[tomboy] Updated Brazilian Portuguese translation



commit be0be08fed886a5623c2174f5a1385f669b1769f
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date:   Mon Mar 7 09:21:47 2016 +0000

    Updated Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po |  269 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 126 insertions(+), 143 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4f44f42..913222c 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation of tomboy.
-# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the tomboy package.
 # Raphael Higino <In Memoriam>, 2005.
 # Vinicius Pinheiro <vinnie gp gmail com>, 2006-2007.
@@ -13,11 +13,11 @@
 # Gilfran Ribeiro <contato gilfran net>, 2010.
 # Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2011.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.
-# Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>, 2013.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2016.
 #
-# Nota sobre a autoria:
-# Reconheço que a tradução inicial desse pacote não foi feita por mim,
-# Raphael Higino. Como o tradutor original não deixou registrado o seu nome,
+# Nota sobre a autoria:                        
+# Reconheço que a tradução inicial desse pacote não foi feita por mim,                 
+# Raphael Higino. Como o tradutor original não deixou registrado o seu nome,                   
 # fica essa nota como reconhecimento ao seu trabalho.
 #
 msgid ""
@@ -25,16 +25,17 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: tomboy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=tomboy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-22 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-25 08:49-0300\n"
-"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael f f1 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-07 02:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-07 06:18-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Tomboy Applet Factory"
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr "_Sobre"
 
 #: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
-msgstr "Tome notas, vincule idéias, e fique organizado"
+msgstr "Tome notas, vincule ideias, e fique organizado"
 
 #: ../data/tomboy.desktop.in.h:3
 msgid "Note-taker"
@@ -137,9 +138,8 @@ msgid ""
 "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
 "displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgstr ""
-"Se verdadeiro, o nome de fonte definido em custom_font_face será usado como "
-"a fonte para exibir notas. Do contrário, a fonte padrão do ambiente será "
-"usada."
+"Se verdadeiro, o nome de fonte definido em custom_font_face será usado como a "
+"fonte para exibir notas. Do contrário, a fonte padrão do ambiente será usada."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
 msgid "Custom Font Face"
@@ -172,8 +172,7 @@ msgid "Enable the Delete Note confirmation dialog"
 msgstr "Habilitar a caixa de diálogo de confirmação de excluir nota"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
-msgid ""
-"If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
+msgid "If disabled, the \"Delete Note\" confirmation dialog will be suppressed."
 msgstr ""
 "Se desabilitado, a caixa de diálogo de confirmação de \"Excluir nota\" será "
 "supressa."
@@ -188,9 +187,9 @@ msgid ""
 "Disabling this may be useful when another application is providing the "
 "functionality of the tray icon."
 msgstr ""
-"Se habilitado, o ícone da bandeja do Tomboy aparecerá na área de "
-"notificação. Desabilitar isso pode ser útil quando outro aplicativo esteja "
-"fornecendo a funcionalidade de ícone da bandeja."
+"Se habilitado, o ícone da bandeja do Tomboy aparecerá na área de notificação. "
+"Desabilitar isso pode ser útil quando outro aplicativo esteja fornecendo a "
+"funcionalidade de ícone da bandeja."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
 msgid "Start Here Note"
@@ -203,8 +202,8 @@ msgid ""
 "accessible by hotkey."
 msgstr ""
 "O URI da nota que deve ser considerada a nota \"Comece aqui\", que é sempre "
-"colocada no topo do menu de notas do Tomboy e também é acessível via tecla "
-"de atalho."
+"colocada no topo do menu de notas do Tomboy e também é acessível via tecla de "
+"atalho."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
 msgid "Minimum number of notes to show in menu"
@@ -236,8 +235,8 @@ msgstr "Lista de notas fixadas."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
 msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Tomboy note menu."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear in "
+"the Tomboy note menu."
 msgstr ""
 "Uma lista separada por espaços em branco de URIs de notas que devem sempre "
 "aparecer no menu de notas do Tomboy."
@@ -276,17 +275,16 @@ msgstr "Mostrar menu do miniaplicativo"
 msgid ""
 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "As teclas de atalho globais para exibir o menu do miniaplicativo Tomboy. O "
-"formato se parece com \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e "
-"também abreviações como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir "
-"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas "
-"para essa ação."
+"formato se parece com \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e também "
+"abreviações como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção "
+"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para essa "
+"ação."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
 msgid "Open Start Here"
@@ -296,17 +294,16 @@ msgstr "Abrir \"Comece aqui\""
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "As teclas de atalho globais para abrir a nota \"Comece Aqui\". O formato se "
 "parece com \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
 "analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e também "
 "abreviações como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção "
-"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para "
-"essa ação."
+"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para essa "
+"ação."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
 msgid "Create a new Note"
@@ -315,18 +312,17 @@ msgstr "Criar uma nova nota"
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser "
+"is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "As teclas de atalho globais para criar e exibir uma nova Nota. O formato se "
 "parece com \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". O "
 "analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e também "
 "abreviações como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção "
-"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para "
-"essa ação."
+"com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas para essa "
+"ação."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
 msgid "Open Search Dialog"
@@ -336,17 +332,16 @@ msgstr "Abrir diálogo de pesquisa"
 msgid ""
 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
-"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
-"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
-"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
-"action."
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "As teclas de atalho globais para abrir a caixa de diálogo de pesquisa de "
 "notas. O formato se parece com \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;"
-"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, "
-"maiúsculas e também abreviações como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se "
-"você definir a opção com a string especial \"disabled\", não haverá "
-"combinação de teclas para essa ação."
+"Alt&gt;F1\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas "
+"e também abreviações como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir "
+"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá combinação de teclas "
+"para essa ação."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
 msgid "Open Recent Changes"
@@ -354,19 +349,18 @@ msgstr "Abrir alterações recentes"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
 msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format looks "
+"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as "
+"\"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special "
+"string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
 msgstr ""
 "As teclas de atalho globais para abrir o diálogo de alterações recentes. O "
-"formato se parece com \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
-"F1\". O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e "
-"também abreviações como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir "
-"a opção com a string especial \"disabled\", não haverá associação de teclas "
-"para esta ação."
+"formato se parece com \"&lt;Control&gt;a\" ou \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
+"O analisador é bastante liberal e permite minúsculas, maiúsculas e também "
+"abreviações como \"&lt;Ctl&gt;\" e \"&lt;Ctrl&gt;\". Se você definir a opção "
+"com a string especial \"disabled\", não haverá associação de teclas para esta "
+"ação."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
 msgid "Saved height of \"Search All Notes\" window"
@@ -374,8 +368,7 @@ msgstr "Altura salva da janela \"Pesquisar em todas as notas\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
 msgid ""
-"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Determines pixel height of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 "Determinar a altura em pixel da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
 "armazenar na saída do Tomboy."
@@ -397,8 +390,7 @@ msgstr "Posição horizontal salva da janela \"Pesquisarem todas as notas\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
 msgid ""
-"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Determines X coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 "Determinar a coordenada X da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
 "armazenar na saída do Tomboy."
@@ -409,8 +401,7 @@ msgstr "Posição vertical salva da janela \"Pesquisarem todas as notas\""
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
 msgid ""
-"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy "
-"exit."
+"Determines Y coordinate of \"Search All Notes\" window; stored on Tomboy exit."
 msgstr ""
 "Determinar a coordenada Y da janela \"Pesquisar em todas as notas\"; "
 "armazenar na saída do Tomboy."
@@ -430,8 +421,8 @@ msgstr "Exportar para HTML as notas vinculadas"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
 msgid ""
-"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
-"HTML plugin."
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to HTML "
+"plugin."
 msgstr ""
 "O último estado da caixa de seleção \"Exportar notas vinculadas\" no plug-in "
 "de Exportação para HTML."
@@ -459,11 +450,11 @@ msgstr "Primeira execução da importação do miniaplicativo notas"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
 msgid ""
-"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
-"should run automatically the next time Tomboy starts."
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it should "
+"run automatically the next time Tomboy starts."
 msgstr ""
-"Indica que o Importador do miniaplicativo Notas não foi executado, e que "
-"deve executar automaticamente na próxima vez em que o Tomboy for iniciado."
+"Indica que o Importador do miniaplicativo Notas não foi executado, e que deve "
+"executar automaticamente na próxima vez em que o Tomboy for iniciado."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
 msgid "Synchronization Client ID"
@@ -472,7 +463,7 @@ msgstr "ID do cliente de sincronização"
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
+"synchronization server."
 msgstr ""
 "Um identificador único para este cliente Tomboy, usado na comunicação com o "
 "servidor de sincronização."
@@ -537,8 +528,7 @@ msgstr "Nome de usuário de sincronização remota SSHFS"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
 msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"Nome de usuário usado ao conectar ao servidor de sincronização via SSH."
+msgstr "Nome de usuário usado ao conectar ao servidor de sincronização via SSH."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
 msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
@@ -546,8 +536,8 @@ msgstr "Porta do servidor de sincronização remota SSHFS"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
 msgid ""
-"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
-"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
+"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set to "
+"-1 or less if default SSH port settings should be used instead."
 msgstr ""
 "A porta usada ao conectar ao servidor de sincronização via SSH. Defina como "
 "-1 ou menos se as configurações padrões de porta do SSH devem ser usadas ao "
@@ -559,8 +549,7 @@ msgstr "Aceitar certificados SSL"
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
 msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the user."
 msgstr ""
 "Usa a opção wdfs \"-ac\" para aceitar certificados SSL sem perguntar ao "
 "usuário."
@@ -572,10 +561,10 @@ msgstr "Comportamento salvo de conflito de sincronização de nota"
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
 msgid ""
 "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the user. "
+"The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user wishes "
+"to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each conflict "
+"situation on a case-by-case basis."
 msgstr ""
 "Valor inteiro que indica se há uma preferência por um comportamento "
 "específico quando um conflito for detectado, ao invés de perguntar ao "
@@ -594,7 +583,7 @@ msgid ""
 "autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
 "minutes."
 msgstr ""
-"Valor inteiro que indica qual freqüência para executar a sincronização em "
+"Valor inteiro que indica qual frequência para executar a sincronização em "
 "plano de fundo das suas notas (quando a sincronização estiver configurada). "
 "Qualquer valor inferior a 1 indica que a sincronização automática está "
 "desabilitada. O menor valor positivo aceito é 5. O valor é em minutos."
@@ -619,8 +608,8 @@ msgstr ""
 "interna. 0 indica que o usuário deseja ser perguntado ao renomear uma nota e "
 "pode afetar links que existem em outras notas. 1 indica que links devem "
 "automaticamente ser removidos. 2 indica que o texto do link deve ser "
-"atualizado para o nome da nova nota de forma que continuará vinculando à "
-"nota renomeada."
+"atualizado para o nome da nova nota de forma que continuará vinculando à nota "
+"renomeada."
 
 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:81
 msgid "Timestamp format"
@@ -1045,8 +1034,7 @@ msgstr "Importação de notas concluída"
 #: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
 #, csharp-format
 msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Note was successfully imported."
-msgid_plural ""
-"<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgid_plural "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
 msgstr[0] "<b>{0}</b> de <b>{1}</b> nota importada com sucesso."
 msgstr[1] "<b>{0}</b> de <b>{1}</b> notas importadas com sucesso."
 
@@ -1111,8 +1099,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
 msgstr ""
-"Falha ao salvar configuração para o chaveiro do GNOME com a seguinte "
-"mensagem:"
+"Falha ao salvar configuração para o chaveiro do GNOME com a seguinte mensagem:"
 
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
 #: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:97
@@ -1444,9 +1431,9 @@ msgid ""
 "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
 "details can be found in {1}."
 msgstr ""
-"Ocorreu um erro ao salvar suas notas. Por favor, verifique se você tem "
-"espaço suficiente em disco e se tem as devidas permissões em {0}. Detalhes "
-"do erro podem ser localizados em {1}."
+"Ocorreu um erro ao salvar suas notas. Por favor, verifique se você tem espaço "
+"suficiente em disco e se tem as devidas permissões em {0}. Detalhes do erro "
+"podem ser localizados em {1}."
 
 #: ../Tomboy/Note.cs:1742
 msgid "Error saving note data."
@@ -1472,9 +1459,8 @@ msgid ""
 "probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
 "care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>.  :-)\n"
 "\n"
-"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
-"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
-"there.\n"
+"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:url> . "
+"If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes there.\n"
 "\n"
 "But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
 "which will be used from now on:\n"
@@ -1495,20 +1481,20 @@ msgstr ""
 "ainda não se importa, vá adiante e <bold>exclua esta nota</bold>. :-)\n"
 "\n"
 "Seu diretório de anotações antigo ainda está a salvo em <link:url>{0}</link:"
-"url>. Se você retornar a uma versão antiga do Tomboy, este irá procurar "
-"pelas notas neste lugar.\n"
+"url>. Se você retornar a uma versão antiga do Tomboy, este irá procurar pelas "
+"notas neste lugar.\n"
 "\n"
 "Mas nós temos suas notas copiadas e as informações de configuração em novos "
 "diretórios, que serão usados de agora em diante:\n"
 "\n"
 "<list><list-item dir=\"ltr\">Agora as notas podem ser encontradas em <link:"
 "url>{1}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">A configuração está em <link:url>{2}</"
-"link:url>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">A configuração está em <link:url>{2}</link:"
+"url>\n"
 "</list-item><list-item dir=\"ltr\">Você pode instalar plug-ins em <link:"
 "url>{3}</link:url>\n"
-"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Arquivos de registro podem ser "
-"encontrados em <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
+"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Arquivos de registro podem ser encontrados "
+"em <link:url>{4}</link:url></list-item></list>\n"
 "\n"
 "Até mais!"
 
@@ -1520,9 +1506,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
 "\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-"be saved automatically.\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New Note"
+"\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be "
+"saved automatically.\n"
 "\n"
 "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
 "together!\n"
@@ -1536,14 +1522,14 @@ msgstr ""
 "\n"
 "<bold>Bem-vindo ao Tomboy!</bold>\n"
 "\n"
-"Use esta nota \"Comece aqui\" para começar a organizar suas idéias e "
+"Use esta nota \"Comece aqui\" para começar a organizar suas ideias e "
 "pensamentos.\n"
 "\n"
-"Você pode criar novas notas para manter suas idéias, selecionando o item "
+"Você pode criar novas notas para manter suas ideias, selecionando o item "
 "\"Criar nova nota\" a partir do menu de Notas Tomboy no Painel do GNOME. Sua "
 "nota será salva automaticamente.\n"
 "\n"
-"Então organize as notas criadas, conectando notas relacionadas e idéas entre "
+"Então organize as notas criadas, conectando notas relacionadas e ideias entre "
 "si!\n"
 "\n"
 "Nós criamos uma nota chamada <link:internal>Utilizando links no Tomboy</link:"
@@ -1618,8 +1604,8 @@ msgstr "_Não renomear links"
 #: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
-"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" to "
+"\"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
 "\n"
 "If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
 msgstr ""
@@ -1632,8 +1618,7 @@ msgstr ""
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Renomear links"
 
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
-#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95 ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
 msgid "Note Title"
 msgstr "Título da nota"
 
@@ -1855,8 +1840,8 @@ msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
 msgstr ""
-"Erros ortográficos serão sublinhados em vermelho, com sugestões de "
-"ortografia mostradas no menu de contexto."
+"Erros ortográficos serão sublinhados em vermelho, com sugestões de ortografia "
+"mostradas no menu de contexto."
 
 #. WikiWords...
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
@@ -1868,8 +1853,8 @@ msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
 msgstr ""
-"Habilite essa opção para destacar palavras <b>QueSeParecemComEssa</b>. "
-"Clicar na palavra criará uma nota com aquele nome."
+"Habilite essa opção para destacar palavras <b>QueSeParecemComEssa</b>. Clicar "
+"na palavra criará uma nota com aquele nome."
 
 #. Auto bulleted list
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:216
@@ -1915,8 +1900,8 @@ msgstr "Capturar t_eclas de atalho"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:343
 msgid ""
-"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
-"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. "
+"Example Hotkeys: <b>&lt;ALT&gt;F11</b>, <b>&lt;ALT&gt;N</b>"
 msgstr ""
 "Teclas de atalho permitem a você acessar rapidamente suas notas de qualquer "
 "lugar pressionando uma tecla. Exemplos de teclas de atalho: <b>&lt;ALT&gt;"
@@ -2000,8 +1985,8 @@ msgstr "Outras opções de sincronização"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:988
 msgid ""
-"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
-"configured synchronization server:"
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the configured "
+"synchronization server:"
 msgstr ""
 "Quando um conflito for detectado entre uma nota local e uma nota no servidor "
 "de sincronização configurado:"
@@ -2024,8 +2009,8 @@ msgstr "Você tem certeza?"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1151
 msgid ""
-"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
-"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be forced "
+"to synchronize all of your notes again when you save new settings."
 msgstr ""
 "Não é recomendado limpar suas configurações de sincronização. Você pode ser "
 "forçado a sincronizar todas as suas notas novamente quando salvar "
@@ -2051,11 +2036,11 @@ msgstr "Conectado com sucesso"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1246
 msgid ""
-"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
-"them now?"
+"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
+"now?"
 msgstr ""
-"O Tomboy está pronto para sincronizar suas notas. Você gostaria de "
-"sincronizá-las agora?"
+"O Tomboy está pronto para sincronizar suas notas. Você gostaria de sincronizá-"
+"las agora?"
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1269
 #, csharp-format
@@ -2063,8 +2048,8 @@ msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file {0} may contain "
 "more information about the error."
 msgstr ""
-"Por favor, verifique suas informações e tente novamente. O arquivo de log "
-"{0} pode conter mais informações sobre o erro."
+"Por favor, verifique suas informações e tente novamente. O arquivo de log {0} "
+"pode conter mais informações sobre o erro."
 
 #: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1281
 msgid "Error connecting"
@@ -2174,7 +2159,7 @@ msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "Não foi possível habilitar FUSE."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
-msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
+msgid "An error occurred while connecting to the specified server:"
 msgstr "Ocorreu um erro ao se conectar ao servidor especificado:"
 
 #. Expander containing TreeView
@@ -2231,8 +2216,8 @@ msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
 msgstr ""
-"Um de seus outros computadores está sincronizando agora. Por favor, aguarde "
-"2 minutos e tente novamente."
+"Um de seus outros computadores está sincronizando agora. Por favor, aguarde 2 "
+"minutos e tente novamente."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
 msgid "Preparing to download updates from server..."
@@ -2313,8 +2298,7 @@ msgstr "Erro no serviço"
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
-msgstr ""
-"Erro conectando ao serviço de sincronização. Por favor tente novamente."
+msgstr "Erro conectando ao serviço de sincronização. Por favor tente novamente."
 
 #: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
 msgid "Deleted locally"
@@ -2403,9 +2387,8 @@ msgstr "Habilitar FUSE?"
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
-"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
-"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
-"etc/modules."
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at startup.  "
+"Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /etc/modules."
 msgstr ""
 "A sincronização que você escolheu requer que o módulo FUSE seja carregado.\n"
 "\n"
@@ -2504,8 +2487,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "  --addin:html-export-all [path]\tExports all notes to HTML in the given "
 "location.\n"
-"  --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the "
-"given location and then quits.\n"
+"  --addin:html-export-all-quit [path]\tExports all notes to HTML in the given "
+"location and then quits.\n"
 msgstr ""
 "  --addin:html-export-all [caminho]\n"
 "\t\t\t\tExporta todas as notas para HTML na localização dada.\n"
@@ -2530,8 +2513,8 @@ msgid ""
 "The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
 msgstr ""
-"O \"Manual de notas do Tomboy\" não foi localizado. Por favor, verifique se "
-"a instalação foi encerrada com sucesso."
+"O \"Manual de notas do Tomboy\" não foi localizado. Por favor, verifique se a "
+"instalação foi encerrada com sucesso."
 
 #: ../Tomboy/Utils.cs:198
 msgid "Help not found"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]