[nautilus/gnome-3-20] Updated Spanish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-3-20] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 7 Mar 2016 10:54:29 +0000 (UTC)
commit 1d968db1f2e18245c3f0b767d71a13a59b0aaa99
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Mar 7 10:54:22 2016 +0000
Updated Spanish translation
po/es.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 105 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6c48818..a630049 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-03 06:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 10:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-07 01:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-07 11:48+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Ejecutar programa"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198
-#: ../src/nautilus-window.c:2722
+#: ../src/nautilus-window.c:2725
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
@@ -790,8 +790,8 @@ msgstr "Mostrar más _detalles"
#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5283 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
@@ -1422,14 +1422,12 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#| msgid "Original file"
msgid "Original folder"
msgstr "Carpeta original"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
-#| msgid "? items"
msgid "Items:"
msgstr "Elementos:"
@@ -1462,7 +1460,6 @@ msgstr "Última modificación:"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-#| msgid "Merge"
msgid "Merge with"
msgstr "Mezclar con"
@@ -1492,7 +1489,6 @@ msgstr "Restablecer"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
-#| msgid "Apply this action to all files"
msgid "Apply this action to all files and folders"
msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos y carpetas"
@@ -1520,13 +1516,11 @@ msgstr "Reemplazar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
-#| msgid "New Folder"
msgid "Merge Folder"
msgstr "Mezclar carpeta"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
-#| msgid "File conflict"
msgid "File and Folder conflict"
msgstr "Conflicto de archivo y carpeta"
@@ -1781,7 +1775,7 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
-#: ../src/nautilus-window.c:1298
+#: ../src/nautilus-window.c:1301
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vaciar la _papelera"
@@ -1989,7 +1983,7 @@ msgstr "_No vaciar la papelera"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5704
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5695
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "No se puede acceder a «%s»"
@@ -2977,7 +2971,6 @@ msgstr[1] "Hace %d días"
#. weeks
#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370
#, c-format
-#| msgid "Last _Opened"
msgid "Last week"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Última semana"
@@ -2995,7 +2988,6 @@ msgstr[1] "Hace %d meses"
#. years
#: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380
#, c-format
-#| msgid "Last _used"
msgid "Last year"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Último año"
@@ -3015,7 +3007,7 @@ msgid "Send files by mail…"
msgstr "Enviar archivos por correo-e…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1115
+#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."
@@ -3042,25 +3034,25 @@ msgstr ""
"%s"
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:546
+#: ../src/nautilus-application.c:548
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:553
+#: ../src/nautilus-application.c:555
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit no se puede usar con URI."
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:563
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "--select se debe usar con al menos un URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:568
+#: ../src/nautilus-application.c:570
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "--no-desktop y --force-desktop no se pueden usar juntas."
-#: ../src/nautilus-application.c:681
+#: ../src/nautilus-application.c:683
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -3070,51 +3062,51 @@ msgstr ""
"%s"
# src/nautilus-main.c:63
-#: ../src/nautilus-application.c:820
+#: ../src/nautilus-application.c:822
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: ../src/nautilus-application.c:829
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: ../src/nautilus-application.c:829
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÍA"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-application.c:829
+#: ../src/nautilus-application.c:831
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Mostrar la versión del programa."
-#: ../src/nautilus-application.c:831
+#: ../src/nautilus-application.c:833
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas"
-#: ../src/nautilus-application.c:833
+#: ../src/nautilus-application.c:835
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:837
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"No gestionar nunca el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)."
-#: ../src/nautilus-application.c:837
+#: ../src/nautilus-application.c:839
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
"Gestionar siempre el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)."
# src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-application.c:839
+#: ../src/nautilus-application.c:841
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Salir de Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:841
+#: ../src/nautilus-application.c:843
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre."
-#: ../src/nautilus-application.c:842
+#: ../src/nautilus-application.c:844
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
@@ -3316,111 +3308,111 @@ msgstr "Buscando…"
#: ../src/nautilus-files-view.c:403
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:628
+#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1095
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1098
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
msgid "_OK"
msgstr "_Aceptar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1573
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1553
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5284
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1586
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1592
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1572
msgid "Examples: "
msgstr "Ejemplos: "
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1833
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener «/»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1852
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "Los nombres de archivos no pueden contener «/»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1855
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1857
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1860
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1862
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 ../src/nautilus-files-view.c:2161
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141
msgid "Folder name"
msgstr "Nombre de la carpeta"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2095
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2075
msgid "File name"
msgstr "Nombre de archivo"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2160
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
msgid "Create"
msgstr "Crear"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2162
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
msgid "New Folder"
msgstr "Carpeta nueva"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2603
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2583
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3429,13 +3421,13 @@ msgstr ""
"~/.local/share/nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 ../src/nautilus-files-view.c:3065
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3032
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3012
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3443,7 +3435,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3042
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3452,7 +3444,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3053
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3033
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3460,7 +3452,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3068
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3469,7 +3461,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3055
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3480,7 +3472,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3089
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3493,44 +3485,44 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3113
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3093
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5273
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5264
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para mover"
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5275
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5731
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5722
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "No se pudo quitar «%s»"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5758
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5749
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5780
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5771
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "No se pudo parar la unidad"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5885
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5876
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6642
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6633
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3538,65 +3530,65 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6681
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Abrir con %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6699
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
msgid "Run"
msgstr "Ejecutar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6701
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6692
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6752
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6743
#: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6755 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6746 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6758
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6749
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6761
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6752
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "D_esbloquear unidad"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6777
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6768
msgid "Stop Drive"
msgstr "Detener unidad"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6780
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6771
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6783 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6774 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6786
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6777
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Parar unidad multidisco"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6789
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6780
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Bloquear unidad"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8240
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8231
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8241
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8232
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
@@ -3791,13 +3783,13 @@ msgstr "Usar predeterminado"
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2661
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
@@ -3996,7 +3988,7 @@ msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:322
+#: ../src/nautilus-notebook.c:340
msgid "Close tab"
msgstr "Cerrar pestaña"
@@ -4456,17 +4448,17 @@ msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/nautilus-window.c:1316
+#: ../src/nautilus-window.c:1319
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../src/nautilus-window.c:1326
+#: ../src/nautilus-window.c:1329
msgid "_Format…"
msgstr "_Formatear…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1582
+#: ../src/nautilus-window.c:1585
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "«%s» eliminado"
@@ -4474,7 +4466,7 @@ msgstr "«%s» eliminado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1587
+#: ../src/nautilus-window.c:1590
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4482,29 +4474,29 @@ msgstr[0] "%d archivo eliminado"
msgstr[1] "%d archivos eliminados"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-window.c:1687
+#: ../src/nautilus-window.c:1690
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1775
+#: ../src/nautilus-window.c:1778
msgid "_New Tab"
msgstr "_Pestaña nueva"
-#: ../src/nautilus-window.c:1785
+#: ../src/nautilus-window.c:1788
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
-#: ../src/nautilus-window.c:1793
+#: ../src/nautilus-window.c:1796
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
-#: ../src/nautilus-window.c:1804
+#: ../src/nautilus-window.c:1807
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Cerrar pestaña"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-window.c:2724
+#: ../src/nautilus-window.c:2727
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
@@ -4512,7 +4504,7 @@ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2733
+#: ../src/nautilus-window.c:2736
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel musiteles gmail com>, 2010 - 2016\n"
@@ -4523,38 +4515,38 @@ msgstr ""
"Ismael Olea <ismael olea org>, 2001\n"
"Jorge Carrasquilla Soares <jorge conectiva com br>, 2000"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1121
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Este lugar no es una carpeta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1126
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"No se pudo encontrar el archivo solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien "
"e inténtelo de nuevo."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1131
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "«%s» lugares no soportados"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1134
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1139
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "No se pudo acceder al lugar solicitado."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1142
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "No tiene permiso para acceder al lugar de destino."
@@ -4563,7 +4555,7 @@ msgstr "No tiene permiso para acceder al lugar de destino."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4571,12 +4563,12 @@ msgstr ""
"No se pudo encontrar el lugar solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien o "
"la configuración de la red."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1309
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "No se pudo cargar el lugar"
@@ -5325,14 +5317,20 @@ msgstr ""
"Aparecerá más información cuando aumente la ampliación."
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
+#| msgid "Second"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+#| msgid "Third"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
msgstr "Tercero"
#: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+#| msgid "First"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "First"
msgstr "Primero"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]