[cheese/gnome-3-0] Updated Occitan translation



commit 43ba9342e07da549b1625bf8c3bb9274a881c0aa
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Tue Mar 8 07:53:14 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po | 3118 ++++++++------------------------------------------------------
 1 files changed, 398 insertions(+), 2720 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index d0ecdd2..5172570 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,14 +1,15 @@
-# Occitan translation of clutter.
-# Copyright (C) 2010-2012 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the clutter package.
+# Cheese Occitan Translation
+# Copyright (C) 2007 daniel g. siegel <dgsiegel gnome org>
+# This file is distributed under the same license as cheese
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>, 2007-2008.
 # Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: clutter 1.3.14\n"
+"Project-Id-Version: cheese\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=clutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-08 04:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-27 23:40+0200\n"
+"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-08 04:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-23 19:14+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -17,2872 +18,549 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-20 16:32+0000\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6306
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Coordenada X"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+msgid "Photo mode"
+msgstr "Mòde fòto"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6307
-msgid "X coordinate of the actor"
-msgstr "Coordenada X de l'actor"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+msgid "Photo"
+msgstr "Fòto"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6325
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+msgid "Video mode"
+msgstr "Mòde vidèo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6326
-msgid "Y coordinate of the actor"
-msgstr "Coordenada Y de l'actor"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Vidèo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6348
-msgid "Position"
-msgstr "Posicion"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "Photo burst mode"
+msgstr "Mòde rafala"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6349
-msgid "The position of the origin of the actor"
-msgstr "La posicion de l'origine de l'actor"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+msgid "Burst"
+msgstr "Rafala"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6366 ../clutter/clutter-canvas.c:248
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1239
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:474
-msgid "Width"
-msgstr "Largor"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7 ../src/cheese-window.vala:1321
+msgid "Take a photo using a webcam"
+msgstr "Pren una fòto amb una webcam"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6367
-msgid "Width of the actor"
-msgstr "Largor de l'actor"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+msgid "Navigate to the previous page of effects"
+msgstr "Navigar cap a la pagina d'efièches precedenta"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6385 ../clutter/clutter-canvas.c:264
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1246
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:490
-msgid "Height"
-msgstr "Nautor"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
+msgid "Effects"
+msgstr "Efièches"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6386
-msgid "Height of the actor"
-msgstr "Nautor de l'actor"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
+msgid "_Effects"
+msgstr "_Efièches"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6407
-msgid "Size"
-msgstr "Talha"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
+msgid "Navigate to the next page of effects"
+msgstr "Navigar cap a la pagina d'efièches seguenta"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6408
-msgid "The size of the actor"
-msgstr "La talha de l'actor"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:12
+msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
+msgstr "Quitar lo mòde ecran complet e tornar al mòde fenestrat"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6426
-msgid "Fixed X"
-msgstr "X fixat"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferéncias"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6427
-msgid "Forced X position of the actor"
-msgstr "Posicion fixa de l'actor sus l'axe X"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 ../data/menus.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6444
-msgid "Fixed Y"
-msgstr "Y fixat"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
+msgid "_Close"
+msgstr "_Tampar"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6445
-msgid "Forced Y position of the actor"
-msgstr "Posicion fixa de l'actor sus l'axe Y"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
+msgid "Device"
+msgstr "Periferic"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6460
-msgid "Fixed position set"
-msgstr "Posicion fixa definida"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
+msgid "Photo resolution"
+msgstr "Definicion fòto"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6461
-msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
-msgstr "Indica se l'actor utiliza un posicionament fixe"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
+msgid "Video resolution"
+msgstr "Definicion vidèo"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6479
-msgid "Min Width"
-msgstr "Largor minimala"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
+msgid "Webcam"
+msgstr "Webcam"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6480
-msgid "Forced minimum width request for the actor"
-msgstr "Requèsta de largor minimala forçada per l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6498
-msgid "Min Height"
-msgstr "Nautor minimala"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6499
-msgid "Forced minimum height request for the actor"
-msgstr "Requèsta de nautor minimala forçada per l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6517
-msgid "Natural Width"
-msgstr "Largor naturala"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6518
-msgid "Forced natural width request for the actor"
-msgstr "Requèsta de largor naturala forçada per l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6536
-msgid "Natural Height"
-msgstr "Nautor Naturala"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6537
-msgid "Forced natural height request for the actor"
-msgstr "Requèsta de nautor naturala forçada per l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6552
-msgid "Minimum width set"
-msgstr "Largor minimala definida"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6553
-msgid "Whether to use the min-width property"
-msgstr "Indica se cal utilizar la proprietat « min-width » (largor minimala)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6567
-msgid "Minimum height set"
-msgstr "Nautor minimala definida"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6568
-msgid "Whether to use the min-height property"
-msgstr "Indica se cal utilizar la proprietat « min-height » (nautor minimala)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6582
-msgid "Natural width set"
-msgstr "Largor naturala definida"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6583
-msgid "Whether to use the natural-width property"
-msgstr ""
-"Indica se cal utilizar la proprietat « natural-width » (largor naturala)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6597
-msgid "Natural height set"
-msgstr "Nautor naturala definida"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6598
-msgid "Whether to use the natural-height property"
-msgstr ""
-"Indica se cal utilizar la proprietat « natural-height » (nautor naturala)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6614
-msgid "Allocation"
-msgstr "Allocacion"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6615
-msgid "The actor's allocation"
-msgstr "L'allocacion de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6682
-msgid "Request Mode"
-msgstr "Mòde de requèsta"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6683
-msgid "The actor's request mode"
-msgstr "Lo mòde de requèsta de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6707
-msgid "Depth"
-msgstr "Prigondor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6708
-msgid "Position on the Z axis"
-msgstr "Posicion sus l'axe Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6735
-msgid "Z Position"
-msgstr "Posicion Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6736
-msgid "The actor's position on the Z axis"
-msgstr "Posicion de l'actor sus l'axe Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6753
-msgid "Opacity"
-msgstr "Opacitat"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6754
-msgid "Opacity of an actor"
-msgstr "Opacitat d'un actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6774
-msgid "Offscreen redirect"
-msgstr "Redireccion fòra ecran"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6775
-msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
-msgstr "Bandièras que contraròtlan la mesa a plat de l'actor sus un sol imatge"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6789
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6790
-msgid "Whether the actor is visible or not"
-msgstr "Indica se un actor es visible o pas"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6804
-msgid "Mapped"
-msgstr "Traçat"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6805
-msgid "Whether the actor will be painted"
-msgstr "Indica se l'actor serà pintrat"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6818
-msgid "Realized"
-msgstr "Realizat"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6819
-msgid "Whether the actor has been realized"
-msgstr "Indica se l'actor es estat realizat"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6834
-msgid "Reactive"
-msgstr "Reactiu"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6835
-msgid "Whether the actor is reactive to events"
-msgstr "Indica se l'actor es reactiu als eveniments"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6846
-msgid "Has Clip"
-msgstr "Possedís una zòna de retalhatge"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6847
-msgid "Whether the actor has a clip set"
-msgstr "Indica se l'actor possedís una zòna de retalhatge definida"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6860
-msgid "Clip"
-msgstr "Retalhatge"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6861
-msgid "The clip region for the actor"
-msgstr "La zòna de retalhatge de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6880
-msgid "Clip Rectangle"
-msgstr "Rectangle de retalhatge"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6881
-msgid "The visible region of the actor"
-msgstr "La zòna visibla de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6895 ../clutter/clutter-actor-meta.c:205
-#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:318 ../clutter/clutter-input-device.c:268
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6896
-msgid "Name of the actor"
-msgstr "Nom de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6917
-msgid "Pivot Point"
-msgstr "Punt pivòt"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6918
-msgid "The point around which the scaling and rotation occur"
-msgstr "Lo punt pivòt a l'entorn duquel s'organisent l'omotecia e la rotacion"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6936
-msgid "Pivot Point Z"
-msgstr "Punt pivòt Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6937
-msgid "Z component of the pivot point"
-msgstr "Component Z del punt pivòt"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6955
-msgid "Scale X"
-msgstr "Omotecia (X)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6956
-msgid "Scale factor on the X axis"
-msgstr "Factor d'omotecia sus l'axe X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6974
-msgid "Scale Y"
-msgstr "Omotecia (Y)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6975
-msgid "Scale factor on the Y axis"
-msgstr "Factor d'omotecia sus l'axe Y"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6993
-msgid "Scale Z"
-msgstr "Omotecia (Z)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:6994
-msgid "Scale factor on the Z axis"
-msgstr "Factor d'omotecia sus l'axe Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7012
-msgid "Scale Center X"
-msgstr "Centre d'omotecia (X)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7013
-msgid "Horizontal scale center"
-msgstr "Centre d'omotecia orizontala"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7031
-msgid "Scale Center Y"
-msgstr "Centre d'omotecia (Y)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7032
-msgid "Vertical scale center"
-msgstr "Centre d'omotecia verticala"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7050
-msgid "Scale Gravity"
-msgstr "Omotecia per rapòrt al centre de gravitat"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7051
-msgid "The center of scaling"
-msgstr "Lo centre d'omotecia"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7069
-msgid "Rotation Angle X"
-msgstr "Angle de rotacion (X)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7070
-msgid "The rotation angle on the X axis"
-msgstr "L'angle de rotacion a l'entorn de l'axe X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7088
-msgid "Rotation Angle Y"
-msgstr "Angle de rotacion (Y)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7089
-msgid "The rotation angle on the Y axis"
-msgstr "L'angle de rotacion a l'entorn de l'axe Y"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7107
-msgid "Rotation Angle Z"
-msgstr "Angle de rotacion (Z)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7108
-msgid "The rotation angle on the Z axis"
-msgstr "L'angle de rotacion a l'entorn de l'axe Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7126
-msgid "Rotation Center X"
-msgstr "Centre de rotacion (X)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7127
-msgid "The rotation center on the X axis"
-msgstr "Lo centre de rotacion sus l'axe X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7144
-msgid "Rotation Center Y"
-msgstr "Centre de rotacion (Y)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7145
-msgid "The rotation center on the Y axis"
-msgstr "Lo centre de rotacion sus l'axe Y"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7162
-msgid "Rotation Center Z"
-msgstr "Centre de rotacion (Z)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7163
-msgid "The rotation center on the Z axis"
-msgstr "Lo centre de rotacion sus l'axe Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7180
-msgid "Rotation Center Z Gravity"
-msgstr "Rotacion a l'entorn del centre de gravitat segon Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7181
-msgid "Center point for rotation around the Z axis"
-msgstr "Punt central per la rotacion a l'entorn de l'axe Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7209
-msgid "Anchor X"
-msgstr "Ancòra (X)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7210
-msgid "X coordinate of the anchor point"
-msgstr "Coordenada X del punt d'ancoratge"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7238
-msgid "Anchor Y"
-msgstr "Ancòra (Y)"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7239
-msgid "Y coordinate of the anchor point"
-msgstr "Coordenada Y del punt d'ancoratge"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7266
-msgid "Anchor Gravity"
-msgstr "Centre de gravitat de l'ancòra"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7267
-msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
-msgstr "Lo punt d'ancoratge coma un « ClutterGravity »"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7286
-msgid "Translation X"
-msgstr "Translacion X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7287
-msgid "Translation along the X axis"
-msgstr "Translacion lo long de l'axe X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7306
-msgid "Translation Y"
-msgstr "Translacion Y"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7307
-msgid "Translation along the Y axis"
-msgstr "Translacion lo long de l'axe Y"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7326
-msgid "Translation Z"
-msgstr "Translacion Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7327
-msgid "Translation along the Z axis"
-msgstr "Translacion lo long de l'axe Z"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7357
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformacion"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7358
-msgid "Transformation matrix"
-msgstr "Matritz de transformacion"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7373
-msgid "Transform Set"
-msgstr "Definicion de la transformacion"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7374
-msgid "Whether the transform property is set"
-msgstr "Indica se la proprietat « transform » (transformacion) es definida"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7395
-msgid "Child Transform"
-msgstr "Transformacion de l'enfant"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7396
-msgid "Children transformation matrix"
-msgstr "Matritz de transformacion de l'enfant"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7411
-msgid "Child Transform Set"
-msgstr "Definicion de la transformacion de l'enfant"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7412
-msgid "Whether the child-transform property is set"
-msgstr ""
-"Indica se la proprietat « child-transform » (transformacion de l'enfant) es "
-"definida"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7429
-msgid "Show on set parent"
-msgstr "Afichar lo parent definit"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7430
-msgid "Whether the actor is shown when parented"
-msgstr "Indica se l'actor s'aficha quand son parent es definit"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7447
-msgid "Clip to Allocation"
-msgstr "Copadura d'allocacion"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7448
-msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
-msgstr "Definís la region de la copadura per detectar l'allocacion de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7461
-msgid "Text Direction"
-msgstr "Direccion del tèxte"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7462
-msgid "Direction of the text"
-msgstr "La direccion del tèxte"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7477
-msgid "Has Pointer"
-msgstr "Conten lo puntador"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7478
-msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
-msgstr "Indica se l'actor conten lo puntador d'un periferic d'entrada"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7491
-msgid "Actions"
-msgstr "Accions"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7492
-msgid "Adds an action to the actor"
-msgstr "Apond una accion a l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7505
-msgid "Constraints"
-msgstr "Contrenchas"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7506
-msgid "Adds a constraint to the actor"
-msgstr "Apond una contrencha a l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7519
-msgid "Effect"
-msgstr "Efièch"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7520
-msgid "Add an effect to be applied on the actor"
-msgstr "Apond un efièch d'aplicar a l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7534
-msgid "Layout Manager"
-msgstr "Gestionari de disposicion"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7535
-msgid "The object controlling the layout of an actor's children"
-msgstr "L'objècte que contraròtla la disposicion dels enfants d'un actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7549
-msgid "X Expand"
-msgstr "Espandir segon X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7550
-msgid "Whether extra horizontal space should be assigned to the actor"
-msgstr "Indica se l'espaci orizontal suplementari deu èsser atribuit a l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7565
-msgid "Y Expand"
-msgstr "Espandir segon Y"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7566
-msgid "Whether extra vertical space should be assigned to the actor"
-msgstr "Indica se l'espaci vertical suplementari deu èsser atribuit a l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7582
-msgid "X Alignment"
-msgstr "Alinhament X"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7583
-msgid "The alignment of the actor on the X axis within its allocation"
-msgstr "L'alinhament de l'actor sus l'axe X dins l'espaci alogat"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7598
-msgid "Y Alignment"
-msgstr "Alinhament Y"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
+msgid "Brightness"
+msgstr "Luminositat"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7599
-msgid "The alignment of the actor on the Y axis within its allocation"
-msgstr "L'alinhament de l'actor sus l'axe Y dins l'espaci alogat"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturacion"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7618
-msgid "Margin Top"
-msgstr "Marge superior"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
+msgid "Hue"
+msgstr "Variacion de tencha"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7619
-msgid "Extra space at the top"
-msgstr "Espaci suplementari en haut"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contraste"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7640
-msgid "Margin Bottom"
-msgstr "Marge inferior"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7641
-msgid "Extra space at the bottom"
-msgstr "Espaci suplementari en bas"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
+msgid "Shutter"
+msgstr "Shutter"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7662
-msgid "Margin Left"
-msgstr "Marge d'esquèrra"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
+msgid "_Countdown"
+msgstr "_Retardator"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7663
-msgid "Extra space at the left"
-msgstr "Espaci suplementari a esquèrra"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
+msgid "Fire _flash"
+msgstr "Desenclavar lo _flash"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7684
-msgid "Margin Right"
-msgstr "Marge de drecha"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
+msgid "Burst mode"
+msgstr "Mòde rafal"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7685
-msgid "Extra space at the right"
-msgstr "Espaci suplementari a drecha"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
+msgid "Number of photos"
+msgstr "Nombre de fòtos"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7701
-msgid "Background Color Set"
-msgstr "Color de fons definida"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:18
+msgid "Delay between photos (seconds)"
+msgstr "Relambi entre las fòtos (seg.)"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7702 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:280
-msgid "Whether the background color is set"
-msgstr "Indica se la color de fons es estada definida"
+#: ../data/cheese-prefs.ui.h:19
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturar"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7718
-msgid "Background color"
-msgstr "Color de fons"
+#: ../data/headerbar.ui.h:1 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:85
+#: ../src/cheese-window.vala:1350
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Prene una fòto"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7719
-msgid "The actor's background color"
-msgstr "La color de fons de l'actor"
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Ecran complet"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7734
-msgid "First Child"
-msgstr "Premier enfant"
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referéncias"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7735
-msgid "The actor's first child"
-msgstr "Lo premier enfant de l'actor"
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_A prepaus de"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7748
-msgid "Last Child"
-msgstr "Dernier enfant"
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitar"
 
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7749
-msgid "The actor's last child"
-msgstr "Lo dernier enfant de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7763
-msgid "Content"
-msgstr "Contengut"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7764
-msgid "Delegate object for painting the actor's content"
-msgstr "Délègue l'objècte al dessenh del contengut de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7789
-msgid "Content Gravity"
-msgstr "Centre de gravitat del contengut"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7790
-msgid "Alignment of the actor's content"
-msgstr "Alinhament del contengut de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7810
-msgid "Content Box"
-msgstr "Bóstia del contengut"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7811
-msgid "The bounding box of the actor's content"
-msgstr "La bóstia délimitant lo contengut de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7819
-msgid "Minification Filter"
-msgstr "Filtre de reduccion"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7820
-msgid "The filter used when reducing the size of the content"
-msgstr "Lo filtre utilizat per réduire la talha del contengut"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7827
-msgid "Magnification Filter"
-msgstr "Filtre d'agrandissement"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7828
-msgid "The filter used when increasing the size of the content"
-msgstr "Lo filtre utilizat per augmenter la talha del contengut"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7842
-msgid "Content Repeat"
-msgstr "Repeticion del contengut"
-
-#: ../clutter/clutter-actor.c:7843
-msgid "The repeat policy for the actor's content"
-msgstr "La règla de repeticion del contengut de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:191 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
-msgid "Actor"
-msgstr "Actor"
-
-#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:192
-msgid "The actor attached to the meta"
-msgstr "L'actor estacat al mèta"
-
-#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:206
-msgid "The name of the meta"
-msgstr "Lo nom del mèta"
-
-#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:219 ../clutter/clutter-input-device.c:347
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:220
-msgid "Whether the meta is enabled"
-msgstr "Indica se lo mèta es activat"
-
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:279
-#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:343 ../clutter/clutter-clone.c:348
-#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
-msgid "Source"
-msgstr "Font"
-
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:280
-msgid "The source of the alignment"
-msgstr "La font de l'alinhament"
-
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:293
-msgid "Align Axis"
-msgstr "Axe d'alinhament"
-
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:294
-msgid "The axis to align the position to"
-msgstr "L'axe per rapòrt al qual alinhar la posicion"
-
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:313
-#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:270
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
-
-#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:314
-msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
-msgstr "Lo factor d'alinhament, entre 0.0 e 1.0"
-
-#: ../clutter/clutter-backend.c:404
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unable to initialize the Clutter backend: no available drivers found."
-msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
-msgstr ""
-"Impossible d'inicializar lo cializar Clutter : cap de pilòt disponible."
+#: ../data/menus.ui.h:6
+msgid "Open"
+msgstr "Dobrir"
 
-#: ../clutter/clutter-backend.c:485
-#, c-format
-msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
-msgstr ""
-"Lo motor del tipe « %s » ne prend pas en carga la création de mantuna scèna"
-
-#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:344
-msgid "The source of the binding"
-msgstr "La font del ligam"
-
-#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:357
-msgid "Coordinate"
-msgstr "Coordenada"
-
-#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:358
-msgid "The coordinate to bind"
-msgstr "La coordenada de ligar"
-
-#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:372
-#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
-#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
-msgid "Offset"
-msgstr "Descalatge"
-
-#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:373
-msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
-msgstr "Lo descalatge, en pixèls, d'aplicar al ligam"
-
-#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319
-msgid "The unique name of the binding pool"
-msgstr "Lo nom unic de l'ensemble dels ligams"
-
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:220 ../clutter/clutter-bin-layout.c:633
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:374
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:600
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alinhament orizontal"
-
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:221
-msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
-msgstr ""
-"Alinhament orizontal de l'actor a l'interior del gestionari de disposicion"
+#: ../data/menus.ui.h:7
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Enregistrar _jos..."
 
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:229 ../clutter/clutter-bin-layout.c:653
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:383
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:615
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alinhament vertical"
+#: ../data/menus.ui.h:8
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "_Metre dins l'esco_bilhièr"
 
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:230
-msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
-msgstr ""
-"Alinhament vertical de l'actor a l'interior del gestionari de disposicion"
+#: ../data/menus.ui.h:9
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
 
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:634
-msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
-msgstr ""
-"Alinhament orizontal per defaut dels actors a l'interior del gestionari de "
-"disposicion"
+#. Both taken from the desktop file.
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/cheese-application.vala:113 ../src/cheese-application.vala:543
+msgid "Cheese"
+msgstr "Cheese"
 
-#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:654
-msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:4
+#: ../src/cheese-application.vala:538
+msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
 msgstr ""
-"Alinhament vertical per defaut dels actors a l'interior del gestionari de "
-"disposicion"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:349
-msgid "Expand"
-msgstr "Espandir"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:350
-msgid "Allocate extra space for the child"
-msgstr "Alòga de l'espaci suplementari per l'enfant"
+"Prenètz de fotografias e de vidèos amb vòstra webcam amb d'efièches grafics "
+"risolièrs"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:356
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:579
-msgid "Horizontal Fill"
-msgstr "Emplenatge orizontal"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:357
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:580
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
-"spare space on the horizontal axis"
+"Cheese uses your webcam to take photos and videos, applies fancy special "
+"effects and lets you share the fun with others."
 msgstr ""
-"Indica se l'enfant deu èsser prioritaire quandlo contenidor alòga de "
-"l'espaci suplementari sus l'axe orizontal"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:365
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:586
-msgid "Vertical Fill"
-msgstr "Emplenatge vertical"
 
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:366
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:587
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:5
 msgid ""
-"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
-"spare space on the vertical axis"
+"Take multiple photos in quick succession with burst mode. Use the countdown "
+"to give yourself time to strike a pose, and wait for the flash!"
 msgstr ""
-"Indica se l'enfant deu èsser prioritaire quandlo contenidor alòga de "
-"l'espaci suplementari sus l'axe vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:375
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:601
-msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
-msgstr "Alinhament orizontal de l'actor dins la cellula"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:384
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:616
-msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
-msgstr "Alinhament vertical de l'actor dins la cellula"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1345
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1346
-msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
-msgstr "Indica se l'agencement deu èsser vertical puslèu qu'orizontal"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1363 ../clutter/clutter-flow-layout.c:927
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1568
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacion"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-flow-layout.c:928
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1569
-msgid "The orientation of the layout"
-msgstr "L'orientacion de la disposicion"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1380 ../clutter/clutter-flow-layout.c:943
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Homogène"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1381
+
+#: ../data/org.gnome.Cheese.appdata.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all children get the same size"
+"Under the hood, Cheese uses GStreamer to apply fancy effects to photos and "
+"videos. With Cheese it is easy to take photos of you, your friends, pets or "
+"whatever you want and share them with others."
 msgstr ""
-"Indica se l'agençament deu èsser omogèn, es a dire. se totes los enfants "
-"devon aver la meteissa talha"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1396
-msgid "Pack Start"
-msgstr "Empaqueter al començament"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1397
-msgid "Whether to pack items at the start of the box"
-msgstr "Indica se cal empaqueter los elements al començament de la bóstia"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1410
-msgid "Spacing"
-msgstr "Espaçament"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1411
-msgid "Spacing between children"
-msgstr "Espaçament entre los enfants"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1428
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1667
-msgid "Use Animations"
-msgstr "Utiliza las animacions"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1429
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1668
-msgid "Whether layout changes should be animated"
-msgstr "Indica se los changements de posicion doivent èsser animés o pas"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1453
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1692
-msgid "Easing Mode"
-msgstr "Mòde d'animacion"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1454
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1693
-msgid "The easing mode of the animations"
-msgstr "Lo mòde d'animacion de las animacions"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1474
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1713
-msgid "Easing Duration"
-msgstr "Durada d'animacion"
-
-#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1475
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1714
-msgid "The duration of the animations"
-msgstr "La durada de las animacions"
-
-#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:321
-msgid "Brightness"
-msgstr "Luminositat"
-
-#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:322
-msgid "The brightness change to apply"
-msgstr "La modificacion de luminositat d'aplicar"
 
-#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:341
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contraste"
-
-#: ../clutter/clutter-brightness-contrast-effect.c:342
-msgid "The contrast change to apply"
-msgstr "La modificacion de contraste d'aplicar"
-
-#: ../clutter/clutter-canvas.c:249
-msgid "The width of the canvas"
-msgstr "La largor del canavàs"
-
-#: ../clutter/clutter-canvas.c:265
-msgid "The height of the canvas"
-msgstr "La nautor del canavàs"
-
-#: ../clutter/clutter-canvas.c:284
-msgid "Scale Factor Set"
-msgstr "Factor d'omotecia entresenhat"
-
-#: ../clutter/clutter-canvas.c:285
-msgid "Whether the scale-factor property is set"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:2
+msgid "Webcam Booth"
 msgstr ""
-"Indica se la proprietat « scale-factor » (factor d'omotecia) es definida"
-
-#: ../clutter/clutter-canvas.c:306
-msgid "Scale Factor"
-msgstr "Factor d'omotecia"
-
-#: ../clutter/clutter-canvas.c:307
-msgid "The scaling factor for the surface"
-msgstr "Lo factor d'omotecia de la susfàcia Cairo"
-
-#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
-msgid "Container"
-msgstr "Contenidor"
-
-#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
-msgid "The container that created this data"
-msgstr "Lo contenidor qu'a créé aquesta donada"
-
-#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
-msgid "The actor wrapped by this data"
-msgstr "L'actor contengut dins aquestas donadas"
-
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:590
-msgid "Pressed"
-msgstr "Quichat"
-
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:591
-msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
-msgstr "Indica se l'objècte clicable deu èsser dins l'estat quichat"
-
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:604
-msgid "Held"
-msgstr "Agafat"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:605
-msgid "Whether the clickable has a grab"
-msgstr "Indica se l'objècte clicable pòt èsser agafada"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:3
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "Estudiò webcam Cheese"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:622 ../clutter/clutter-settings.c:674
-msgid "Long Press Duration"
-msgstr "Durada de la quichada longa"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.desktop.in.in.h:5
+msgid "photo;video;webcam;"
+msgstr "fòto;vidèo;webcam;"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:623
-msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
-msgstr "La durada minimala d'una quichada longa per reconnaître lo mouvement"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
+msgid "Use a countdown"
+msgstr "Utilizar un retardador"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:641
-msgid "Long Press Threshold"
-msgstr "Expiracion de la quichada longa"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
+msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
+msgstr "Definir a verai per afichar un retardador abans la presa d'una fòto"
 
-#: ../clutter/clutter-click-action.c:642
-msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
-msgstr "La durada maximala abans qu'una quichada longa siá annulé"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
+msgid "Countdown length"
+msgstr "Relambi del retardator"
 
-#: ../clutter/clutter-clone.c:349
-msgid "Specifies the actor to be cloned"
-msgstr "Definís l'actor a cloner"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
+msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
+msgstr "Lo relambi del retardador abans la presa d'una fòto, en segondas"
 
-#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:251
-msgid "Tint"
-msgstr "Teinte"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
+msgid "Fire flash before taking a photo"
+msgstr "Desenclava lo flash abans la presa d'una fòto"
 
-#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:252
-msgid "The tint to apply"
-msgstr "La teinte d'aplicar"
-
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:591
-msgid "Horizontal Tiles"
-msgstr "Teulas orizontalas"
-
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:592
-msgid "The number of horizontal tiles"
-msgstr "Lo nombre de teulas orizontalas"
-
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:607
-msgid "Vertical Tiles"
-msgstr "Teulas verticalas"
-
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:608
-msgid "The number of vertical tiles"
-msgstr "Lo nombre de teulas verticalas"
-
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:625
-msgid "Back Material"
-msgstr "Material del dos"
-
-#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:626
-msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
-msgstr "Lo material d'utilizar per dessenhar lo revèrs de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:271
-msgid "The desaturation factor"
-msgstr "Lo factor de désaturation"
-
-#: ../clutter/clutter-device-manager.c:127
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:376
-#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:457
-msgid "Backend"
-msgstr "Backend"
-
-#: ../clutter/clutter-device-manager.c:128
-msgid "The ClutterBackend of the device manager"
-msgstr "Lo ClutterBackend del gestionari de periferic"
-
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:733
-msgid "Horizontal Drag Threshold"
-msgstr "Sulhet de desplaçament orizontal"
-
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:734
-msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
+msgid "Set to true to fire a flash before taking a photo"
 msgstr ""
-"Lo nombre orizontal de pixèls necessari per desenclavar un desplaçament"
-
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:761
-msgid "Vertical Drag Threshold"
-msgstr "Sulhet de desplaçament vertical"
-
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:762
-msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
-msgstr "Lo nombre vertical de pixèls necessari per desenclavar un desplaçament"
 
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:783
-msgid "Drag Handle"
-msgstr "Poignée de desplaçament"
-
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:784
-msgid "The actor that is being dragged"
-msgstr "L'actor en cors de desplaçament"
-
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:797
-msgid "Drag Axis"
-msgstr "Axe de desplaçament"
-
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:798
-msgid "Constraints the dragging to an axis"
-msgstr "Obliga lo desplaçament segon un axe"
-
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:814
-msgid "Drag Area"
-msgstr "Zòna de desplaçament"
-
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:815
-msgid "Constrains the dragging to a rectangle"
-msgstr "Limite lo desplaçament dins un rectangle donné"
-
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:828
-msgid "Drag Area Set"
-msgstr "Definicion d'una zòna de desplaçament"
-
-#: ../clutter/clutter-drag-action.c:829
-msgid "Whether the drag area is set"
-msgstr "Indica se la zòna de desplaçament es definida"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:944
-msgid "Whether each item should receive the same allocation"
-msgstr "Indica se cada element deu recebre la meteissa allocacion"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:959
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1627
-msgid "Column Spacing"
-msgstr "Espaçament de las colomnas"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:960
-msgid "The spacing between columns"
-msgstr "L'espaci entre las colomnas"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:976
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1643
-msgid "Row Spacing"
-msgstr "Espaçament de las linhas"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:977
-msgid "The spacing between rows"
-msgstr "L'espaci entre las linhas"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:991
-msgid "Minimum Column Width"
-msgstr "Largor minimala de la colomna"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:992
-msgid "Minimum width for each column"
-msgstr "Largor minimala de cada colomna"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1007
-msgid "Maximum Column Width"
-msgstr "Largor maximala de la colomna"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1008
-msgid "Maximum width for each column"
-msgstr "Largor maximala de cada colomna"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1022
-msgid "Minimum Row Height"
-msgstr "Nautor minimala de la linha"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1023
-msgid "Minimum height for each row"
-msgstr "Nautor minimala de cada linha"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1038
-msgid "Maximum Row Height"
-msgstr "Nautor maximala de la linha"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1039
-msgid "Maximum height for each row"
-msgstr "Nautor maximala de cada linha"
-
-#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:1054 ../clutter/clutter-flow-layout.c:1055
-msgid "Snap to grid"
-msgstr "Agafar la grasilha"
-
-#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:680
-msgid "Number touch points"
-msgstr "Nombre de punts tactils"
-
-#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:681
-msgid "Number of touch points"
-msgstr "Nombre de punts tactils"
-
-#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:696
-msgid "Threshold Trigger Edge"
-msgstr "Sulhet de desenclavament sus las bòrds"
-
-#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:697
-msgid "The trigger edge used by the action"
-msgstr "Lo bòrd de desenclavament utilizat per l'action"
-
-#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:716
-msgid "Threshold Trigger Horizontal Distance"
-msgstr "Sulhet per la distància de desenclavament orizontala"
-
-#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:717
-msgid "The horizontal trigger distance used by the action"
-msgstr "La distància de desenclavament orizontala utilizada per l'action"
-
-#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:735
-msgid "Threshold Trigger Vertical Distance"
-msgstr "Sulhet per la distància de desenclavament verticala"
-
-#: ../clutter/clutter-gesture-action.c:736
-msgid "The vertical trigger distance used by the action"
-msgstr "La distància de desenclavament verticala utilizada per l'action"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1223
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Empegatge a esquèrra"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1224
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Lo numèro de colomna a la quala pegar la partida esquèrra de l'enfant"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1231
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Empegatge en haut"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1232
-msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
-msgstr "Lo numèro de linha a la quala pegar la partida superiora de l'enfant"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1240
-msgid "The number of columns that a child spans"
-msgstr "Lo nombre de colomnas sul qual s'espandís l'enfant"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1247
-msgid "The number of rows that a child spans"
-msgstr "Lo nombre de linhas sul qual s'espandís l'enfant"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1583
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Espaçament de las linhas"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1584
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "L'espaci entre deux linhas consécutives"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1597
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Espaçament de las colomnas"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1598
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "L'espaci entre deux colomnas consécutives"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1612
-msgid "Row Homogeneous"
-msgstr "Omogeneïtat de las linhas"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1613
-msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
-msgstr "Se TRUE, totas las linhas an la meteissa nautor"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1626
-msgid "Column Homogeneous"
-msgstr "Omogeneïtat de las colomnas"
-
-#: ../clutter/clutter-grid-layout.c:1627
-msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
-msgstr "Se TRUE, totas las colomnas an la meteissa largor"
-
-#: ../clutter/clutter-image.c:238 ../clutter/clutter-image.c:306
-#: ../clutter/clutter-image.c:399
-msgid "Unable to load image data"
-msgstr "Impossible de cargar las donadas de l'imatge"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:253
-msgid "Unique identifier of the device"
-msgstr "L'identificant unic del periferic"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:269
-msgid "The name of the device"
-msgstr "Lo nom del periferic"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:283
-msgid "Device Type"
-msgstr "Tipe de periferic"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:284
-msgid "The type of the device"
-msgstr "Lo tipe del periferic"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:299
-msgid "Device Manager"
-msgstr "Gestionari de periferics"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:300
-msgid "The device manager instance"
-msgstr "L'instància del gestionari de periferics"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:313
-msgid "Device Mode"
-msgstr "Mòde del periferic"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:314
-msgid "The mode of the device"
-msgstr "Lo mòde del periferic"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:328
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Possedís un cursor"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
-msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Indica se lo periferic possedís un cursor"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:348
-msgid "Whether the device is enabled"
-msgstr "Indica se lo periferic es activat"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:361
-msgid "Number of Axes"
-msgstr "Nombre d'axes"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:362
-msgid "The number of axes on the device"
-msgstr "Lo nombre d'axes del periferic"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:377
-msgid "The backend instance"
-msgstr "L'instància del motor"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:390 ../clutter/clutter-input-device.c:391
-msgid "Vendor ID"
-msgstr "Identificant del fabricant"
-
-#: ../clutter/clutter-input-device.c:404 ../clutter/clutter-input-device.c:405
-msgid "Product ID"
-msgstr "Identificant del produch"
-
-#: ../clutter/clutter-interval.c:557
-msgid "Value Type"
-msgstr "Tipe de valor"
-
-#: ../clutter/clutter-interval.c:558
-msgid "The type of the values in the interval"
-msgstr "Lo tipe de las valors dins l'interval"
-
-#: ../clutter/clutter-interval.c:573
-msgid "Initial Value"
-msgstr "Valor iniciala"
-
-#: ../clutter/clutter-interval.c:574
-msgid "Initial value of the interval"
-msgstr "Valor iniciala de l'interval"
-
-#: ../clutter/clutter-interval.c:588
-msgid "Final Value"
-msgstr "Valor finala"
-
-#: ../clutter/clutter-interval.c:589
-msgid "Final value of the interval"
-msgstr "Valor finala de l'interval"
-
-#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
-msgid "Manager"
-msgstr "Gestionari"
-
-#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
-msgid "The manager that created this data"
-msgstr "Lo gestionari qu'a creat aquestas donadas"
-
-#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
-#. * left-to-right.  If your language is right-to-left
-#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
-#. *
-#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
-#.
-#: ../clutter/clutter-main.c:729
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: ../clutter/clutter-main.c:1398
-msgid "Show frames per second"
-msgstr "Afichar lo nombre d'imatges per segonda"
-
-#: ../clutter/clutter-main.c:1400
-msgid "Default frame rate"
-msgstr "Nombre d'imatges per segonda per defaut"
-
-#: ../clutter/clutter-main.c:1402
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Rendre totes los avertiments fatals"
-
-#: ../clutter/clutter-main.c:1405
-msgid "Direction for the text"
-msgstr "Sens del tèxte"
-
-#: ../clutter/clutter-main.c:1408
-msgid "Disable mipmapping on text"
-msgstr "Desactivar lo MIP mapping pel tèxte"
-
-#: ../clutter/clutter-main.c:1411
-msgid "Use 'fuzzy' picking"
-msgstr "Utilizar la seleccion « aproximativa »"
-
-#: ../clutter/clutter-main.c:1414
-msgid "Clutter debugging flags to set"
-msgstr "Bandièra de desbugatge de Clutter a activar"
-
-#: ../clutter/clutter-main.c:1416
-msgid "Clutter debugging flags to unset"
-msgstr "Bandièra de desbugatge de Clutter a desactivar"
-
-#: ../clutter/clutter-main.c:1419
-msgid "Enable accessibility"
-msgstr "Activar l'accessibilitat"
-
-#: ../clutter/clutter-main.c:1597
-msgid "Clutter Options"
-msgstr "Opcions de Clutter"
-
-#: ../clutter/clutter-main.c:1598
-msgid "Show Clutter Options"
-msgstr "Afichar las opcions de Clutter"
-
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:478
-msgid "Pan Axis"
-msgstr "Axe de desplaçament"
-
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:479
-msgid "Constraints the panning to an axis"
-msgstr "Obliga lo desplaçament segon un axe"
-
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:493
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolacion"
-
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:494
-msgid "Whether interpolated events emission is enabled."
-msgstr "Indica se l'emission d'eveniments interpolats es activada"
-
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:510
-msgid "Deceleration"
-msgstr "Deceleracion"
-
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:511
-msgid "Rate at which the interpolated panning will decelerate in"
-msgstr "Taus de deceleracion del desplaçament interpolat"
-
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:528
-msgid "Initial acceleration factor"
-msgstr "Factor d'acceleracion inicial"
-
-#: ../clutter/clutter-pan-action.c:529
-msgid "Factor applied to the momentum when starting the interpolated phase"
-msgstr "Factor aplicat al moment a l'aviada de la fasa d'interpolacion"
-
-#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:221
-msgid "Path"
-msgstr "Camin"
-
-#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
-msgid "The path used to constrain an actor"
-msgstr "Lo camin utilizat per contrénher un actor"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
+msgid "Camera device string indicator"
+msgstr ""
 
-#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
-msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
-msgstr "Lo descalatge lo long del camin, entre -1.0 e 2.0"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
+"video0"
+msgstr ""
 
-#: ../clutter/clutter-property-transition.c:269
-msgid "Property Name"
-msgstr "Nom de la proprietat"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
+msgid "Last selected effect"
+msgstr "Darrièr efièch seleccionat"
 
-#: ../clutter/clutter-property-transition.c:270
-msgid "The name of the property to animate"
-msgstr "Lo nom de la proprietat d'animar"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
+msgid "Name of the installed effect that was selected last"
+msgstr "Nom del darrièr efièch installat qu'es estat seleccionat"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:463
-msgid "Filename Set"
-msgstr "« Filename » definit"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
+msgid "Photo width"
+msgstr "Largor de la fòto"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:464
-msgid "Whether the :filename property is set"
-msgstr "Indica se la proprietat « :filename » (nom de fichièr) es definida"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
+msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr ""
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:478 ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1081
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichièr"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
+msgid "Photo height"
+msgstr "Nautor de la fòto"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:479
-msgid "The path of the currently parsed file"
-msgstr "Lo camin del fichièr actualament analisat"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
+msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
+msgstr ""
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:496
-msgid "Translation Domain"
-msgstr "Domeni de traduccion"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
+msgid "Video width"
+msgstr "Largor de la vidèo"
 
-#: ../clutter/clutter-script.c:497
-msgid "The translation domain used to localize string"
-msgstr "Lo domeni de traduccion utilizat per localizar la cadena de caractèrs"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
+msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr ""
 
-#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:184
-msgid "Scroll Mode"
-msgstr "Mòde de desfilament"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
+msgid "Video height"
+msgstr "Nautor de la vidèo"
 
-#: ../clutter/clutter-scroll-actor.c:185
-msgid "The scrolling direction"
-msgstr "Lo sens del desfilament"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
+msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
+msgstr ""
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:509
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Relambi del double-clic"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
+msgid "Image brightness"
+msgstr "Luminositat de l'imatge"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:510
-msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
-msgstr "Lo relambi necessari entre las clics per detectar un clic multiple"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
+msgid "Adjusts the brightness of the image coming from the camera"
+msgstr ""
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:525
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Espaçament del double-clic"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
+msgid "Image contrast"
+msgstr "Contraste de l'imatge"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:526
-msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
-msgstr "La distància necessària entre las clics per detectar un clic multiple"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
+msgid "Adjusts the contrast of the image coming from the camera"
+msgstr ""
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:541
-msgid "Drag Threshold"
-msgstr "Sulhet de desplaçament"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
+msgid "Image saturation"
+msgstr "Saturacion de l'imatge"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:542
-msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
+msgid "Adjusts the saturation of the image coming from the camera"
 msgstr ""
-"La distància que deu percórrer lo cursor abans lo començament d'un "
-"desplaçament"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:557 ../clutter/clutter-text.c:3409
-msgid "Font Name"
-msgstr "Nom de la poliça"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
+msgid "Image hue"
+msgstr "Tencha de l'imatge"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:558
-msgid ""
-"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
+msgid "Adjusts the hue (color tint) of the image coming from the camera"
 msgstr ""
-"La description de la poliça per defaut, jos una forma tala coma poiriá èsser "
-"analisada per Pango"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:573
-msgid "Font Antialias"
-msgstr "Lissatge de las poliças"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
+msgid "Video path"
+msgstr "Camin de la vidèo"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:574
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
 msgid ""
-"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
-"default)"
+"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEOS_DIR/"
+"Webcam\" will be used."
 msgstr ""
-"Definís se cal utilizar lo lisatge (1 per activar, 0 per desactivar e -1 per "
-"utilizar la valor per defaut)"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:590 ../clutter/clutter-settings.c:598
-msgid "Font DPI"
-msgstr "PPP de la poliça"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
+msgid "Photo path"
+msgstr "Camin de la fòto"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:591 ../clutter/clutter-settings.c:599
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
 msgid ""
-"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
+"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PICTURES_DIR/"
+"Webcam\" will be used."
 msgstr ""
-"La resolucion de la poliça, en 1024 × punts/pouces, o -1 per utilizar la "
-"valor per defaut"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:615
-msgid "Font Hinting"
-msgstr "Optimizacion de la poliça"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
+msgid "Time between photos in burst mode"
+msgstr ""
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:616
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
 msgid ""
-"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
+"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
+"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
+"duration, the countdown duration will be used instead."
 msgstr ""
-"Definís se cal utilizar l'optimizacion (1 per activar, 0 per desactivar e -1 "
-"per utilizar la valor per defaut)"
-
-#: ../clutter/clutter-settings.c:636
-msgid "Font Hint Style"
-msgstr "Style d'optimizacion de las poliças"
-
-#: ../clutter/clutter-settings.c:637
-msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
-msgstr "L'estil d'optimizacion (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
-
-#: ../clutter/clutter-settings.c:657
-msgid "Font Subpixel Order"
-msgstr "Òrdre sospixèl de las poliças"
-
-#: ../clutter/clutter-settings.c:658
-msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
-msgstr "Lo tipe de lisatge sospixèl (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
-
-#: ../clutter/clutter-settings.c:675
-msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
-msgstr "La durada minimala per qu'una quichada longa siá identifié"
 
-#: ../clutter/clutter-settings.c:682
-msgid "Window Scaling Factor"
-msgstr "Factor d'omotecia per las fenèstras"
-
-#: ../clutter/clutter-settings.c:683
-msgid "The scaling factor to be applied to windows"
-msgstr "Lo factor d'omotecia d'aplicar a las fenèstras"
-
-#: ../clutter/clutter-settings.c:690
-msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr "Orodatatge de la configuracion de fontconfig"
-
-#: ../clutter/clutter-settings.c:691
-msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
-msgstr "Orodatatge de la configuracion actuala de fontconfig"
-
-#: ../clutter/clutter-settings.c:708
-msgid "Password Hint Time"
-msgstr "Durada abans masquage del senhal"
-
-#: ../clutter/clutter-settings.c:709
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
+msgid "Number of photos in burst mode"
 msgstr ""
-"Definís lo temps d'afichatge del dernier caractèr saisi dins las entradas "
-"masquées"
-
-#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:487
-msgid "Shader Type"
-msgstr "Tipe de shader"
-
-#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:488
-msgid "The type of shader used"
-msgstr "Lo tipe de shader utilizat"
-
-#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
-msgid "The source of the constraint"
-msgstr "La font de la contrencha"
-
-#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
-msgid "From Edge"
-msgstr "Bòrd de despart"
-
-#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
-msgid "The edge of the actor that should be snapped"
-msgstr "Lo bòrd de l'actor que deu èsser agafada"
-
-#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
-msgid "To Edge"
-msgstr "Bòrd d'arribada"
-
-#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
-msgid "The edge of the source that should be snapped"
-msgstr "Lo bòrd de la font que deu èsser agafada"
-
-#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
-msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
-msgstr "Lo descalatge, en pixèls, d'aplicar a la contrencha"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1798
-msgid "Fullscreen Set"
-msgstr "Ecran complet activat"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1799
-msgid "Whether the main stage is fullscreen"
-msgstr "Indica se la scèna principala es en plein ecran"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1813
-msgid "Offscreen"
-msgstr "Hors ecran"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1814
-msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
-msgstr "Indica se la scèna principala deu èsser renduda fòra ecran"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1826 ../clutter/clutter-text.c:3523
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Cursor visible"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1827
-msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
-msgstr "Indica se lo puntador de la souris es visible sus la scèna principala"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1841
-msgid "User Resizable"
-msgstr "Redimensionnable per l'utilizaire"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1842
-msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
+#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
+msgid "The number of photos to take in a single burst."
 msgstr ""
-"Indica se la scèna pòt èsser redimensionada per d'interaccions de "
-"l'utilizaire"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1857 ../clutter/deprecated/clutter-box.c:260
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:295
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1858
-msgid "The color of the stage"
-msgstr "La color de la scèna"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1873
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspectiva"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1874
-msgid "Perspective projection parameters"
-msgstr "Paramètres de projection de la perspectiva"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1889
-msgid "Title"
-msgstr "Títol"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1890
-msgid "Stage Title"
-msgstr "Títol de la scèna"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1907
-msgid "Use Fog"
-msgstr "Utilizar lo bruma"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1908
-msgid "Whether to enable depth cueing"
-msgstr "Indica se cal activar la troncadura de rèireplan"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1924
-msgid "Fog"
-msgstr "Bruma"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:80 ../src/cheese-window.vala:264
+#: ../src/cheese-window.vala:293 ../src/cheese-window.vala:368
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anullar"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1925
-msgid "Settings for the depth cueing"
-msgstr "Parametratges de la troncadura de rèireplan"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:82
+msgid "_Select"
+msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1941
-msgid "Use Alpha"
-msgstr "Utilizar l'alfa"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:128 ../src/cheese-window.vala:692
+msgid "Shutter sound"
+msgstr "Bruch de l'obturator"
 
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1942
-msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
-msgstr "Indica se cal respecter lo component alfa de la color de la scèna"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1958
-msgid "Key Focus"
-msgstr "Focus clavier"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1959
-msgid "The currently key focused actor"
-msgstr "L'actor possédant actualament lo focus"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1975
-msgid "No Clear Hint"
-msgstr "Aucun indicador d'effacement"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1976
-msgid "Whether the stage should clear its contents"
-msgstr "Indica se la scèna deu escafar son contengut"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1989
-msgid "Accept Focus"
-msgstr "Accepte lo focus"
-
-#: ../clutter/clutter-stage.c:1990
-msgid "Whether the stage should accept focus on show"
-msgstr "Indica se la scèna deu accepter lo focus a l'afichatge"
-
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:347 ../clutter/clutter-text.c:3444
-msgid "Text"
-msgstr "Texte"
-
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:348
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Lo contengut del buffer"
-
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:361
-msgid "Text length"
-msgstr "Longor del tèxte"
-
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:362
-msgid "Length of the text currently in the buffer"
-msgstr "La longor del tèxte actualament dins lo buffer"
-
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:375
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Longor maximala"
-
-#: ../clutter/clutter-text-buffer.c:376
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-widget.c:270
+msgid "_Take Another Picture"
 msgstr ""
-"Nombre maximum de caractèrs per aquesta entrada. Zéro se pas de maximum"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3391
-msgid "Buffer"
-msgstr "Buffer"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3392
-msgid "The buffer for the text"
-msgstr "Lo buffer pel tèxte"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3410
-msgid "The font to be used by the text"
-msgstr "La poliça d'utilizar pel tèxte"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3427
-msgid "Font Description"
-msgstr "Description de la poliça"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3428
-msgid "The font description to be used"
-msgstr "La description de la poliça d'utilizar"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3445
-msgid "The text to render"
-msgstr "Lo tèxte a afichar"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3459
-msgid "Font Color"
-msgstr "Color de la poliça"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3460
-msgid "Color of the font used by the text"
-msgstr "La color de la poliça utilizada pel tèxte"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3475
-msgid "Editable"
-msgstr "Modificable"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3476
-msgid "Whether the text is editable"
-msgstr "Indica se lo tèxte es modificable"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3491
-msgid "Selectable"
-msgstr "Seleccionable"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3492
-msgid "Whether the text is selectable"
-msgstr "Indica se lo tèxte es seleccionable"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3506
-msgid "Activatable"
-msgstr "Activable"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3507
-msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:432 ../libcheese/cheese-camera.c:1613
+msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
 msgstr ""
-"Indica se una pression sus la tòca entrada entraïna l'emission del senhal "
-"activat"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3524
-msgid "Whether the input cursor is visible"
-msgstr "Indica se lo cursor de picada es visible"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3538 ../clutter/clutter-text.c:3539
-msgid "Cursor Color"
-msgstr "La color del cursor"
 
-#: ../clutter/clutter-text.c:3554
-msgid "Cursor Color Set"
-msgstr "Color del cursor entresenhada"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3555
-msgid "Whether the cursor color has been set"
-msgstr "Indica se la color del cursor es estada entresenhada o pas"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3570
-msgid "Cursor Size"
-msgstr "Talha del cursor"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3571
-msgid "The width of the cursor, in pixels"
-msgstr "La talha del cursor, en pixèls"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3587 ../clutter/clutter-text.c:3605
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Posicion del cursor"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3588 ../clutter/clutter-text.c:3606
-msgid "The cursor position"
-msgstr "La posicion del cursor"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3621
-msgid "Selection-bound"
-msgstr "Ligam a la seleccion"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3622
-msgid "The cursor position of the other end of the selection"
-msgstr "La posicion de cursor de l'autre bout de la seleccion"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3637 ../clutter/clutter-text.c:3638
-msgid "Selection Color"
-msgstr "Color de la seleccion"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3653
-msgid "Selection Color Set"
-msgstr "Color de la seleccion entresenhada"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3654
-msgid "Whether the selection color has been set"
-msgstr "Indica se la color de la seleccion es estada entresenhada"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3669
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributs"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3670
-msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
-msgstr "Una liste d'atributs stylistiques d'aplicar al contengut de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3692
-msgid "Use markup"
-msgstr "Utilizar lo balisatge"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3693
-msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
-msgstr "Indica se lo tèxte inclutz o pas de balisas Pango"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3709
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Copadura de las linhas"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3710
-msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Se definit, talha las linhas se lo tèxte ven tròp long"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3725
-msgid "Line wrap mode"
-msgstr "Mòde de copadura de las linhas"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3726
-msgid "Control how line-wrapping is done"
-msgstr "Contraròtla lo biais que las linhas son copadas"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3741
-msgid "Ellipsize"
-msgstr "Far una ellipsa"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3742
-msgid "The preferred place to ellipsize the string"
-msgstr "L'emplacement preferit per far una ellipsa dins la cadena"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3758
-msgid "Line Alignment"
-msgstr "Alinhament de las linhas"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3759
-msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
-msgstr "L'alinhament preferit de la cadena, pels tèxtes sus mantuna linha"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3775
-msgid "Justify"
-msgstr "Justificat"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3776
-msgid "Whether the text should be justified"
-msgstr "Indica se lo tèxte deu èsser justificat"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3791
-msgid "Password Character"
-msgstr "Caractèr de senhal"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3792
-msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1555
+#, c-format
+msgid "No device found"
 msgstr ""
-"Se diferent de zéro, utiliza aqueste caractèr per afichar lo contengut de "
-"l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3806
-msgid "Max Length"
-msgstr "Longor maximala"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3807
-msgid "Maximum length of the text inside the actor"
-msgstr "Longor maximala del tèxte a l'interior de l'actor"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3830
-msgid "Single Line Mode"
-msgstr "Mòde linha unic"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3831
-msgid "Whether the text should be a single line"
-msgstr "Indica se lo tèxte deu èsser afichat sus una sola linha"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3845 ../clutter/clutter-text.c:3846
-msgid "Selected Text Color"
-msgstr "Causida de la color del tèxte"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3861
-msgid "Selected Text Color Set"
-msgstr "Color del tèxte definida"
-
-#: ../clutter/clutter-text.c:3862
-msgid "Whether the selected text color has been set"
-msgstr "Indica se la causida de la color del tèxte es estada definida"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:591
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:516
-msgid "Loop"
-msgstr "Boclar"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:592
-msgid "Should the timeline automatically restart"
-msgstr "Es que l'axe temporal deu reaviar automaticament"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:606
-msgid "Delay"
-msgstr "Relambi"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:607
-msgid "Delay before start"
-msgstr "Lo relambi abans de démarrer"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:622
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:500
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1794
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:225
-#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1518
-msgid "Duration"
-msgstr "Durada"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:623
-msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
-msgstr "La durada de l'axe temporal, en millisegondas"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:638
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:521
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:330
-msgid "Direction"
-msgstr "Direccion"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:639
-msgid "Direction of the timeline"
-msgstr "Direccion de l'animacion"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:654
-msgid "Auto Reverse"
-msgstr "Retorn automatic"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:655
-msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
-msgstr "Indica se lo sens deu èsser inversat quand la fin es atencha"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:673
-msgid "Repeat Count"
-msgstr "Nombre de repeticion"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:674
-msgid "How many times the timeline should repeat"
-msgstr "Quant de còps l'axe temporal deu èsser repetit"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:688
-msgid "Progress Mode"
-msgstr "Mòde de progression"
-
-#: ../clutter/clutter-timeline.c:689
-msgid "How the timeline should compute the progress"
-msgstr "Comment l'axe temporal deu calcular la progression"
-
-#: ../clutter/clutter-transition.c:244
-msgid "Interval"
-msgstr "Interval"
-
-#: ../clutter/clutter-transition.c:245
-msgid "The interval of values to transition"
-msgstr "L'interval de las valors per la transicion"
-
-#: ../clutter/clutter-transition.c:259
-msgid "Animatable"
-msgstr "Animable"
-
-#: ../clutter/clutter-transition.c:260
-msgid "The animatable object"
-msgstr "L'objècte animable"
-
-#: ../clutter/clutter-transition.c:281
-msgid "Remove on Complete"
-msgstr "Retirer aprèp realizacion"
-
-#: ../clutter/clutter-transition.c:282
-msgid "Detach the transition when completed"
-msgstr "Destacar la transicion aprèp sa realizacion"
-
-#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:365
-msgid "Zoom Axis"
-msgstr "Axe del zoom"
-
-#: ../clutter/clutter-zoom-action.c:366
-msgid "Constraints the zoom to an axis"
-msgstr "Obliga lo desplaçament del zoom segon un axe"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:347
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:531
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1811
-msgid "Timeline"
-msgstr "Axe temporal"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:348
-msgid "Timeline used by the alpha"
-msgstr "L'axe temporal utilizat per l'alfa"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:365
-msgid "Alpha value"
-msgstr "Valor de l'alfa"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:366
-msgid "Alpha value as computed by the alpha"
-msgstr "La valor alfa tala coma calculada per l'alfa"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:387
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:484
-msgid "Mode"
-msgstr "Mòde"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-alpha.c:388
-msgid "Progress mode"
-msgstr "Mòde de progression"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:467
-msgid "Object"
-msgstr "Objècte"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:468
-msgid "Object to which the animation applies"
-msgstr "L'objècte al qual s'aplica l'animacion"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:485
-msgid "The mode of the animation"
-msgstr "Lo mòde d'animacion"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:501
-msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
-msgstr "La durada de l'animacion, en millisegondas"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:517
-msgid "Whether the animation should loop"
-msgstr "Indica se l'animacion deu boclar"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:532
-msgid "The timeline used by the animation"
-msgstr "L'axe temporal utilizat per l'animacion"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:548
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:234
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animation.c:549
-msgid "The alpha used by the animation"
-msgstr "L'alfa utilizat per l'animacion"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1795
-msgid "The duration of the animation"
-msgstr "La durada de l'animacion"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-animator.c:1812
-msgid "The timeline of the animation"
-msgstr "L'axe temporal de l'animacion"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:235
-msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
-msgstr "Objècte alfa a partir duquel dériver lo comportement"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
-msgid "Start Depth"
-msgstr "Prigondor de despart"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
-msgid "Initial depth to apply"
-msgstr "Prigondor iniciala d'aplicar"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
-msgid "End Depth"
-msgstr "Prigondor d'arribada"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
-msgid "Final depth to apply"
-msgstr "Prigondor finala d'aplicar"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:394
-msgid "Start Angle"
-msgstr "Angle de despart"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:395
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:277
-msgid "Initial angle"
-msgstr "Angle inicial"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:410
-msgid "End Angle"
-msgstr "Angle d'arribada"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:411
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:295
-msgid "Final angle"
-msgstr "Angle final"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:426
-msgid "Angle x tilt"
-msgstr "Angle d'inclinason x"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:427
-msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
-msgstr "Inclinason de l'ellipsa a l'entorn de l'axe x"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:442
-msgid "Angle y tilt"
-msgstr "Angle d'inclinason y"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:443
-msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
-msgstr "Inclinason de l'ellipsa a l'entorn de l'axe y"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:458
-msgid "Angle z tilt"
-msgstr "Angle d'inclinason z"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:459
-msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
-msgstr "Inclinason de l'ellipsa a l'entorn de l'axe z"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:475
-msgid "Width of the ellipse"
-msgstr "Largor de l'ellipsa"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:491
-msgid "Height of ellipse"
-msgstr "Nautor de l'ellipsa"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:506
-msgid "Center"
-msgstr "Centre"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:507
-msgid "Center of ellipse"
-msgstr "Centre de l'ellipsa"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:522
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:331
-msgid "Direction of rotation"
-msgstr "Direccion de la rotacion"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:177
-msgid "Opacity Start"
-msgstr "Opacitat de despart"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:178
-msgid "Initial opacity level"
-msgstr "Nivèl inicial d'opacitat"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:195
-msgid "Opacity End"
-msgstr "Opacitat d'arribada"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:196
-msgid "Final opacity level"
-msgstr "Nivèl final d'opacitat"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:222
-msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
-msgstr "L'objècte ClutterPath que representa lo camin que l'animacion seguís"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:276
-msgid "Angle Begin"
-msgstr "Angle de despart"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:294
-msgid "Angle End"
-msgstr "Angle d'arribada"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:312
-msgid "Axis"
-msgstr "Axe"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:313
-msgid "Axis of rotation"
-msgstr "Axe de rotacion"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:348
-msgid "Center X"
-msgstr "Centre (X)"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:349
-msgid "X coordinate of the center of rotation"
-msgstr "Coordenada X del centre de rotacion"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:366
-msgid "Center Y"
-msgstr "Centre (Y)"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:367
-msgid "Y coordinate of the center of rotation"
-msgstr "Coordenada Y del centre de rotacion"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:384
-msgid "Center Z"
-msgstr "Centre (Z)"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:385
-msgid "Z coordinate of the center of rotation"
-msgstr "Coordenada Z del centre de rotacion"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:222
-msgid "X Start Scale"
-msgstr "Omotecia (X) de despart"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:223
-msgid "Initial scale on the X axis"
-msgstr "Factor inicial d'omotecia segon l'axe X"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:241
-msgid "X End Scale"
-msgstr "Omotecia (X) de despart"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:242
-msgid "Final scale on the X axis"
-msgstr "Factor final d'omotecia segon l'axe X"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:260
-msgid "Y Start Scale"
-msgstr "Omotecia (Y) de despart"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:261
-msgid "Initial scale on the Y axis"
-msgstr "Factor inicial d'omotecia segon l'axe Y"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:279
-msgid "Y End Scale"
-msgstr "Omotecia (Y) de despart"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:280
-msgid "Final scale on the Y axis"
-msgstr "Factor final d'omotecia segon l'axe X"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:261
-msgid "The background color of the box"
-msgstr "La color de fons de la bóstia"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-box.c:279
-msgid "Color Set"
-msgstr "Color definida"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:585
-msgid "Surface Width"
-msgstr "Largor de la susfàcia"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:586
-msgid "The width of the Cairo surface"
-msgstr "La largor de la susfàcia Cairo"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:603
-msgid "Surface Height"
-msgstr "Nautor de la susfàcia"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:604
-msgid "The height of the Cairo surface"
-msgstr "La nautor de la susfàcia Cairo"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:624
-msgid "Auto Resize"
-msgstr "Redimensionament automatic"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-cairo-texture.c:625
-msgid "Whether the surface should match the allocation"
-msgstr "Indica se la susfàcia deu correspondre a la qu'es alogada"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:84
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:85
-msgid "URI of a media file"
-msgstr "URI d'un fichièr média"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:101
-msgid "Playing"
-msgstr "Lectura"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:102
-msgid "Whether the actor is playing"
-msgstr "Indica se l'actor es en cors de lectura"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:119
-msgid "Progress"
-msgstr "Progression"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:120
-msgid "Current progress of the playback"
-msgstr "La progression actuala de la lectura"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:136
-msgid "Subtitle URI"
-msgstr "URI dels sostítols"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:137
-msgid "URI of a subtitle file"
-msgstr "L'URI d'un fichièr de sostítols"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:155
-msgid "Subtitle Font Name"
-msgstr "Nom de la poliça dels sostítols"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:156
-msgid "The font used to display subtitles"
-msgstr "La poliça d'utilizar per afichar los sostítols"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:173
-msgid "Audio Volume"
-msgstr "Volum àudio"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:174
-msgid "The volume of the audio"
-msgstr "Lo volum de la pista àudio"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:190
-msgid "Can Seek"
-msgstr "Peut recercar"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:191
-msgid "Whether the current stream is seekable"
-msgstr "Indica se se pòt far de recèrcas dins lo flux actual"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:208
-msgid "Buffer Fill"
-msgstr "Emplenatge del buffer"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:209
-msgid "The fill level of the buffer"
-msgstr "Lo nivèl d'emplenatge del buffer"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-media.c:226
-msgid "The duration of the stream, in seconds"
-msgstr "La durada del flux, en segondas"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:296
-msgid "The color of the rectangle"
-msgstr "La color del rectangle"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:309
-msgid "Border Color"
-msgstr "Color de la bordadura"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:310
-msgid "The color of the border of the rectangle"
-msgstr "La color de la bordadura del rectangle"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:325
-msgid "Border Width"
-msgstr "Largor de la bordadura"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:326
-msgid "The width of the border of the rectangle"
-msgstr "La largor de la bordadura del rectangle"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:340
-msgid "Has Border"
-msgstr "Possedís una bordadura"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-rectangle.c:341
-msgid "Whether the rectangle should have a border"
-msgstr "Indica se lo rectangle deu possedir una bordadura"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
-msgid "Vertex Source"
-msgstr "Font de vertex"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
-msgid "Source of vertex shader"
-msgstr "Font del shader vertex"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
-msgid "Fragment Source"
-msgstr "Font de fragment"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
-msgid "Source of fragment shader"
-msgstr "Font del shader fragment"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
-msgid "Compiled"
-msgstr "Compilat"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
-msgid "Whether the shader is compiled and linked"
-msgstr "Indica se lo shader es compilat e ligat"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
-msgid "Whether the shader is enabled"
-msgstr "Indica se lo shader es activat"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
+#. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1848
 #, c-format
-msgid "%s compilation failed: %s"
-msgstr "Fracàs de la compilacion de %s : %s"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
-msgid "Vertex shader"
-msgstr "Shader vertex"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
-msgid "Fragment shader"
-msgstr "Shader fragment"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1500
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
+msgctxt "time format"
+msgid "%02i:%02i:%02i"
+msgstr "%02i:%02i:%02i"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1501
-msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:537
+msgid "Device capabilities not supported"
 msgstr ""
-"Indica l'estat actualament definit (es possible que la transicion cap a "
-"aqueste estat siá pas acabada)"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-state.c:1519
-msgid "Default transition duration"
-msgstr "Durada de la transicion per defaut"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:533
-msgid "Column Number"
-msgstr "Numéro de la colomna"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:534
-msgid "The column the widget resides in"
-msgstr "La colomna dins la quala l'element grafic se situa"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:541
-msgid "Row Number"
-msgstr "Numéro de la linha"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:668
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Periferic desconegut"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:542
-msgid "The row the widget resides in"
-msgstr "La linha sus la quala l'element grafic se situa"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:549
-msgid "Column Span"
-msgstr "Extension de colomna"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:550
-msgid "The number of columns the widget should span"
-msgstr "Lo nombre de colomnas sul qual s'espandís l'element grafic"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:557
-msgid "Row Span"
-msgstr "Extension de linha"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:558
-msgid "The number of rows the widget should span"
-msgstr "Lo nombre de linhas sul qual s'espandís l'element grafic"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:565
-msgid "Horizontal Expand"
-msgstr "Extension orizontala"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:566
-msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
-msgstr "Alòga de l'espaci suplementari per l'enfant sus l'axe orizontal"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:572
-msgid "Vertical Expand"
-msgstr "Extension verticala"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:573
-msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
-msgstr "Alòga de l'espaci suplementari per l'enfant sus l'axe vertical"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1628
-msgid "Spacing between columns"
-msgstr "Espaçament entre las colomnas"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-table-layout.c:1644
-msgid "Spacing between rows"
-msgstr "Espaçament entre las linhas"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:992
-msgid "Sync size of actor"
-msgstr "Sincroniza la talha de l'actor"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:993
-msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:687
+msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr ""
-"Sincroniza automaticament la talha de l'actor amb las dimensions del pixbuf "
-"sosjacent"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1000
-msgid "Disable Slicing"
-msgstr "Desactiva lo decopatge"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1001
-msgid ""
-"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
-"saving individual textures"
+#: ../src/cheese-application.vala:53
+msgid "Start in wide mode"
 msgstr ""
-"Fòrça la textura sosjacenta a èsser singulara e non compausada de mai "
-"pichonas sostexturas estalviadoiras en espaci"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1010
-msgid "Tile Waste"
-msgstr "Pèrda de mosaïca"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1011
-msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
-msgstr "Zòna maximala de pèrda d'una textura per tròces"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1019
-msgid "Horizontal repeat"
-msgstr "Repeticion orizontala"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1020
-msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
-msgstr "Repetís lo contengut puslèu que de lo redimensionar orizontalament"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1027
-msgid "Vertical repeat"
-msgstr "Repeticion verticala"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1028
-msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
-msgstr "Repetís lo contengut puslèu que de lo redimensionar verticalament"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1035
-msgid "Filter Quality"
-msgstr "Qualitat de filtratge"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1036
-msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
-msgstr "La qualitat de rendut utilizada al moment del dessenh de la textura"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1044
-msgid "Pixel Format"
-msgstr "Format dels pixèls"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1045
-msgid "The Cogl pixel format to use"
-msgstr "Lo format dels pixèls Cogl d'utilizar"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1053
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:445
-msgid "Cogl Texture"
-msgstr "Textura Cogl"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1054
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:446
-msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
-msgstr "L'animator de textura Cogl sosjacent utilizat per traçar aqueste actor"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1061
-msgid "Cogl Material"
-msgstr "Material Cogl"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1062
-msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
+#: ../src/cheese-application.vala:56
+msgid "Device to use as a camera"
 msgstr ""
-"L'animator de material Cogl sosjacent utilizat per traçar aqueste actor"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1082
-msgid "The path of the file containing the image data"
-msgstr "Lo camin del fichièr que conten las donadas de l'imatge"
+#: ../src/cheese-application.vala:56
+msgid "DEVICE"
+msgstr "PERIFERIC"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1089
-msgid "Keep Aspect Ratio"
-msgstr "Conservar lo rapòrt d'afichatge"
+#: ../src/cheese-application.vala:58
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "Aficha lo numèro de version e quita"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1090
-msgid ""
-"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
-"height"
-msgstr ""
-"Consèrva lo rapòrt d'afichatge de la textura al moment d'una requèsta de "
-"largor o nautor preferida"
+#: ../src/cheese-application.vala:60
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "Aviar en mòde ecran complet"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1118
-msgid "Load asynchronously"
-msgstr "Cargament asincròn"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1119
-msgid ""
-"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
+#: ../src/cheese-application.vala:310
+msgid "Webcam in use"
 msgstr ""
-"Carga los fichièrs a l'interior d'un thread per evitar un blocatge al moment "
-"del cargament dels imatges a partir del disc"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1137
-msgid "Load data asynchronously"
-msgstr "Cargar las donadas de manièra asincròna"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1138
-msgid ""
-"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
-"images from disk"
+#: ../src/cheese-application.vala:544
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Desencòda los fichièrs de donadas d'imatge a l'interior d'un thread per "
-"evitar un blocatge al moment del cargament dels imatges a partir del disc"
+"Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig marchegay org>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Cédric VALMARY (Tot en òc) https://launchpad.net/~cvalmary\n";
+"  Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) https://launchpad.net/~yannick-marchegay";
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1164
-msgid "Pick With Alpha"
-msgstr "Seleccion amb alfa"
+#: ../src/cheese-application.vala:546
+msgid "Cheese Website"
+msgstr "Sit web de Cheese"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1165
-msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
-msgstr "Actor de forma amb canal alfa al moment d'una seleccion"
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. *              from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:51
+msgid "No Effect"
+msgstr "Pas d'efièch"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1608
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2003
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2100
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:2402
+#: ../src/cheese-window.vala:236
 #, c-format
-msgid "Failed to load the image data"
-msgstr "Impossible de cargar las donadas de l'imatge"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Impossible de dobrir %s"
 
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1767
+#: ../src/cheese-window.vala:261
 #, c-format
-msgid "YUV textures are not supported"
-msgstr "Las texturas YUV son pas presas en carga"
-
-#: ../clutter/deprecated/clutter-texture.c:1776
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir definitivament los fichièrs %d ?"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:265
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Suprimir"
+
+#: ../src/cheese-window.vala:267
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
+msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/cheese-window.vala:291
 #, c-format
-msgid "YUV2 textures are not supported"
-msgstr "Las texturas YUV2 son pas presas en carga"
+msgid "Could not delete %s"
+msgstr "Impossible de suprimir %s"
 
-#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:175
-#, c-format
-msgid "Could not initialize Gdk"
-msgstr "Impossible d'inicializar Gdk"
-
-#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:318
-#, c-format
-msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
+#: ../src/cheese-window.vala:294
+msgid "Skip"
 msgstr ""
-"Impossible de trobar un CoglWinsys approprié per un GdkDisplay de tipe %s"
-
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:419
-msgid "Surface"
-msgstr "Susfàcia"
-
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:420
-msgid "The underlying wayland surface"
-msgstr "La susfàcia wayland sosjacenta"
-
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:427
-msgid "Surface width"
-msgstr "Largor de la susfàcia"
 
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:428
-msgid "The width of the underlying wayland surface"
-msgstr "La largor de la susfàcia wayland sosjacenta"
-
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:436
-msgid "Surface height"
-msgstr "Nautor de la susfàcia"
-
-#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:437
-msgid "The height of the underlying wayland surface"
-msgstr "La nautor de la susfàcia wayland sosjacenta"
-
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:513
-msgid "X display to use"
-msgstr "Afichatge X d'utilizar"
-
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:519
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Ecran X d'utilizar"
-
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
-msgid "Make X calls synchronous"
-msgstr "Rendre los apèls X sincròns"
-
-#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:531
-msgid "Disable XInput support"
-msgstr "Desactivar la presa en carga de XInput"
-
-#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:458
-msgid "The Clutter backend"
-msgstr "Lo motor Clutter"
+#: ../src/cheese-window.vala:295
+msgid "Skip all"
+msgstr ""
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:534
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+#: ../src/cheese-window.vala:340
+#, c-format
+msgid "Could not move %s to trash"
+msgstr "Impossible de metre %s dins l'escobilhièr"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:535
-msgid "The X11 Pixmap to be bound"
-msgstr "Lo pixmap X11 de ligar"
+#. Nothing selected.
+#: ../src/cheese-window.vala:365
+msgid "Save File"
+msgstr "Enregistrar lo fichièr"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:543
-msgid "Pixmap width"
-msgstr "Largor del pixmap"
+#: ../src/cheese-window.vala:369
+msgid "Save"
+msgstr "Enregistrar"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:544
-msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
-msgstr "La largor del pixmap ligat a aquesta textura"
+#: ../src/cheese-window.vala:399
+#, c-format
+msgid "Could not save %s"
+msgstr "Impossible d'enregistrar %s"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:552
-msgid "Pixmap height"
-msgstr "Nautor del pixmap"
+#: ../src/cheese-window.vala:820
+msgid "Stop recording"
+msgstr "Arrestar l'enregistrament"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:553
-msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
-msgstr "La nautor del pixmap ligat a aquesta textura"
+#: ../src/cheese-window.vala:835
+msgid "Record a video"
+msgstr "Enregistra una vidèo"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:561
-msgid "Pixmap Depth"
-msgstr "Prigondor del pixmap"
+#. FIXME: Set the effects action to be inactive.
+#: ../src/cheese-window.vala:870
+msgid "Stop taking pictures"
+msgstr "Arrèsta la presa de fòtos"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:562
-msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
-msgstr "La prigondor (en nombre de bits) del pixmap ligat a aquesta textura"
+#: ../src/cheese-window.vala:893
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Pren mantuna fòtos"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:570
-msgid "Automatic Updates"
-msgstr "Mesas a jorn automaticas"
+#: ../src/cheese-window.vala:1087
+msgid "No effects found"
+msgstr "Cap d'efièch pas trobat"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:571
-msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
+#: ../src/cheese-window.vala:1211
+msgid "There was an error playing video from the webcam"
 msgstr ""
-"Indica se la textura deu demorar sincronizada amb las modificacions del "
-"pixmap."
-
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:579
-msgid "Window"
-msgstr "Fenèstra"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:580
-msgid "The X11 Window to be bound"
-msgstr "La fenèstra X11 de ligar"
+#: ../src/cheese-window.vala:1325
+msgid "Record a video using a webcam"
+msgstr "Enregistra una vidèo amb una webcam"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:588
-msgid "Window Redirect Automatic"
-msgstr "Canal de fenèstra automatic"
-
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:589
-msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
+#: ../src/cheese-window.vala:1331
+msgid "Take multiple photos using a webcam"
 msgstr ""
-"Indica se lo canal de la fenèstra composita es definit a « Automatic » (o « "
-"Manual » se fals)"
-
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:599
-msgid "Window Mapped"
-msgstr "Fenèstra traçada"
-
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:600
-msgid "If window is mapped"
-msgstr "Indica se la fenèstra es traçada"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:609
-msgid "Destroyed"
-msgstr "Destrucha"
+#: ../src/cheese-window.vala:1343
+msgid "Choose an Effect"
+msgstr "Causir un efièch"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:610
-msgid "If window has been destroyed"
-msgstr "Indica se la fenèstra es estada destrucha"
+#: ../src/cheese-window.vala:1354
+msgid "Record a Video"
+msgstr "Enregistrar una vidèo"
 
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:618
-msgid "Window X"
-msgstr "Fenèstra (X)"
-
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:619
-msgid "X position of window on screen according to X11"
-msgstr "La coordenada X de la fenèstra segon X11"
-
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:627
-msgid "Window Y"
-msgstr "Fenèstra (Y)"
-
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:628
-msgid "Y position of window on screen according to X11"
-msgstr "La coordenada Y de la fenèstra segon X11"
-
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:635
-msgid "Window Override Redirect"
-msgstr "Override Redirect de la fenèstra"
-
-#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:636
-msgid "If this is an override-redirect window"
-msgstr "Indica se aquesta fenèstra possedís l'atribut override-redirect"
-
-#~ msgid "Clutter profiling flags to set"
-#~ msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à activer"
-
-#~ msgid "Clutter profiling flags to unset"
-#~ msgstr "Drapeau de profilage de Clutter à désactiver"
-
-#~ msgid "YUV2 textues are not supported"
-#~ msgstr "Les textures YUV2 ne sont pas prises en charge"
-
-#~ msgid "sysfs Path"
-#~ msgstr "Chemin sysfs"
-
-#~ msgid "Path of the device in sysfs"
-#~ msgstr "Le chemin du périphérique dans sysfs"
-
-#~ msgid "Device Path"
-#~ msgstr "Chemin du périphérique"
-
-#~ msgid "Path of the device node"
-#~ msgstr "Le chemin du nœud du périphérique"
+#: ../src/cheese-window.vala:1358
+msgid "Take Multiple Photos"
+msgstr ""
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]