[gnome-getting-started-docs] Fixes to Catalan translations



commit 4d8677103ca39d941dcba178a62021fccabd04fe
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Mar 7 22:24:21 2016 +0100

    Fixes to Catalan translations

 gnome-help/ca/ca.po |   12 ++++++------
 1 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/ca/ca.po b/gnome-help/ca/ca.po
index 6d3e083..5d30d5b 100644
--- a/gnome-help/ca/ca.po
+++ b/gnome-help/ca/ca.po
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:196 C/gs-switch-tasks.page:78
 msgid "Start typing the name of the application you want to switch to."
-msgstr "Comenceu a escriure el nom de l'aplicació a la que voleu canviar."
+msgstr "Comenceu a escriure el nom de l'aplicació a la qual voleu canviar."
 
 #. (itstool) path: div/p
 #: C/getting-started.page:200 C/gs-switch-tasks.page:82
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Feu clic a <gui>Configuració de la data i l'hora</gui>."
 #: C/gs-change-date-time-timezone.page:43
 msgid "Make sure that <gui>Automatic Time Zone</gui> is switched off."
 msgstr ""
-"Assegureu-vos que la opció de <gui>Data i hora automàtiques</gui> estigui "
+"Assegureu-vos que l'opció de <gui>Fus horari automàtic</gui> estigui "
 "desactivada."
 
 #. (itstool) path: div/p
@@ -928,7 +928,7 @@ msgid ""
 "Click the system menu on the right side of the top bar and press the "
 "settings button."
 msgstr ""
-"Feu clic al menú del sistema situat a la part dreta del la barra superior i "
+"Feu clic al menú del sistema situat a la part dreta de la barra superior i "
 "feu clic al botó de paràmetres."
 
 #. (itstool) path: div/p
@@ -1045,7 +1045,7 @@ msgid ""
 "you can sign in to your online account."
 msgstr ""
 "Feu clic al tipus de compte en línia que voleu crear. Aquesta acció obrirà "
-"una finestra des de la que podeu iniciar la sessió del compte."
+"una finestra des de la qual podeu iniciar la sessió del compte."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gs-connect-online-accounts.page:56
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Connecteu-vos"
 #: C/gs-get-online.page:17
 msgctxt "link:seealso"
 msgid "A tutorial on getting online"
-msgstr "Un programa s'aprenentatge per connectar-se a Internet"
+msgstr "Un programa d'aprenentatge per connectar-se a Internet"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gs-get-online.page:21
@@ -2318,7 +2318,7 @@ msgid ""
 "grab the window's titlebar and drag it to the top of the screen."
 msgstr ""
 "Per maximitzar una finestra, de forma que ocupi tot l'espai de l'escriptori, "
-"agafeu la finestra per la barra del títol i arrossegueu-la cap la part "
+"agafeu la finestra per la barra del títol i arrossegueu-la cap a la part "
 "superior de la pantalla."
 
 #. (itstool) path: item/p


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]