[nautilus/gnome-3-20] Updated Spanish translation



commit 1d968db1f2e18245c3f0b767d71a13a59b0aaa99
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Mar 7 10:54:22 2016 +0000

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  212 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 107 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6c48818..a630049 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-03-03 06:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-03 10:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-07 01:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-07 11:48+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Ejecutar programa"
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:99 ../src/nautilus-properties-window.c:4198
-#: ../src/nautilus-window.c:2722
+#: ../src/nautilus-window.c:2725
 msgid "Files"
 msgstr "Archivos"
 
@@ -790,8 +790,8 @@ msgstr "Mostrar más _detalles"
 #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:558
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-files-view.c:1576
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5283 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-files-view.c:1556
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5274 ../src/nautilus-location-entry.c:270
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:560 ../src/nautilus-mime-actions.c:564
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:635 ../src/nautilus-mime-actions.c:978
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1488 ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
@@ -1422,14 +1422,12 @@ msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
 msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
-#| msgid "Original file"
 msgid "Original folder"
 msgstr "Carpeta original"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:293
-#| msgid "? items"
 msgid "Items:"
 msgstr "Elementos:"
 
@@ -1462,7 +1460,6 @@ msgstr "Última modificación:"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
-#| msgid "Merge"
 msgid "Merge with"
 msgstr "Mezclar con"
 
@@ -1492,7 +1489,6 @@ msgstr "Restablecer"
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
 #. Setup the checkbox to apply the action to all files
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:548
-#| msgid "Apply this action to all files"
 msgid "Apply this action to all files and folders"
 msgstr "Aplicar esta acción a todos los archivos y carpetas"
 
@@ -1520,13 +1516,11 @@ msgstr "Reemplazar"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
-#| msgid "New Folder"
 msgid "Merge Folder"
 msgstr "Mezclar carpeta"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:654
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:660
-#| msgid "File conflict"
 msgid "File and Folder conflict"
 msgstr "Conflicto de archivo y carpeta"
 
@@ -1781,7 +1775,7 @@ msgstr "Se eliminarán permanentemente todos los elementos en la papelera."
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1428
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2504
-#: ../src/nautilus-window.c:1298
+#: ../src/nautilus-window.c:1301
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar la _papelera"
 
@@ -1989,7 +1983,7 @@ msgstr "_No vaciar la papelera"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2636
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5704
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5695
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "No se puede acceder a «%s»"
@@ -2977,7 +2971,6 @@ msgstr[1] "Hace %d días"
 #. weeks
 #: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:370
 #, c-format
-#| msgid "Last _Opened"
 msgid "Last week"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Última semana"
@@ -2995,7 +2988,6 @@ msgstr[1] "Hace %d meses"
 #. years
 #: ../libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:380
 #, c-format
-#| msgid "Last _used"
 msgid "Last year"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Último año"
@@ -3015,7 +3007,7 @@ msgid "Send files by mail…"
 msgstr "Enviar archivos por correo-e…"
 
 #. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1115
+#: ../src/nautilus-application.c:158 ../src/nautilus-window-slot.c:1144
 msgid "Oops! Something went wrong."
 msgstr "Algo salió mal."
 
@@ -3042,25 +3034,25 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:546
+#: ../src/nautilus-application.c:548
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:553
+#: ../src/nautilus-application.c:555
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit no se puede usar con URI."
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:563
 msgid "--select must be used with at least an URI."
 msgstr "--select se debe usar con al menos un URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:568
+#: ../src/nautilus-application.c:570
 msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
 msgstr "--no-desktop y --force-desktop no se pueden usar juntas."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:681
+#: ../src/nautilus-application.c:683
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -3070,51 +3062,51 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 # src/nautilus-main.c:63
-#: ../src/nautilus-application.c:820
+#: ../src/nautilus-application.c:822
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: ../src/nautilus-application.c:829
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:827
+#: ../src/nautilus-application.c:829
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRÍA"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-application.c:829
+#: ../src/nautilus-application.c:831
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Mostrar la versión del programa."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:831
+#: ../src/nautilus-application.c:833
 msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
 msgstr "Abrir siempre una ventana nueva para explorar las URI especificadas"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:833
+#: ../src/nautilus-application.c:835
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:835
+#: ../src/nautilus-application.c:837
 msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 "No gestionar nunca el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:837
+#: ../src/nautilus-application.c:839
 msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
 msgstr ""
 "Gestionar siempre el escritorio (ignorar las preferencias de GSettings)."
 
 # src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-application.c:839
+#: ../src/nautilus-application.c:841
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Salir de Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:841
+#: ../src/nautilus-application.c:843
 msgid "Select specified URI in parent folder."
 msgstr "Seleccionar el URI especificado en la carpeta padre."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:842
+#: ../src/nautilus-application.c:844
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI…]"
 
@@ -3316,111 +3308,111 @@ msgstr "Buscando…"
 
 #: ../src/nautilus-files-view.c:403
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:628
+#: ../src/nautilus-list-model.c:375 ../src/nautilus-window-slot.c:657
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargando…"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1093 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1073 ../src/nautilus-mime-actions.c:969
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1713
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todos los archivos?"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1095
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Esto abrirá %'d pestaña separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %'d pestañas separadas."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1098
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1102 ../src/nautilus-location-entry.c:270
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1082 ../src/nautilus-location-entry.c:270
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:978 ../src/nautilus-mime-actions.c:1155
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1717
 msgid "_OK"
 msgstr "_Aceptar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1573
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1553
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1578 ../src/nautilus-files-view.c:5284
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5275
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1586
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1592
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1572
 msgid "Examples: "
 msgstr "Ejemplos: "
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1833
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1813
 msgid "A folder with that name already exists."
 msgstr "Ya existe una carpeta con el mismo nombre."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1815
 msgid "A file with that name already exists."
 msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1850
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1830
 msgid "Folder names cannot contain “/”."
 msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener «/»."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1852
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
 msgid "Files names cannot contain “/”."
 msgstr "Los nombres de archivos no pueden contener «/»."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1855
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1835
 msgid "A folder can not be called “.”."
 msgstr "Una carpeta no se puede llamar «.»."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1857
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1837
 msgid "A file can not be called “.”."
 msgstr "Un archivo no se puede llamar «.»."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1860
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1840
 msgid "A folder can not be called “..”."
 msgstr "Una carpeta no se puede llamar «..»."
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1862
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1842
 msgid "A file can not be called “..”."
 msgstr "Un archivo no se puede llamar «..»."
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2093 ../src/nautilus-files-view.c:2161
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2073 ../src/nautilus-files-view.c:2141
 msgid "Folder name"
 msgstr "Nombre de la carpeta"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2095
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2075
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2160
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2140
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2162
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2142
 msgid "New Folder"
 msgstr "Carpeta nueva"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2603
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2583
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -3429,13 +3421,13 @@ msgstr ""
 "~/.local/share/nautilus"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3030 ../src/nautilus-files-view.c:3065
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3010 ../src/nautilus-files-view.c:3045
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "«%s» seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3032
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3012
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3443,7 +3435,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
 msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3042
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3022
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3452,7 +3444,7 @@ msgstr[1] "(contiene %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3053
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3033
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3460,7 +3452,7 @@ msgstr[0] "(contiene un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] "(contiene un total de %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3068
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3048
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3469,7 +3461,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3055
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3480,7 +3472,7 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3089
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3069
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -3493,44 +3485,44 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3113
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3093
 #, c-format
 msgid "%s %s, %s %s"
 msgstr "%s %s, %s %s"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5273
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5264
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino para mover"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5275
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5266
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Seleccionar el destino para copiar"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5731
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5722
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "No se pudo quitar «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5758
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5749
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "No se pudo expulsar «%s»"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5780
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5771
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "No se pudo parar la unidad"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5885
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5876
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "No se pudo iniciar «%s»"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6642
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6633
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3538,65 +3530,65 @@ msgstr[0] "Carpeta nueva con la selección (%'d elemento)"
 msgstr[1] "Carpeta nueva con la selección (%'d elementos)"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6681
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6699
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6690
 msgid "Run"
 msgstr "Ejecutar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6701
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6692
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6752
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6743
 #: ../src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui.h:19
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6755 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6746 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1648
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6758
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6749
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6761
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6752
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "D_esbloquear unidad"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6777
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6768
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Detener unidad"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6780
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6771
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6783 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6774 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6786
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6777
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6789
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6780
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidad"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8240
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8231
 msgid "Content View"
 msgstr "Vista del contenido"
 
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8241
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8232
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vista de la carpeta actual"
 
@@ -3791,13 +3783,13 @@ msgstr "Usar predeterminado"
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2641
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2642
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s columnas visibles"
 
 # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2661
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2662
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta:"
 
@@ -3996,7 +3988,7 @@ msgid_plural "Opening %d items."
 msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
 msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:322
+#: ../src/nautilus-notebook.c:340
 msgid "Close tab"
 msgstr "Cerrar pestaña"
 
@@ -4456,17 +4448,17 @@ msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/nautilus-window.c:1316
+#: ../src/nautilus-window.c:1319
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1326
+#: ../src/nautilus-window.c:1329
 msgid "_Format…"
 msgstr "_Formatear…"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
 #. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1582
+#: ../src/nautilus-window.c:1585
 #, c-format
 msgid "“%s” deleted"
 msgstr "«%s» eliminado"
@@ -4474,7 +4466,7 @@ msgstr "«%s» eliminado"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
 #. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
 #. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1587
+#: ../src/nautilus-window.c:1590
 #, c-format
 msgid "%d file deleted"
 msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4482,29 +4474,29 @@ msgstr[0] "%d archivo eliminado"
 msgstr[1] "%d archivos eliminados"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/nautilus-window.c:1687
+#: ../src/nautilus-window.c:1690
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Abrir %s"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1775
+#: ../src/nautilus-window.c:1778
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Pestaña nueva"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1785
+#: ../src/nautilus-window.c:1788
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover pestaña a la _izquierda"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1793
+#: ../src/nautilus-window.c:1796
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover pestaña a la _derecha"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1804
+#: ../src/nautilus-window.c:1807
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Cerrar pestaña"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/nautilus-window.c:2724
+#: ../src/nautilus-window.c:2727
 msgid "Access and organize your files."
 msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
 
@@ -4512,7 +4504,7 @@ msgstr "Acceder a sus archivos y organizarlos."
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window.c:2733
+#: ../src/nautilus-window.c:2736
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel musiteles gmail com>, 2010 - 2016\n"
@@ -4523,38 +4515,38 @@ msgstr ""
 "Ismael Olea <ismael olea org>, 2001\n"
 "Jorge Carrasquilla Soares <jorge conectiva com br>, 2000"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1119
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1148
 msgid "Unable to display the contents of this folder."
 msgstr "No se pudo mostrar el contenido de esta carpeta."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1121
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
 msgid "This location doesn't appear to be a folder."
 msgstr "Este lugar no es una carpeta."
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1241
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1126
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1155
 msgid ""
 "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
 msgstr ""
 "No se pudo encontrar el archivo solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien "
 "e inténtelo de nuevo."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1131
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1160
 #, c-format
 msgid "“%s” locations are not supported."
 msgstr "«%s» lugares no soportados"
 
 # src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1134
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1163
 msgid "Unable to handle this kind of location."
 msgstr "No se puede manejar este tipo de lugar."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1139
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1168
 msgid "Unable to access the requested location."
 msgstr "No se pudo acceder al lugar solicitado."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1142
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
 msgid "Don't have permission to access the requested location."
 msgstr "No tiene permiso para acceder al lugar de destino."
 
@@ -4563,7 +4555,7 @@ msgstr "No tiene permiso para acceder al lugar de destino."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1150
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
 msgid ""
 "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
 "network settings."
@@ -4571,12 +4563,12 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar el lugar solicitado. Compruebe que lo ha escrito bien o "
 "la configuración de la red."
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
 #, c-format
 msgid "Unhandled error message: %s"
 msgstr "Mensaje de error no manejado: %s"
 
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1309
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1338
 #, c-format
 msgid "Unable to load location"
 msgstr "No se pudo cargar el lugar"
@@ -5325,14 +5317,20 @@ msgstr ""
 "Aparecerá más información cuando aumente la ampliación."
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:32
+#| msgid "Second"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Second"
 msgstr "Segundo"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:33
+#| msgid "Third"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "Third"
 msgstr "Tercero"
 
 #: ../src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui.h:34
+#| msgid "First"
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
 msgid "First"
 msgstr "Primero"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]