[gtk+] Updated Slovak translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Slovak translation
- Date: Mon, 7 Mar 2016 20:32:55 +0000 (UTC)
commit 18f81d5da80fde84c0f65ac0d525c7aa4e77a199
Author: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>
Date: Mon Mar 7 20:32:48 2016 +0000
Updated Slovak translation
po/sk.po | 701 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 351 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index d00e8fc..e2a00c9 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-17 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-17 21:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-07 18:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-07 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 gmail com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -434,8 +434,8 @@ msgctxt "keyboard label"
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1348
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:527
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
msgid "No GL implementation is available"
msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL"
@@ -446,14 +446,14 @@ msgstr "Nie je k dispozícii žiadna implementácia GL"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Nie je možné vytvoriť kontext GL"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1310 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:355
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:365 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Žiadne dostupné konfigurácie pre zadaný formát pixelov"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1356
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Profil jadra GL verzie 3.2 nie je dostupný v implementácii EGL"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Profil jadra GL verzie 3.2 nie je dostupný v implementácii EGL"
msgid "Not implemented on OS X"
msgstr "Neimplementované v operačnom systéme OS X"
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:402
+#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
msgstr "Jadro GL nie je dostupné v implementácii EGL"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:351
+#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
msgid "Menu"
msgstr "Ponuka"
@@ -1210,13 +1210,13 @@ msgstr ""
#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6352
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:945 gtk/gtkmessagedialog.c:958
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1464 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12253 gtk/inspector/css-editor.c:257
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:124
+#: gtk/gtkwindow.c:12312 gtk/inspector/css-editor.c:208
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -1260,12 +1260,12 @@ msgid "_Preview:"
msgstr "_Náhľad:"
#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:49
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
msgid "_Apply"
msgstr "Po_užiť"
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:937
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:959 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12254
+#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12313
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
@@ -1391,17 +1391,17 @@ msgctxt "Stock label"
msgid "_Yes"
msgstr "Án_o"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Neočakávaná začiatočná značka „%s“ na riadku č. %d znaku č. %d"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neočakávané znakové dáta na riadku č. %d znaku č. %d"
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
+#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
@@ -1518,7 +1518,7 @@ msgid "_License"
msgstr "_Licencia"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:716 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:941 gtk/ui/gtkassistant.ui:143
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
msgid "_Close"
msgstr "Za_vrieť"
@@ -2108,12 +2108,12 @@ msgstr "Vlastná farba č. %d: %s"
msgid "Color Plane"
msgstr "Farebná rovina"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:318
+#: gtk/gtkcolorscale.c:325
msgctxt "Color channel"
msgid "Hue"
msgstr "Odtieň"
-#: gtk/gtkcolorscale.c:320
+#: gtk/gtkcolorscale.c:327
msgctxt "Color channel"
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
@@ -2133,7 +2133,7 @@ msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3310
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Správa vlastných veľkostí"
@@ -2186,44 +2186,44 @@ msgstr "_Pravý:"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Okraje papiera"
-#: gtk/gtkentry.c:9478 gtk/gtklabel.c:6687 gtk/gtktextview.c:9463
+#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9485
msgid "Cu_t"
msgstr "Vystri_hnúť"
-#: gtk/gtkentry.c:9482 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9467
+#: gtk/gtkentry.c:9490 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9489
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: gtk/gtkentry.c:9486 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9469
+#: gtk/gtkentry.c:9494 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9491
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: gtk/gtkentry.c:9489 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6691 gtk/gtktextview.c:9472
+#: gtk/gtkentry.c:9497 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1465
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9494
msgid "_Delete"
msgstr "O_dstrániť"
-#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtklabel.c:6700 gtk/gtktextview.c:9486
+#: gtk/gtkentry.c:9508 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9508
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_ať všetko"
-#: gtk/gtkentry.c:9678 gtk/gtktextview.c:9696
+#: gtk/gtkentry.c:9686 gtk/gtktextview.c:9718
msgid "Select all"
msgstr "Vybrať všetko"
-#: gtk/gtkentry.c:9681 gtk/gtktextview.c:9699
+#: gtk/gtkentry.c:9689 gtk/gtktextview.c:9721
msgid "Cut"
msgstr "Vystrihnúť"
-#: gtk/gtkentry.c:9684 gtk/gtktextview.c:9702
+#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9724
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovať"
-#: gtk/gtkentry.c:9687 gtk/gtktextview.c:9705
+#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9727
msgid "Paste"
msgstr "Vložiť"
-#: gtk/gtkentry.c:10747
+#: gtk/gtkentry.c:10756
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Caps Lock je zapnutý"
@@ -2231,7 +2231,7 @@ msgstr "Caps Lock je zapnutý"
msgid "Select a File"
msgstr "Výber súboru"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107 gtk/gtkplacessidebar.c:975
msgid "Desktop"
msgstr "Plocha"
@@ -2250,11 +2250,11 @@ msgstr "_Názov"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1600
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3413 gtk/gtkplacesview.c:1578
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:258
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
@@ -2415,7 +2415,7 @@ msgstr "_Kopírovať umiestnenie"
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Pridať do záložiek"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2495
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262 gtk/gtkplacessidebar.c:2528
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
msgid "_Rename"
msgstr "_Premenovať"
@@ -2441,7 +2441,7 @@ msgid "Sort _Folders before Files"
msgstr "Usporiadať _priečinky pred súbormi"
#. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:215
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2595 gtk/inspector/css-node-tree.ui:142
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
@@ -2451,54 +2451,54 @@ msgstr "Umiestnenie"
msgid "_Name:"
msgstr "_Názov:"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3307
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3308
msgid "Searching"
msgstr "Vyhľadávanie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3312 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3326
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3313 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3327
#, c-format
msgid "Searching in %s"
msgstr "Vyhľadáva sa v %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3336
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3337
msgid "Enter location"
msgstr "Zadať umiestnenie"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3338
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3339
msgid "Enter location or URL"
msgstr "Zadať umiestnenie alebo URL"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4376 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7279
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4377 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7280
#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
msgid "Modified"
msgstr "Zmenený"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4654
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4655
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah %s"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4658
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4659
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Nepodarilo sa načítať obsah priečinka"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4825
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4780 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4826
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4781 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4827
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4782 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4828
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H∶%M"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4785
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4786
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4793
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4794
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4797
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4798
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
@@ -2508,43 +2508,43 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
# datum
#. Translators: We don't know whether this printer is
#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5030 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5031 gtk/inspector/prop-editor.c:1671
#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5069 gtk/gtkplacessidebar.c:942
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5070 gtk/gtkplacessidebar.c:960
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5562
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5563
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Nedá sa zmeniť priečinok, pretože nie je lokálny"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6345 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
#, c-format
msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor s názvom „%s“ už existuje. Chcete ho nahradiť?"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6348 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6349 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
msgstr "Súbor už existuje v „%s“. Nahradením prepíšete jeho obsah."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6353 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6354 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6567
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6568
msgid "You do not have access to the specified folder."
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do určeného priečinka."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7190
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť proces hľadania"
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7191
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7192
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -2552,12 +2552,12 @@ msgstr ""
"Program nedokázal vytvoriť pripojenie k indexovaciemu démonovi. Uistite sa, "
"že je spustený."
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7203
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7204
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Nepodarilo sa odoslať požiadavku na hľadanie"
# column name
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7497
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
msgid "Accessed"
msgstr "Použité"
@@ -2595,16 +2595,16 @@ msgstr "Vytvárania kontextu OpenGL zlyhalo"
msgid "Application menu"
msgstr "Ponuka aplikácie"
-#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8840
+#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:8854
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
-#: gtk/gtkicontheme.c:2325 gtk/gtkicontheme.c:2389
+#: gtk/gtkicontheme.c:2326 gtk/gtkicontheme.c:2390
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Ikona „%s“ nie je súčasťou témy %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:4040 gtk/gtkicontheme.c:4407
+#: gtk/gtkicontheme.c:4039 gtk/gtkicontheme.c:4406
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Zlyhalo načítanie ikony"
@@ -2633,40 +2633,40 @@ msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Systémová (%s)"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1161 gtk/gtkmessagedialog.c:378
+#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
msgid "Information"
msgstr "Informácie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1165 gtk/gtkmessagedialog.c:382
+#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
msgid "Question"
msgstr "Otázka"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1169 gtk/gtkmessagedialog.c:386
+#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: gtk/gtkinfobar.c:1173 gtk/gtkmessagedialog.c:390
+#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6668
+#: gtk/gtklabel.c:6669
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otvoriť odkaz"
#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6677
+#: gtk/gtklabel.c:6678
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopírovať _adresu odkazu"
# cmd desc
-#: gtk/gtk-launch.c:73
+#: gtk/gtk-launch.c:74
msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgstr "APLIKÁCIA [URI...] — spustí APLIKÁCIU"
#. Translators: this message will appear after the usage string
#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:77
+#: gtk/gtk-launch.c:78
msgid ""
"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
"optionally passing one or more URIs as arguments."
@@ -2674,24 +2674,24 @@ msgstr ""
"Spustí aplikáciu (určenú pomocou informácie z jej súboru .desktop),\n"
"voliteľne s predaním jedného alebo viacerých URI ako parametrov."
-#: gtk/gtk-launch.c:89
+#: gtk/gtk-launch.c:90
#, c-format
msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
msgstr "Chyba pri analýze volieb príkazového riadka: %s\n"
-#: gtk/gtk-launch.c:91 gtk/gtk-launch.c:112
+#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Viac informácií získate po zadaní príkazu „%s --help“."
#. Translators: the %s is the program name. This error message
#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:110
+#: gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
msgid "%s: missing application name"
msgstr "%s: chýba názov aplikácie"
-#: gtk/gtk-launch.c:130
+#: gtk/gtk-launch.c:140
#, c-format
msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
msgstr ""
@@ -2700,14 +2700,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:138
+#: gtk/gtk-launch.c:148
#, c-format
msgid "%s: no such application %s"
msgstr "%s: neexistuje aplikácia %s"
#. Translators: the first %s is the program name, the second one
#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:156
+#: gtk/gtk-launch.c:166
#, c-format
msgid "%s: error launching application: %s\n"
msgstr "%s: chyba pri spúšťaní aplikácie: %s\n"
@@ -2804,11 +2804,11 @@ msgstr "Zobrazí voľby GTK+"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:949
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:950
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
msgid "_Yes"
msgstr "Án_o"
@@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "Z shell"
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Nedá sa ukončiť proces s PID %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:5073 gtk/gtknotebook.c:7335
+#: gtk/gtknotebook.c:5081 gtk/gtknotebook.c:7347
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Stránka č. %u"
@@ -2929,12 +2929,12 @@ msgstr ""
" Horný: %s %s\n"
" Spodný: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3364
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
msgid "Manage Custom Sizes…"
msgstr "Správa vlastných veľkostí…"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:852
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavenie strany"
@@ -2942,207 +2942,206 @@ msgstr "Nastavenie strany"
msgid "File System Root"
msgstr "Koreň súborového systému"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:931
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:949
msgid "Recent"
msgstr "Nedávne"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:933
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:951
msgid "Recent files"
msgstr "Nedávne súbory"
# tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:944
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:962
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otvorí váš osobný priečinok"
# tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:959
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:977
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otvorí obsah vašej plochy v priečinku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:973
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:991
msgid "Enter Location"
msgstr "Zadať umiestnenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:975
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:993
msgid "Manually enter a location"
msgstr "Umožní zadať umiestnenie ručne"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:986
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1004
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
# tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:988
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1006
msgid "Open the trash"
msgstr "Otvorí Kôš"
# tooltip (all 3x)
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1057 gtk/gtkplacessidebar.c:1085
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1292
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1077 gtk/gtkplacessidebar.c:1105
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1312
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "Pripojí a otvorí „%s“"
# tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1172
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1192
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "Otvorí obsah súborového systému"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1256
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1276
msgid "New bookmark"
msgstr "Nová záložka"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1258
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1278
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Pridať novú záložku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1271
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1291
msgid "Connect to Server"
msgstr "Pripojiť k serveru"
# tooltip
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1273
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1293
msgid "Connect to a network server address"
msgstr "Pripojí k sieťovej adrese servera"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1335
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1355
msgid "Other Locations"
msgstr "Ďalšie umiestnenia"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1336
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1356
msgid "Show other locations"
msgstr "Zobraziť ďalšie umiestnenia"
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2126 gtk/gtkplacessidebar.c:3400
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2146 gtk/gtkplacessidebar.c:3433
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2127 gtk/gtkplacessidebar.c:3401
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2147 gtk/gtkplacessidebar.c:3434
msgid "_Stop"
msgstr "_Zastaviť"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2134
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2154
msgid "_Power On"
msgstr "_Zapnúť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2135
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2155
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečne odstrániť jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2139
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2159
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Pripojiť jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2140
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dpojiť jednotku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2144
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2164
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Spustiť viac diskové zariadenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2145
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Zastaviť viac diskové zariadenie"
# button
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2150
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
msgid "_Unlock Device"
msgstr "_Odomknúť zariadenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2151
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
msgid "_Lock Device"
msgstr "_Uzamknúť zariadenie"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2189 gtk/gtkplacessidebar.c:3148
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2209 gtk/gtkplacessidebar.c:3181
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2219
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2239
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2420
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2453
msgid "This name is already taken"
msgstr "Tento názov je už zadaný"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2489 gtk/inspector/actions.ui:52
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:93 gtk/inspector/object-tree.ui:109
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:90 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2522 gtk/inspector/actions.ui:43
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:40 gtk/inspector/object-tree.ui:110
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
msgid "Name"
msgstr "Názov"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2689
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2722
#, c-format
msgid "Unable to unmount “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2865
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2898
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa zastaviť „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2894
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2927
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2923 gtk/gtkplacessidebar.c:2952
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2956 gtk/gtkplacessidebar.c:2985
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %s"
# DK: je tam dobre to mnozne cislo? "médií" ?
# PK: podla mna ano, proste ci su nove media
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3100
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3133
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Nepodarilo sa skontrolovať „%s“ na zmenu nosiča"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1610
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3416 gtk/gtkplacesview.c:1588
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvoriť na novej _karte"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1621
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1599
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvoriť v novom _okne"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3390
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3423
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3391
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3424
msgid "_Remove"
msgstr "O_dstrániť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3392
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425
msgid "Rename…"
msgstr "Premenovať…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429 gtk/gtkplacesview.c:1633
msgid "_Mount"
msgstr "_Pripojiť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430 gtk/gtkplacesview.c:1623
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojiť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3398
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
msgid "_Eject"
msgstr "_Vysunúť"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3399
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3432
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Zistiť nosič"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3845 gtk/gtkplacesview.c:1053
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3878 gtk/gtkplacesview.c:1053
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
@@ -3155,7 +3154,7 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "Nenašli sa žiadne sieťové umiestnenia"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/gtkplacesview.c:1258
+#: gtk/gtkplacesview.c:1163 gtk/gtkplacesview.c:1236
msgid "Unable to access location"
msgstr "Nepodarilo sa pristúpiť k umiestneniu"
@@ -3165,33 +3164,33 @@ msgid "Con_nect"
msgstr "Prip_ojiť"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1321
+#: gtk/gtkplacesview.c:1299
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť zväzok"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1403
+#: gtk/gtkplacesview.c:1381
msgid "Cance_l"
msgstr "_Zrušiť"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1645
+#: gtk/gtkplacesview.c:1623
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojiť"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1655
+#: gtk/gtkplacesview.c:1633
msgid "_Connect"
msgstr "_Pripojiť"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1820
+#: gtk/gtkplacesview.c:1798
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Nie je možné získať umiestnenie vzdialeného servera"
# heading
-#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
+#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
msgid "Networks"
msgstr "Siete"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1957 gtk/gtkplacesview.c:1966
+#: gtk/gtkplacesview.c:1935 gtk/gtkplacesview.c:1944
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tomto počítači"
@@ -3229,7 +3228,7 @@ msgstr "_Zapamätať heslo"
msgid "Select a filename"
msgstr "Výber názvu súboru"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
msgid "Not available"
msgstr "Nie je k dispozícii"
@@ -3315,10 +3314,6 @@ msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
"Najpravdepodobnejšia príčina je, že sa nepodarilo vytvoriť dočasný súbor."
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
-msgid "Error launching preview"
-msgstr "Chyba pri spustení náhľadu"
-
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
msgid "Printer offline"
msgstr "Tlačiareň vypnutá"
@@ -3387,7 +3382,7 @@ msgstr "_Tlačiť"
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Získavanie informácií o tlačiarni zlyhalo"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
msgid "Getting printer information…"
msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…"
@@ -3397,67 +3392,67 @@ msgstr "Získavajú sa informácie o tlačiarni…"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "Zľava doprava, zhora nadol"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3093
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5279
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "Zľava doprava, zdola nahor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "Sprava doľava, zhora nadol"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3094
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5280
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "Sprava doľava, zdola nahor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "Zhora nadol, zľava doprava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3095
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5281
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "Zhora nadol, sprava doľava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "Zdola nahor, zľava doprava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5282
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "Zdola nahor, sprava doľava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3100 gtk/gtkprintunixdialog.c:3113
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
msgid "Page Ordering"
msgstr "Poradie stránok"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3129
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
msgid "Left to right"
msgstr "Zľava doprava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3130
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
msgid "Right to left"
msgstr "Sprava doľava"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3142
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
msgid "Top to bottom"
msgstr "Zhora nadol"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3143
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
msgid "Bottom to top"
msgstr "Zdola nahor"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3386
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
msgid "Print"
msgstr "Tlačiť"
@@ -3670,107 +3665,107 @@ msgstr "Nenájdená funkcia ne deserializovanie pre formát %s"
# nebude lepší prvok miesto elementu?
# PŠ: prvok je použitý pre widget
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgstr "Oba atribúty „id“ aj „name“ boli nájdené na elemente <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:816 gtk/gtktextbufferserialize.c:842
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgstr "Atribút „%s“ bol na elemente <%s> nájdený dvakrát"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgstr "Element <%s> má neplatný identifikátor „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:868
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgstr "Element <%s> nemá ani „name“ ani „id“ atribút"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:955
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribút „%s“ sa opakuje dvakrát na tom istom elemente <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:973 gtk/gtktextbufferserialize.c:998
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribút „%s“ je v tomto kontexte neplatný pre element <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgstr "Značka „%s“ nebola definovaná."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
msgstr "Bola nájdená anonymná značka a značky sa nemôžu vytvárať."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr "Značka „%s“ v zásobníku neexistuje a značky sa nemôžu vytvárať."
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "Element <%s> nie je povolený po <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgstr "„%s“ nie je platný typ atribútu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgstr "„%s“ nie je platná hodnota atribútu"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
"Hodnota „%s“ nemôže byť prevedená na hodnotu typu „%s“ pre atribút „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgstr "„%s“ nie je platná hodnota pre atribút „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgstr "Značka „%s“ je už definovaná"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgstr "Značka „%s“ má neplatnú prioritu „%s“"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr "Vonkajší element v texte musí byť <text_view_markup> a nie <%s>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
#, c-format
msgid "A <%s> element has already been specified"
msgstr "Element <%s> už bol raz uvedený"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgstr "Element <text> sa nemôže vyskytovať pred elementom <tags>"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serializované údaje sú zdeformované"
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
@@ -3840,12 +3835,12 @@ msgctxt "volume percentage"
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: gtk/gtkwindow.c:12241
+#: gtk/gtkwindow.c:12300
#, c-format
msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
msgstr "Chcete použiť nástroj Inšpektor GTK+?"
-#: gtk/gtkwindow.c:12243
+#: gtk/gtkwindow.c:12302
#, c-format
msgid ""
"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
@@ -3856,7 +3851,7 @@ msgstr ""
"preskúmať a meniť interné vlastnosti ľubovolnej aplikácie GTK+. Jeho "
"používaním môžete spôsobiť neočakávanie chovanie alebo pád."
-#: gtk/gtkwindow.c:12248
+#: gtk/gtkwindow.c:12307
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
@@ -3864,28 +3859,28 @@ msgstr "Nezobrazovať túto správu znovu"
msgid "Activate"
msgstr "Aktivovať"
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:91
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:132 gtk/inspector/misc-info.ui:110
+#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:79 gtk/inspector/misc-info.ui:102
msgid "State"
msgstr "Stav"
-#: gtk/inspector/actions.ui:39 gtk/inspector/general.ui:115
+#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
-#: gtk/inspector/actions.ui:65
+#: gtk/inspector/actions.ui:56
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
-#: gtk/inspector/actions.ui:78
+#: gtk/inspector/actions.ui:69
msgid "Parameter Type"
msgstr "Typ parametra"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:148 gtk/inspector/css-editor.c:154
+#: gtk/inspector/css-editor.c:118
msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
msgstr "Sem môžete napísať ľubovoľné pravidlo CSS platné v systéme GTK+"
-#: gtk/inspector/css-editor.c:149 gtk/inspector/css-editor.c:155
+#: gtk/inspector/css-editor.c:119
msgid ""
"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
"button above."
@@ -3893,15 +3888,11 @@ msgstr ""
"Aplikáciu tohoto vlastného pravidla CSS môžete dočasne zakázať kliknutím na "
"tlačidlo „Pozastaviť“ vyššie."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:150
+#: gtk/inspector/css-editor.c:120
msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
msgstr "Zmeny sa prejavia okamžite a globálne pre celú aplikáciu."
-#: gtk/inspector/css-editor.c:156
-msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
-msgstr "Zmeny sa prejavia okamžite len pre tento vybratý ovládací prvok."
-
-#: gtk/inspector/css-editor.c:218
+#: gtk/inspector/css-editor.c:169
#, c-format
msgid "Saving CSS failed"
msgstr "Ukladanie pravidla CSS zlyhalo"
@@ -3914,45 +3905,31 @@ msgstr "Zakázať toto vlastné pravidlo CSS"
msgid "Save the current CSS"
msgstr "Uložiť aktuálne pravidlo CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.c:205
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:184
msgid "Change name"
msgstr "Zmeniť názov"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.c:220
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:199
msgid "Change classes"
msgstr "Zmeniť triedy"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.c:229
+#: gtk/inspector/css-node-tree.c:208
msgid "CSS properties"
msgstr "Vlastnosti CSS"
-# tooltip
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:30
-msgid "Show all CSS nodes"
-msgstr "Zobrazí všetky uzly CSS"
-
-# tooltip
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:50
-msgid "Show CSS properties"
-msgstr "Zobrazí vlastnosti CSS"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:106
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:53
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:66
msgid "Classes"
msgstr "Triedy"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:161
-msgid "Node:"
-msgstr "Uzol:"
-
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:184
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:111
msgid "CSS Property"
msgstr "Vlastnosť CSS"
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:199 gtk/inspector/prop-list.ui:105
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:126 gtk/inspector/prop-list.ui:49
#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:293
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
@@ -3962,13 +3939,13 @@ msgid "Show data"
msgstr "Zobraziť údaje"
# jedná sa o titulnú stránku takže (žiadna)
-#: gtk/inspector/general.c:225
+#: gtk/inspector/general.c:226
msgctxt "GL version"
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
# jedná sa o titulnú stránku takže (žiadna)
-#: gtk/inspector/general.c:226
+#: gtk/inspector/general.c:227
msgctxt "GL vendor"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
@@ -4002,142 +3979,138 @@ msgid "GL Vendor"
msgstr "Výrobca GL"
# jedná sa o titulnú stránku takže (žiadna)
-#: gtk/inspector/gestures.c:128
+#: gtk/inspector/gestures.c:129
msgctxt "event phase"
msgid "None"
msgstr "Žiadna"
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
+#: gtk/inspector/gestures.c:130
msgctxt "event phase"
msgid "Capture"
msgstr "Zachytiť"
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
+#: gtk/inspector/gestures.c:131
msgctxt "event phase"
msgid "Bubble"
msgstr "Bublina"
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
+#: gtk/inspector/gestures.c:132
msgctxt "event phase"
msgid "Target"
msgstr "Cieľ"
-#: gtk/inspector/menu.c:93
+#: gtk/inspector/menu.c:92
msgid "Unnamed section"
msgstr "Nepomenovaná sekcia"
-#: gtk/inspector/menu.ui:35 gtk/inspector/object-tree.ui:124
+#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
msgid "Label"
msgstr "Menovka"
-#: gtk/inspector/menu.ui:48 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
-#: gtk/inspector/menu.ui:61
+#: gtk/inspector/menu.ui:52
msgid "Target"
msgstr "Cieľ"
-#: gtk/inspector/menu.ui:74
+#: gtk/inspector/menu.ui:65
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:42
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:76
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
msgid "Reference count"
msgstr "Počet odkazov"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:144
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
msgid "Buildable ID"
msgstr "Zostaviteľné ID"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:178
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
msgid "Default Widget"
msgstr "Predvolený ovládací prvok"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:200 gtk/inspector/misc-info.ui:244
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:236
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1071 gtk/inspector/prop-editor.c:1268
#: gtk/inspector/prop-editor.c:1393 gtk/inspector/prop-editor.c:1504
-#: gtk/inspector/window.ui:268
+#: gtk/inspector/window.ui:382
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:221
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:213
msgid "Focus Widget"
msgstr "Ovládací prvok zamerania"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:266
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:258
msgid "Mnemonic Label"
msgstr "Mnemotechnická menovka"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:301
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:293
msgid "Request mode"
msgstr "Režim požiadaviek"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:335
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:327
msgid "Allocation"
msgstr "Pridelenie"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:369
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:361
msgid "Baseline"
msgstr "Základná čiara"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:403
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:395
msgid "Clip area"
msgstr "Oblasť výrezu"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:437
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:429
msgid "Tick callback"
msgstr "Spätné volanie pri zaškrtnutí"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:473
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:465
msgid "Frame count"
msgstr "Počet snímkov"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:507
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:499
msgid "Frame rate"
msgstr "Frekvencia snímok"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:541
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:533
msgid "Accessible role"
msgstr "Úloha v prístupnosti"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:575
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:567
msgid "Accessible name"
msgstr "Prístupný názov"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:611
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:603
msgid "Accessible description"
msgstr "Prístupný popis"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:645
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:637
msgid "Mapped"
msgstr "Zmapované"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:681
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:673
msgid "Realized"
msgstr "Zrealizované"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:717
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:709
msgid "Is Toplevel"
msgstr "Je najvyššej úrovne"
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:753
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:745
msgid "Child Visible"
msgstr "Viditeľný potomok"
-#: gtk/inspector/object-hierarchy.ui:32
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Usporiadanie tried"
-
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:94
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:141
+#: gtk/inspector/object-tree.ui:142
msgid "Style Classes"
msgstr "Triedy štýlov"
@@ -4234,59 +4207,55 @@ msgstr "Téma"
msgid "XSettings"
msgstr "Nastavenia X"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:89
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:33
msgid "Property"
msgstr "Vlastnosť"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:123
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:67
msgid "Attribute"
msgstr "Atribút"
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:139 gtk/inspector/signals-list.ui:127
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:83 gtk/inspector/signals-list.ui:73
msgid "Defined At"
msgstr "Definované na"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:99
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:117 gtk/inspector/signals-list.ui:117
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
msgid "Count"
msgstr "Počet"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:129 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:162
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
msgid "Name:"
msgstr "Názov:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:186
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:209
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: gtk/inspector/selector.ui:32 gtk/inspector/window.ui:305
+#: gtk/inspector/selector.ui:31
msgid "Selector"
msgstr "Nástroj na výber"
-#: gtk/inspector/signals-list.c:111
+#: gtk/inspector/signals-list.c:117
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:32
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Sledovať vysielanie signálov pre tento objekt"
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
+msgid "Signal"
+msgstr "Signál"
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:53
-msgid "Clear log"
-msgstr "Vymazať záznam"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:104
+#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"
@@ -4484,91 +4453,103 @@ msgstr "Softvérové povrchy"
msgid "Texture Rectangle Extension"
msgstr "Rozšírenie pre obdĺžnikové textúry"
-#: gtk/inspector/window.ui:24
+#: gtk/inspector/window.ui:31
msgid "Select an Object"
msgstr "Výber objektu"
# tooltip
-#: gtk/inspector/window.ui:47 gtk/inspector/window.ui:127
+#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazí podrobnosti"
# tooltip
-#: gtk/inspector/window.ui:70
+#: gtk/inspector/window.ui:77
msgid "Show all Objects"
msgstr "Zobrazí všetky objekty"
# tooltip
-#: gtk/inspector/window.ui:100
+#: gtk/inspector/window.ui:107
msgid "Collect Statistics"
msgstr "Zozbiera štatistiku"
# tooltip
-#: gtk/inspector/window.ui:149
+#: gtk/inspector/window.ui:156
msgid "Show all Resources"
msgstr "Zobrazí všetky zdroje"
-#: gtk/inspector/window.ui:257
+#: gtk/inspector/window.ui:267
+msgid "Trace signal emissions on this object"
+msgstr "Sledovať vysielanie signálov pre tento objekt"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:284
+msgid "Clear log"
+msgstr "Vymazať záznam"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:370
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: gtk/inspector/window.ui:277
+#: gtk/inspector/window.ui:393
msgid "Signals"
msgstr "Signály"
-#: gtk/inspector/window.ui:287
+#: gtk/inspector/window.ui:404
msgid "Child Properties"
msgstr "Vlastnosti potomka"
-#: gtk/inspector/window.ui:296
-msgid "Hierarchy"
-msgstr "Usporiadanie"
+#: gtk/inspector/window.ui:413
+msgid "Class Hierarchy"
+msgstr "Usporiadanie tried"
-#: gtk/inspector/window.ui:314
+#: gtk/inspector/window.ui:422
+msgid "CSS Selector"
+msgstr "Nástroj na výber CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:431
msgid "CSS nodes"
msgstr "Uzly CSS"
-#: gtk/inspector/window.ui:323 gtk/inspector/window.ui:413
-msgid "CSS"
-msgstr "CSS"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:330
+#: gtk/inspector/window.ui:438
msgid "Size Groups"
msgstr "Skupiny veľkostí"
-#: gtk/inspector/window.ui:337
+#: gtk/inspector/window.ui:445
msgid "Data"
msgstr "Údaje"
-#: gtk/inspector/window.ui:344
+#: gtk/inspector/window.ui:452
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
-#: gtk/inspector/window.ui:360
+#: gtk/inspector/window.ui:468
msgid "Gestures"
msgstr "Gestá"
-#: gtk/inspector/window.ui:368
+#: gtk/inspector/window.ui:477
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupa"
-#: gtk/inspector/window.ui:383
+#: gtk/inspector/window.ui:490
msgid "Objects"
msgstr "Objekty"
-#: gtk/inspector/window.ui:393
+#: gtk/inspector/window.ui:500
msgid "Statistics"
msgstr "Štatistika"
-#: gtk/inspector/window.ui:403
+#: gtk/inspector/window.ui:510
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
-#: gtk/inspector/window.ui:422
+#: gtk/inspector/window.ui:519
+msgid "CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:528
msgid "Visual"
msgstr "Vizuálne"
-#: gtk/inspector/window.ui:431 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:425
+#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
@@ -5532,15 +5513,15 @@ msgstr "Zobraziť všetky"
msgid "Quit %s"
msgstr "Ukončiť %s"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:67
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
msgid "_Next"
msgstr "_Nasledujúca"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:87
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
msgid "_Back"
msgstr "_Späť"
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:106
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
msgid "_Finish"
msgstr "_Dokončiť"
@@ -5634,7 +5615,7 @@ msgstr "Nenašli sa žiadne písma"
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formát pre:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:745
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
msgid "_Paper size:"
msgstr "_Veľkosť papiera:"
@@ -5642,19 +5623,19 @@ msgstr "_Veľkosť papiera:"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientácia:"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:792
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
msgid "Portrait"
msgstr "Na výšku"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Obrátene na výšku"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:793
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
msgid "Landscape"
msgstr "Na šírku"
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Obrátene na šírku"
@@ -5739,103 +5720,103 @@ msgstr "Kópií"
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kópie:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:360
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
msgid "C_ollate"
msgstr "Zh_romažďovať"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:374
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
msgid "_Reverse"
msgstr "_Opačne"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:451
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:474
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "O_bojstrannosť:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:499
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
msgid "Pages per _side:"
msgstr "_Stránok na stranu:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:526
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Pora_die stránok:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:552
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
msgid "_Only print:"
msgstr "Tlačiť _len:"
# stránka je v zdrojovom dokumente, strana je papiera - toto sa týka dokumentu
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
msgid "All sheets"
msgstr "Všetky listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
msgid "Even sheets"
msgstr "Párne listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
msgid "Odd sheets"
msgstr "Nepárne listy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:584
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
msgid "Sc_ale:"
msgstr "_Mierka:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:647
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:670
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
msgid "Paper _type:"
msgstr "Typ p_apiera:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:695
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
msgid "Paper _source:"
msgstr "Zd_roj papiera:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:720
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Výstup_ný zberač:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:774
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
msgid "Or_ientation:"
msgstr "_Orientácia:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:874
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
msgid "Job Details"
msgstr "Podrobnosti úlohy"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:897
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_orita:"
# napr. pri firemných tlačiarňach, kde si musíš potom stránky nad limit zaplatiť...
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:921
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
msgid "_Billing info:"
msgstr "Zúčtovacie _informácie:"
# label
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:965
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
msgid "Print Document"
msgstr "Tlač dokumentu"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:985
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
msgid "_Now"
msgstr "_Ihneď"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1001
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
msgid "A_t:"
msgstr "_V čase:"
#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1005 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1026 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1035
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5843,58 +5824,58 @@ msgstr ""
"Uveďte čas tlače,\n"
" napríklad 15:30, 14:15:30"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1034
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
msgid "Time of print"
msgstr "Čas tlače"
#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1048
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
msgid "On _hold"
msgstr "Poz_držané"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1052 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1053
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Pozdrží úlohu až do explicitného uvoľnenia"
# label
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Pridanie titulnej stránky"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1113
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_red:"
#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1137
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
msgid "_After:"
msgstr "Z_a:"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1179
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
msgid "Job"
msgstr "Úloha"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1212
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalita obrazu"
#. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1245
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
msgid "Color"
msgstr "Farba"
#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1278
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
msgid "Finishing"
msgstr "Konečná úprava"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1311
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1335
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Niektoré nastavenia v dialógovom okne si odporujú"
@@ -6759,6 +6740,26 @@ msgstr "vystup-test.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Vytlačiť na skúšobnej tlačiarni"
+#~ msgid "Error launching preview"
+#~ msgstr "Chyba pri spustení náhľadu"
+
+#~ msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
+#~ msgstr "Zmeny sa prejavia okamžite len pre tento vybratý ovládací prvok."
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show all CSS nodes"
+#~ msgstr "Zobrazí všetky uzly CSS"
+
+# tooltip
+#~ msgid "Show CSS properties"
+#~ msgstr "Zobrazí vlastnosti CSS"
+
+#~ msgid "Node:"
+#~ msgstr "Uzol:"
+
+#~ msgid "Hierarchy"
+#~ msgstr "Usporiadanie"
+
#~ msgid "Allocated size"
#~ msgstr "Obsadená veľkosť"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]