zusammenfassung ist zu lang"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:108
+#: ../src/gs-review-dialog.c:147
msgid "The description is too short"
msgstr "Die Beschreibung ist zu kurz"
#. TRANSLATORS: the review is not acceptable
-#: ../src/gs-review-dialog.c:112
+#: ../src/gs-review-dialog.c:151
msgid "The description is too long"
msgstr "Die Beschreibung ist zu lang"
#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:1
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:2
msgid "Post Review"
msgstr "Rezension abschicken"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:3
+#. Translators: A button to publish the user's opinion about the app.
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
msgid "_Post"
msgstr "_Abschicken"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
msgid "Rating"
msgstr "Bewertung"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:7
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
msgid ""
"Give a short summary of your review, for example: “Great app, would "
"recommend”."
@@ -580,40 +707,75 @@ msgstr ""
"Programm, klare Empfehlung«."
#. Translators: This is where the users enter their opinions about the apps.
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:10
msgctxt "app review"
msgid "Review"
msgstr "Rezension"
-#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gs-review-dialog.ui.h:11
msgid "What do you think of the app? Try to give reasons for your views."
msgstr ""
"Was halten Sie von dieser Anwendung? Versuchen Sie Ihre Meinung zu begründen."
-#. vim: set noexpandtab:
#: ../src/gs-review-histogram.ui.h:1
msgid "Total"
msgstr "Gesamtwertung"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:1
+#. TRANSLATORS: we explain what the action is going to do
+#: ../src/gs-review-row.c:207
+msgid "You can report reviews for abusive, rude, or discriminatory behavior."
+msgstr ""
+"Sie können Rezensionen wegen abfälligem Verhalten, Diskriminierung oder "
+"Missbrauch melden."
+
+#. TRANSLATORS: we ask the user if they really want to do this
+#: ../src/gs-review-row.c:212
+msgid ""
+"Once reported, a review will be hidden until it has been checked by an "
+"administrator."
+msgstr ""
+"Sobald eine Rezension gemeldet wurde, wird sie solange verdeckt bleiben, bis "
+"sie von einem Administrator geprüft worden ist."
+
+#. TRANSLATORS: window title when
+#. * reporting a user-submitted review
+#. * for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:226
+msgid "Report Review?"
+msgstr "Rezension melden?"
+
+#. TRANSLATORS: button text when
+#. * sending a review for moderation
+#: ../src/gs-review-row.c:230
+msgid "Report"
+msgstr "Melden"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
msgid "Was this review useful to you?"
msgstr "War diese Rezension hilfreich für Sie?"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:2
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:3
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:4
+#. Translators: Button text for indifference, only used when moderating
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:6
msgid "Meh"
msgstr "Hm"
-#: ../src/gs-review-row.ui.h:5
-msgid "Report Abuse"
-msgstr "Verstoß melden"
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:7
+msgid "Report…"
+msgstr "Melden …"
+
+#: ../src/gs-review-row.ui.h:8
+msgid "Remove…"
+msgstr "Entfernen …"
#. TRANSLATORS: this is when we try to download a screenshot and
#. * we get back 404
@@ -653,189 +815,18 @@ msgstr "Bildschirmfoto nicht verfügbar"
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"
-#. TRANSLATORS: separator for a list of items
-#: ../src/gs-shell-extras.c:149
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
-#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
-#: ../src/gs-shell-extras.c:175
-#, c-format
-msgid "Available fonts for the %s script"
-msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
-msgstr[0] "Verfügbare Schriften für das %s-Skript"
-msgstr[1] "Verfügbare Schriften für die %s-Skripte"
-
-#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
-#. %s will be replaced by actual codec name(s)
-#: ../src/gs-shell-extras.c:183
-#, c-format
-msgid "Available software for %s"
-msgid_plural "Available software for %s"
-msgstr[0] "Verfügbare Software für %s"
-msgstr[1] "Verfügbare Software für %s"
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:225
-msgid "Unable to Find Requested Software"
-msgstr "Die angeforderte Software kann nicht gefunden werden"
-
-#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
-#: ../src/gs-shell-extras.c:321
-#, c-format
-msgid "%s not found"
-msgstr "%s wurde nicht gefunden"
-
-#. TRANSLATORS: hyperlink title
-#: ../src/gs-shell-extras.c:325
-msgid "on the website"
-msgstr "auf der Internetseite"
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:332
-#, c-format
-msgid "No applications are available that provide the file %s."
-msgstr ""
-"Es sind keine Anwendungen verfügbar, welche die Datei %s bereitstellen."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
-#: ../src/gs-shell-extras.c:358
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, fehlende Anwendungen zu erhalten, "
-"finden Sie %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
-#, c-format
-msgid "No applications are available for %s support."
-msgstr "Es sind keine Anwendungen für %s-Unterstützung verfügbar."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:354
-#, c-format
-msgid "%s is not available."
-msgstr "%s ist nicht verfügbar"
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:369
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
-"can support this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, eine Anwendung zu finden, die "
-"dieses Format wiedergeben kann, finden Sie %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:376
-#, c-format
-msgid "No fonts are available for the %s script support."
-msgstr "Es sind keine Schriftarten für die %s-Skript-Unterstützung verfügbar."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:380
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
-"might be found %s."
-msgstr ""
-"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, zusätzliche Schriften zu "
-"erhalten, finden Sie %s."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:391
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
-"play this format might be found %s."
-msgstr ""
-"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, einen Codec zu erhalten, der "
-"dieses Format wiedergeben kann, finden Sie %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:398
-#, c-format
-msgid "No Plasma resources are available for %s support."
-msgstr ""
-"Es sind keine Plasma-Ressourcen für die Unterstützung von %s verfügbar."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:402
-#, c-format
-msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
-"resources might be found %s."
-msgstr ""
-"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, zusätzliche Plasma-Ressourcen zu "
-"erhalten, finden Sie %s."
-
-#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
-#. * addon, but it can't be listed for some reason
-#: ../src/gs-shell-extras.c:409
-#, c-format
-msgid "No printer drivers are available for %s."
-msgstr "Es sind keine Druckertreiber für %s verfügbar."
-
-#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
-#. * hyperlink with the "on the website" text
-#: ../src/gs-shell-extras.c:413
-#, c-format
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:1
msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
-"supports this printer might be found %s."
+"Extensions are used at your own risk. If you have any system problems, it is "
+"recommended to disable them."
msgstr ""
-"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, einen Treiber zu erhalten, der "
-"diesen Drucker unterstützt, finden Sie %s."
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:458
-msgid "this website"
-msgstr "diese Internetseite"
+"Erweiterungen werden auf eigene Gefahr verwendet. Bei Systemproblemen wird "
+"empfohlen, sie wieder abzuschalten."
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
-#: ../src/gs-shell-extras.c:462
-#, c-format
-msgid ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgid_plural ""
-"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
-"%s for more information."
-msgstr[0] ""
-"%s wurde unglücklicherweise nicht gefunden. Besuchen Sie %s für weitere "
-"Informationen."
-msgstr[1] ""
-"%s wurden unglücklicherweise nicht gefunden. Besuchen Sie %s für weitere "
-"Informationen."
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:542 ../src/gs-shell-extras.c:590
-#: ../src/gs-shell-extras.c:640
-msgid "Failed to find any search results"
-msgstr "Es gab keine Suchtreffer"
-
-#: ../src/gs-shell-extras.c:809
-#, c-format
-msgid "%s file format"
-msgstr "%s-Dateiformat"
-
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
-msgid "Codecs page"
-msgstr "Seite mit Codecs"
+#: ../src/gs-shell-category.ui.h:2
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "Erweiterungseinstellungen"
#. TRANSLATORS: button text in the header when an application
#. * can be installed
@@ -869,51 +860,51 @@ msgid "_Removing"
msgstr "_Wird entfernt"
#. TRANSLATORS: this is where the licence is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:650
+#: ../src/gs-shell-details.c:647
msgctxt "license"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. TRANSLATORS: this is where the version is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:663
+#: ../src/gs-shell-details.c:660
msgctxt "version"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. TRANSLATORS: this is where the size is being worked out
-#: ../src/gs-shell-details.c:669
+#: ../src/gs-shell-details.c:666
msgctxt "size"
msgid "Calculating…"
msgstr "Berechnen …"
#. TRANSLATORS: this is where the size is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:672
+#: ../src/gs-shell-details.c:669
msgctxt "size"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. TRANSLATORS: this is where the updated date is not known
-#: ../src/gs-shell-details.c:684
+#: ../src/gs-shell-details.c:681
msgctxt "updated"
msgid "Never"
msgstr "Nie"
#. TRANSLATORS: this is the application isn't in any
#. * defined menu category
-#: ../src/gs-shell-details.c:698
+#: ../src/gs-shell-details.c:695
msgctxt "menu category"
msgid "None"
msgstr "Keine"
#. TRANSLATORS: this is where we don't know the origin of the
#. * application
-#: ../src/gs-shell-details.c:715
+#: ../src/gs-shell-details.c:712
msgctxt "origin"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:801
+#: ../src/gs-shell-details.c:758
msgid ""
"This application can only be used when there is an active internet "
"connection."
@@ -921,12 +912,12 @@ msgstr ""
"Diese Anwendung kann nur bei bestehender Internetverbindung verwendet werden."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:812
+#: ../src/gs-shell-details.c:769
msgid "This software comes from a 3rd party."
msgstr "Diese Software stammt von einem Drittanbieter."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:821
+#: ../src/gs-shell-details.c:778
msgid ""
"This software comes from a 3rd party and may contain non-free components."
msgstr ""
@@ -934,16 +925,16 @@ msgstr ""
"enthalten."
#. TRANSLATORS: this is the warning box
-#: ../src/gs-shell-details.c:830
+#: ../src/gs-shell-details.c:787
msgid "This software may contain non-free components."
msgstr "Diese Software könnte unfreie Komponenten enthalten."
-#: ../src/gs-shell-details.c:1103
+#: ../src/gs-shell-details.c:1109
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
-#: ../src/gs-shell-details.c:1151 ../src/gs-utils.c:162
+#: ../src/gs-shell-details.c:1157 ../src/gs-utils.c:166
msgid "Sorry, this did not work"
msgstr "Entschuldigung, das hat nicht funktioniert"
@@ -1069,7 +1060,7 @@ msgstr "Unfrei"
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the addons
#. TRANSLATORS: this is the main category for Add-ons
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:445
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:33 ../src/gs-shell-installed.c:431
#: ../src/gs-update-list.c:129 ../src/plugins/menu-spec-common.c:210
msgid "Add-ons"
msgstr "Erweiterungen"
@@ -1078,21 +1069,212 @@ msgstr "Erweiterungen"
msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
msgstr "Die gewählten Erweiterungen werden mit der Anwendung installiert."
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:35
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
msgid "Reviews"
msgstr "Rezensionen"
-#: ../src/gs-shell-details.ui.h:36
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:38
msgid "_Write a Review"
msgstr "Eine _Rezension schreiben"
+#. Translators: Button to return more application-submitted reviews.
+#: ../src/gs-shell-details.ui.h:40
+msgid "_Show More"
+msgstr "_Mehr anzeigen"
+
+#. TRANSLATORS: separator for a list of items
+#: ../src/gs-shell-extras.c:149
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for fonts installation.
+#. %s will be replaced by name of the script we're searching for.
+#: ../src/gs-shell-extras.c:175
+#, c-format
+msgid "Available fonts for the %s script"
+msgid_plural "Available fonts for the %s scripts"
+msgstr[0] "Verfügbare Schriften für das %s-Skript"
+msgstr[1] "Verfügbare Schriften für die %s-Skripte"
+
+#. TRANSLATORS: Application window title for codec installation.
+#. %s will be replaced by actual codec name(s)
+#: ../src/gs-shell-extras.c:183
+#, c-format
+msgid "Available software for %s"
+msgid_plural "Available software for %s"
+msgstr[0] "Verfügbare Software für %s"
+msgstr[1] "Verfügbare Software für %s"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:225
+msgid "Unable to Find Requested Software"
+msgstr "Die angeforderte Software kann nicht gefunden werden"
+
+#. TRANSLATORS: This string is used for codecs that weren't found
+#: ../src/gs-shell-extras.c:321
+#, c-format
+msgid "%s not found"
+msgstr "%s wurde nicht gefunden"
+
+#. TRANSLATORS: hyperlink title
+#: ../src/gs-shell-extras.c:325
+msgid "on the website"
+msgstr "auf der Internetseite"
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:332
+#, c-format
+msgid "No applications are available that provide the file %s."
+msgstr ""
+"Es sind keine Anwendungen verfügbar, welche die Datei %s bereitstellen."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:336 ../src/gs-shell-extras.c:347
+#: ../src/gs-shell-extras.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, fehlende Anwendungen zu erhalten, "
+"finden Sie %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:343 ../src/gs-shell-extras.c:365
+#, c-format
+msgid "No applications are available for %s support."
+msgstr "Es sind keine Anwendungen für %s-Unterstützung verfügbar."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:354
+#, c-format
+msgid "%s is not available."
+msgstr "%s ist nicht verfügbar"
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:369
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get an application that "
+"can support this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, eine Anwendung zu finden, die "
+"dieses Format wiedergeben kann, finden Sie %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:376
+#, c-format
+msgid "No fonts are available for the %s script support."
+msgstr "Es sind keine Schriftarten für die %s-Skript-Unterstützung verfügbar."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional fonts "
+"might be found %s."
+msgstr ""
+"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, zusätzliche Schriften zu "
+"erhalten, finden Sie %s."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a codec that can "
+"play this format might be found %s."
+msgstr ""
+"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, einen Codec zu erhalten, der "
+"dieses Format wiedergeben kann, finden Sie %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:398
+#, c-format
+msgid "No Plasma resources are available for %s support."
+msgstr ""
+"Es sind keine Plasma-Ressourcen für die Unterstützung von %s verfügbar."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get additional Plasma "
+"resources might be found %s."
+msgstr ""
+"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, zusätzliche Plasma-Ressourcen zu "
+"erhalten, finden Sie %s."
+
+#. TRANSLATORS: this is when we know about an application or
+#. * addon, but it can't be listed for some reason
+#: ../src/gs-shell-extras.c:409
+#, c-format
+msgid "No printer drivers are available for %s."
+msgstr "Es sind keine Druckertreiber für %s verfügbar."
+
+#. TRANSLATORS: first %s is the codec name, and second %s is a
+#. * hyperlink with the "on the website" text
+#: ../src/gs-shell-extras.c:413
+#, c-format
+msgid ""
+"Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
+"supports this printer might be found %s."
+msgstr ""
+"Informationen über %s sowie Möglichkeiten, einen Treiber zu erhalten, der "
+"diesen Drucker unterstützt, finden Sie %s."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:459
+msgid "this website"
+msgstr "diese Internetseite"
+
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link
titled "this website"
+#: ../src/gs-shell-extras.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgid_plural ""
+"Unfortunately, the %s you were searching for could not be found. Please see "
+"%s for more information."
+msgstr[0] ""
+"%s wurde unglücklicherweise nicht gefunden. Besuchen Sie %s für weitere "
+"Informationen."
+msgstr[1] ""
+"%s wurden unglücklicherweise nicht gefunden. Besuchen Sie %s für weitere "
+"Informationen."
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:543 ../src/gs-shell-extras.c:591
+#: ../src/gs-shell-extras.c:641
+msgid "Failed to find any search results"
+msgstr "Es gab keine Suchtreffer"
+
+#: ../src/gs-shell-extras.c:810
+#, c-format
+msgid "%s file format"
+msgstr "%s-Dateiformat"
+
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-shell-extras.ui.h:1
+msgid "Codecs page"
+msgstr "Seite mit Codecs"
+
#. TRANSLATORS: This is the header dividing the normal
#. * applications and the system ones
-#: ../src/gs-shell-installed.c:435
+#: ../src/gs-shell-installed.c:421
msgid "System Applications"
msgstr "Systemanwendungen"
-#: ../src/gs-shell-installed.c:536
+#: ../src/gs-shell-installed.c:522
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Klicken Sie auf Objekte, um diese auszuwählen"
@@ -1113,6 +1295,14 @@ msgstr "In Ordner _verschieben …"
msgid "_Remove from Folder"
msgstr "Von Ordner _entfernen"
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
+msgid "Moderate page"
+msgstr "Moderationsseite"
+
+#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
+msgid "There are no reviews to moderate"
+msgstr "Es stehen keine Rezensionen zur Moderation zur Verfügung"
+
#. TRANSLATORS: this is a heading for audio applications which have been featured ('recommended') by the
distribution
#: ../src/gs-shell-overview.c:367
msgid "Recommended Audio Applications"
@@ -1134,14 +1324,6 @@ msgid "Recommended Office Applications"
msgstr "Empfohlene Büro-Anwendungen"
#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:1
-msgid "Moderate page"
-msgstr "Moderationsseite"
-
-#: ../src/gs-shell-moderate.ui.h:2
-msgid "There are no reviews to moderate"
-msgstr "Es stehen keine Rezensionen zur Moderation zur Verfügung"
-
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:1
msgid "Overview page"
msgstr "Übersichtsseite"
@@ -1150,7 +1332,7 @@ msgstr "Übersichtsseite"
msgid "Featured Application"
msgstr "Vorgestellte Anwendung"
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured (
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
#: ../src/gs-shell-overview.ui.h:4
msgid "Editor's Picks"
msgstr "Unsere Empfehlungen"
@@ -1173,95 +1355,95 @@ msgid "No Application Found"
msgstr "Keine Anwendung gefunden"
#. TRANSLATORS: Time in 24h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:146
+#: ../src/gs-shell-updates.c:147
msgid "%R"
msgstr "%R"
#. TRANSLATORS: Time in 12h format
-#: ../src/gs-shell-updates.c:149
+#: ../src/gs-shell-updates.c:150
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:155
+#: ../src/gs-shell-updates.c:156
msgid "Yesterday, %R"
msgstr "Gestern, %R"
#. TRANSLATORS: This is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 PM"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:159
+#: ../src/gs-shell-updates.c:160
msgid "Yesterday, %l:%M %p"
msgstr "Gestern %l:%M %p"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:162
+#: ../src/gs-shell-updates.c:163
msgid "Two days ago"
msgstr "Vor zwei Tagen"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:164
+#: ../src/gs-shell-updates.c:165
msgid "Three days ago"
msgstr "Vor drei Tagen"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:166
+#: ../src/gs-shell-updates.c:167
msgid "Four days ago"
msgstr "Vor vier Tagen"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:168
+#: ../src/gs-shell-updates.c:169
msgid "Five days ago"
msgstr "Vor fünf Tagen"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:170
+#: ../src/gs-shell-updates.c:171
msgid "Six days ago"
msgstr "Vor sechs Tagen"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:172
+#: ../src/gs-shell-updates.c:173
msgid "One week ago"
msgstr "Vor einer Woche"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:174
+#: ../src/gs-shell-updates.c:175
msgid "Two weeks ago"
msgstr "Vor zwei Wochen"
#. TRANSLATORS: This is the date string with: day number, month name, year.
#. i.e. "25 May 2012"
-#: ../src/gs-shell-updates.c:178
+#: ../src/gs-shell-updates.c:179
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%d.%B %Y"
#. TRANSLATORS: the updates are being downloaded
-#: ../src/gs-shell-updates.c:194
+#: ../src/gs-shell-updates.c:195
msgid "Downloading new updates…"
msgstr "Neue Aktualisierungen werden heruntergeladen …"
#. TRANSLATORS: the update panel is doing *something* vague
-#: ../src/gs-shell-updates.c:198
+#: ../src/gs-shell-updates.c:199
msgid "Looking for new updates…"
msgstr "Es wird nach neuen Aktualisierungen gesucht …"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:239
+#: ../src/gs-shell-updates.c:240
msgid "Setting up updates…"
msgstr "Aktualisierungen werden eingerichtet …"
#. TRANSLATORS: the updates panel is starting up
-#: ../src/gs-shell-updates.c:240 ../src/gs-shell-updates.c:247
+#: ../src/gs-shell-updates.c:241 ../src/gs-shell-updates.c:248
msgid "(This could take a while)"
msgstr "(Dies kann einen Moment dauern)"
#. TRANSLATORS: This is the time when we last checked for updates
-#: ../src/gs-shell-updates.c:403
+#: ../src/gs-shell-updates.c:404
#, c-format
msgid "Last checked: %s"
msgstr "Zuletzt überprüft: %s"
#. TRANSLATORS: this is to explain that downloading updates may cost money
-#: ../src/gs-shell-updates.c:809
+#: ../src/gs-shell-updates.c:810
msgid "Charges may apply"
msgstr "Kosten könnten anfallen"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:813
+#: ../src/gs-shell-updates.c:814
msgid ""
"Checking for updates while using mobile broadband could cause you to incur "
"charges."
@@ -1271,25 +1453,25 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:817
+#: ../src/gs-shell-updates.c:818
msgid "Check Anyway"
msgstr "Trotzdem prüfen"
#. TRANSLATORS: can't do updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:833
+#: ../src/gs-shell-updates.c:834
msgid "No Network"
msgstr "Kein Netzwerk"
#. TRANSLATORS: we need network
#. * to do the updates check
-#: ../src/gs-shell-updates.c:837
+#: ../src/gs-shell-updates.c:838
msgid "Internet access is required to check for updates."
msgstr ""
"Für die Suche nach Aktualisierungen ist Zugriff auf das Internet notwendig."
#. TRANSLATORS: this is a link to the
#. * control-center network panel
-#: ../src/gs-shell-updates.c:841
+#: ../src/gs-shell-updates.c:842
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
@@ -1383,24 +1565,24 @@ msgid_plural "%s and %s installed"
msgstr[0] "%s und %s wurde installiert"
msgstr[1] "%s und %s wurden installiert"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:323 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:322 ../src/gs-sources-dialog.ui.h:12
msgid "Remove Source"
msgstr "Quelle entfernen"
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:337
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:336
msgid "Removing…"
msgstr "Wird entfernt …"
#. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
#. figure out the name of the operating system
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:403
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:402
msgid "the operating system"
msgstr "Das Betriebssystem"
#. TRANSLATORS: This is the text displayed in the Software Sources
#. dialog when no OS-provided software sources are enabled. %s gets
#. replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: ../src/gs-sources-dialog.c:474
+#: ../src/gs-sources-dialog.c:473
#, c-format
msgid ""
"Software sources can be downloaded from the internet. They give you access "
@@ -1450,6 +1632,26 @@ msgstr "Hinzugefügt"
msgid "Website"
msgstr "Internetseite"
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
+msgid "One Star"
+msgstr "Ein Stern"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
+msgid "Two Stars"
+msgstr "Zwei Sterne"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
+msgid "Three Stars"
+msgstr "Drei Sterne"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
+msgid "Four Stars"
+msgstr "Vier Sterne"
+
+#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
+msgid "Five Stars"
+msgstr "Fünf Sterne"
+
#. TRANSLATORS: this is where the
#. * packager did not write a
#. * description for the update
@@ -1475,126 +1677,83 @@ msgstr "Installierte Aktualisierungen"
msgid "No updates have been installed on this system."
msgstr "Auf diesem System wurden keine Aktualisierungen installiert."
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
-#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
-#, c-format
-msgid "%s %s Now Available"
-msgstr "%s %s ist jetzt verfügbar"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
-#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
-#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
-#, c-format
-msgid "Downloading %s %s"
-msgstr "%s %s wird heruntergeladen"
-
-#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
-#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
-#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
-#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
-#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
-#, c-format
-msgid "%s %s Ready to be Installed"
-msgstr "%s %s ist bereit zur Installation"
-
-# CHECK
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
-msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
-msgstr ""
-"Eine größere Aktualisierung mit neuen Funktionsmerkmalen und überarbeiteter "
-"Oberfläche."
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
-msgid "_Learn More"
-msgstr "Mehr er_fahren"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
-msgid "_Download"
-msgstr "Herunterla_den"
-
-#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
-msgid ""
-"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
-msgstr ""
-"Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Daten sichern, bevor Sie aktualisieren."
-
-#: ../src/gs-update-monitor.c:93
+#: ../src/gs-update-monitor.c:89
msgid "Security Updates Pending"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen stehen aus"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:94
+#: ../src/gs-update-monitor.c:90
msgid "It is recommended that you install important updates now"
msgstr ""
"Es wird empfohlen, dass Sie wichtige Aktualisierungen sofort installieren"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:97
+#: ../src/gs-update-monitor.c:93
msgid "Restart & Install"
msgstr "Neu starten und installieren"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:101
+#: ../src/gs-update-monitor.c:97
msgid "Software Updates Available"
msgstr "Software-Aktualisierungen sind verfügbar"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:102
+#: ../src/gs-update-monitor.c:98
msgid "Important OS and application updates are ready to be installed"
msgstr ""
"Wichtige Betriebssystemaktualisierungen und Anwendungsaktualisierungen "
"stehen zur Installation bereit"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:105
+#: ../src/gs-update-monitor.c:101
msgid "Not Now"
msgstr "Jetzt nicht"
-#: ../src/gs-update-monitor.c:106
+#: ../src/gs-update-monitor.c:102
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
#. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: ../src/gs-update-monitor.c:234
+#: ../src/gs-update-monitor.c:230
#, c-format
msgid "A new version of %s is available to install"
msgstr "Eine neue Version von %s steht zur Installation bereit"
#. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: ../src/gs-update-monitor.c:238
+#: ../src/gs-update-monitor.c:234
msgid "Software Upgrade Available"
msgstr "Software-Aktualisierung verfügbar"
#. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:432
+#: ../src/gs-update-monitor.c:428
msgid "Software Updates Failed"
msgstr "Software-Aktualisierungen fehlgeschlagen"
#. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: ../src/gs-update-monitor.c:434
+#: ../src/gs-update-monitor.c:430
msgid "An important OS update failed to be installed."
msgstr ""
"Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung konnte nicht installiert werden."
-#: ../src/gs-update-monitor.c:436
+#: ../src/gs-update-monitor.c:432
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
#. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:451
+#: ../src/gs-update-monitor.c:447
msgid "Software Update Installed"
msgid_plural "Software Updates Installed"
msgstr[0] "Software-Aktualisierung installiert"
msgstr[1] "Software-Aktualisierungen installiert"
#. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: ../src/gs-update-monitor.c:455
+#: ../src/gs-update-monitor.c:451
msgid "An important OS update has been installed."
msgid_plural "Important OS updates have been installed."
msgstr[0] "Eine wichtige Betriebssystemaktualisierung wurde installiert."
msgstr[1] "Wichtige Betriebssystemaktualisierungen wurden installiert."
-#. TRANSLATORS: to look at the updates that were installed
+#. TRANSLATORS: Button to look at the updates that were installed.
+#. * Note that it has nothing to do with the application reviews, the
+#. * users can't express their opinions here. In some languages
+#. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
+#. * "Review (browse) something."
#: ../src/gs-update-monitor.c:462
msgctxt "updates"
msgid "Review"
@@ -1662,58 +1821,84 @@ msgstr ""
"auf eine neue Aktualisierung und versuchen Sie es erneut. Sollte das Problem "
"bestehen bleiben, treten Sie bitte mit dem Autor/Hersteller in Kontakt."
-#. vim: set noexpandtab:
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:1
-msgid "One Star"
-msgstr "Ein Stern"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade is available. First %s is the distro name and the
+#. * 2nd %s is the version, e.g. "Fedora 23 Now Available"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:75
+#, c-format
+msgid "%s %s Now Available"
+msgstr "%s %s ist jetzt verfügbar"
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:2
-msgid "Two Stars"
-msgstr "Zwei Sterne"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed while downloading a
+#. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
+#. * is the version, e.g. "Downloading Fedora 23"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:88
+#, c-format
+msgid "Downloading %s %s"
+msgstr "%s %s wird heruntergeladen"
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:3
-msgid "Three Stars"
-msgstr "Drei Sterne"
+#. TRANSLATORS: This is the text displayed when a distro
+#. * upgrade has been downloaded and is ready to be installed.
+#. * First %s is the distro name and the 2nd %s is the version,
+#. * e.g. "Fedora 23 Ready to be Installed"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.c:102
+#, c-format
+msgid "%s %s Ready to be Installed"
+msgstr "%s %s ist bereit zur Installation"
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:4
-msgid "Four Stars"
-msgstr "Vier Sterne"
+# CHECK
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:1
+msgid "A major upgrade, with new features and added polish."
+msgstr ""
+"Eine größere Aktualisierung mit neuen Funktionsmerkmalen und überarbeiteter "
+"Oberfläche."
-#: ../src/gs-star-widget.ui.h:5
-msgid "Five Stars"
-msgstr "Fünf Sterne"
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:2
+msgid "_Learn More"
+msgstr "Mehr er_fahren"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:3
+msgid "_Download"
+msgstr "Herunterla_den"
+
+#: ../src/gs-upgrade-banner.ui.h:5
+msgid ""
+"It is recommended that you back up your data and files before upgrading."
+msgstr ""
+"Es wird empfohlen, dass Sie Ihre Daten sichern, bevor Sie aktualisieren."
#. TRANSLATORS: this is the summary of a notification that an application
#. * has been successfully installed
-#: ../src/gs-utils.c:136
+#: ../src/gs-utils.c:140
#, c-format
msgid "%s is now installed"
msgstr "%s ist jetzt installiert"
#. TRANSLATORS: this is button that opens the newly installed application
-#: ../src/gs-utils.c:140
+#: ../src/gs-utils.c:144
msgid "Launch"
msgstr "Starten"
#. TRANSLATORS: this is when the install fails
-#: ../src/gs-utils.c:166
+#: ../src/gs-utils.c:170
#, c-format
msgid "Installation of %s failed."
msgstr "Installation von %s ist fehlgeschlagen."
#. TRANSLATORS: this is when the remove fails
-#: ../src/gs-utils.c:171
+#: ../src/gs-utils.c:175
#, c-format
msgid "Removal of %s failed."
msgstr "Entfernen von %s ist fehlgeschlagen."
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:244
+#: ../src/gs-utils.c:248
msgid "Install Third-Party Software?"
msgstr "Soll die Software von Drittanbietern installiert werden?"
#. TRANSLATORS: window title
-#: ../src/gs-utils.c:248
+#: ../src/gs-utils.c:252
msgid "Enable Third-Party Software Source?"
msgstr "Soll die Softwarequelle von Drittanbietern aktiviert werden?"
@@ -1721,7 +1906,7 @@ msgstr "Soll die Softwarequelle von Drittanbietern aktiviert werden?"
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
#.
-#: ../src/gs-utils.c:266
+#: ../src/gs-utils.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-"
@@ -1734,20 +1919,20 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
#. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
#. * 2. Software source name, e.g. fedora-optional
-#: ../src/gs-utils.c:276
+#: ../src/gs-utils.c:280
#, c-format
msgid "%s is provided by “%s”."
msgstr "%s wird durch »%s« zur Verfügung gestellt."
#. TRANSLATORS: a software source is a repo
-#: ../src/gs-utils.c:286
+#: ../src/gs-utils.c:290
msgid "This software source must be enabled to continue installation."
msgstr ""
"Diese Softwarequelle muss aktiviert werden, um mit der Installation "
"fortzufahren."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:296
+#: ../src/gs-utils.c:300
#, c-format
msgid "It may be illegal to install or use %s in some countries."
msgstr ""
@@ -1755,22 +1940,47 @@ msgstr ""
"benutzen."
#. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
-#: ../src/gs-utils.c:302
+#: ../src/gs-utils.c:306
msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
msgstr ""
"In manchen Ländern ist es möglicherweise illegal, diesen Codec zu "
"installieren oder zu benutzen."
#. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
-#: ../src/gs-utils.c:309
+#: ../src/gs-utils.c:313
msgid "Don't Warn Again"
msgstr "Nicht erneut warnen"
#. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gs-utils.c:318
+#: ../src/gs-utils.c:322
msgid "Enable and Install"
msgstr "Aktivieren und installieren"
+#. vim: set noexpandtab:
+#: ../src/menus.ui.h:1
+msgid "_Software Sources"
+msgstr "_Software-Quellen"
+
+#: ../src/menus.ui.h:2
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
+
+#: ../src/menus.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:2
+msgid "Add, remove or update software on this computer"
+msgstr "Software auf diesem Rechner hinzufügen, entfernen oder aktualisieren"
+
+#: ../src/org.gnome.Software.desktop.in.h:3
+msgid ""
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
+"Software;App;Store;"
+msgstr ""
+"Aktualisierung;Aktualisierungen;Update;Upgrade;Software;App;installieren;"
+"deinstallieren;Quelle;"
+
#: ../src/plugins/gs-plugin-appstream.c:199
#, c-format
msgid "No AppStream data found"
@@ -2646,17 +2856,15 @@ msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
msgid "Language Packs"
msgstr "Sprachpakete"
-#: ../src/menus.ui.h:1
-msgid "_Software Sources"
-msgstr "_Software-Quellen"
-
-#: ../src/menus.ui.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:215
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+msgid "Shell Extensions"
+msgstr "Shell-Erweiterungen"
-#: ../src/menus.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Beenden"
+#: ../src/plugins/menu-spec-common.c:216
+msgctxt "Menu subcategory of Add-ons"
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisierung"
#~ msgid "Internet Only Application"
#~ msgstr "Reine Internet-Anwendung"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]