[gnome-initial-setup] Updated Friulian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-initial-setup] Updated Friulian translation
- Date: Sun, 6 Mar 2016 13:38:48 +0000 (UTC)
commit 2f973762f3c0d82bdeb8a752d36c1d336240394d
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date: Sun Mar 6 13:38:42 2016 +0000
Updated Friulian translation
po/fur.po | 173 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 45f5f1e..0d56a14 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-initial-setup gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-05 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-05 12:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-03 09:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-06 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur li org>\n"
"Language: fur\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
@@ -43,32 +43,32 @@ msgstr "_Precedent"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:196
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
msgid "Force existing user mode"
msgstr "Sfuarçâ modalitât utent esistent"
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:202
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
msgid "- GNOME initial setup"
msgstr "- Impostazions Iniziai di GNOME"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:231
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
msgid "About You"
msgstr "Informazions personâi"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:180
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
msgid "Failed to register account"
msgstr "Regjistrazion account falide"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:374
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Nissune modalitât supuartade pe autenticazion cun chest domini"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:414
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Falît tal zontâsi al domini"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:482
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Acès tal domini falît"
@@ -132,12 +132,11 @@ msgstr "_Non aministradôr"
msgid "Administrator Password"
msgstr "Password di aministradôr"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:203
-msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-msgstr "Sono chescj i detais juscj? Tu puedis cambiâju se tu âs voe."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Par plasê controle non e non utent. Tu puedis sielzi ancje une foto."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:404
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
msgid "We need a few details to complete setup."
msgstr "O ven bisugne di cualchi detai par completâ la configurazion."
@@ -145,6 +144,10 @@ msgstr "O ven bisugne di cualchi detai par completâ la configurazion."
msgid "Avatar image"
msgstr "Figure Avatar"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr "Par plasê furnìs un non e un non utent. Tu puedis sielzi ancje une foto."
+
#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
msgid "_Full Name"
msgstr "_Non complet"
@@ -227,7 +230,7 @@ msgstr ""
msgid "Add Account"
msgstr "Zonte un Account"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:335
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
msgid "Online Accounts"
msgstr "Account online"
@@ -237,24 +240,24 @@ msgstr "Conet i tiei account online"
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
msgid ""
-"Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-"calendar, contacts, documents and photos."
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, contacts, "
+"documents and photos."
msgstr ""
-"Conetint i tiei account tu podarâs facilmentri doprâ la tô pueste eletroniche, il "
-"lunari in linie, i contats, i documents e lis fotos."
+"Conet i tiei account par podê jentrâ facilmentri te tô pueste eletroniche, "
+"calendaris online, contats, documents e fotos."
#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+msgid "Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
msgstr ""
-"Tu puedis tornâ a viodi i tiei account online (e zontâ altris) ancje dopo la "
-"procedure di instalazion."
+"I account a puedin sedi zontâts e gjavâts in cualsisei moment te aplicazion "
+"Impostazions."
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
msgid "Preview"
msgstr "Anteprime"
#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:212
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
msgid "More…"
msgstr "Ancjemò..."
@@ -275,11 +278,11 @@ msgstr "Scriture"
msgid "Select your keyboard layout or an input method."
msgstr "Selezione la tô disposizion di tastiere o une modalitât di input."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:228
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
msgid "No languages found"
msgstr "Nissune lenghe cjatade"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:282
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
msgid "Welcome"
msgstr "Benvignût"
@@ -292,15 +295,15 @@ msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other…"
msgstr "Altri..."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:366
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
msgid "Wireless networking is disabled"
msgstr "Rêts cence fîl no abilitadis"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:373
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
msgid "Checking for available wireless networks"
msgstr "Verifiche des rêts wireless disponibilis."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:639
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
msgid "Network"
msgstr "Rêt"
@@ -326,15 +329,15 @@ msgstr "No rêt wireless disponibil"
msgid "Turn On"
msgstr "Pie"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:130
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:134
msgid "This is a weak password."
msgstr "Cheste a je une password debule."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:140
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:148
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Lis password a no corispuindin."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:260
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:270
msgid "Password"
msgstr "Password"
@@ -512,24 +515,24 @@ msgstr ""
"a vegnin inviadis in maniere anonime e a son privis di dâts personâi."
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Al dopre Mozilla Location Service:"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Politiche su la privacy"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:274
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"
#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
-msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-msgstr ""
-"I controi su la privacy a puedin sedi cambiâts in ogni moment su Impostazions."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid "Location Services"
msgstr "Servizis su le posizion"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
msgid ""
"Allows applications to determine your geographical location. An indication is "
"shown when location services are in use."
@@ -537,10 +540,16 @@ msgstr ""
"Permet a lis aplicazions di cjatâ le tô posizion gjeografiche. Une indicazion a "
"ven mostrade cuant che i servizis su le posizion a vegnin doprâts."
-#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
msgid "Automatic Problem Reporting"
msgstr "Segnalazion automatiche di probleme"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+msgid "Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"I controi su la privacy a puedin sedi cambiâts in cualsisei moment te aplicazion "
+"Impostazions."
+
#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
msgid "No regions found"
msgstr "Nissune regjon cjatade"
@@ -562,44 +571,84 @@ msgstr "Sielç il tô paîs o regjon."
msgid "_Start using %s"
msgstr "_Tache a doprâ %s"
-#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
-#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
-#. * detect any distribution.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:335
-#, c-format
-msgid ""
-"Thank you for choosing %s.\n"
-"We hope that you love it."
-msgstr ""
-"Gracie di vê sielzût %s.\n"
-"O sperin che a ti plasedi."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:361
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
msgid "Ready to Go"
msgstr "Pront par partî"
#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "You're all set!"
-msgstr "Tu âs fat dut!"
+msgid "You're ready to go!"
+msgstr "Tu sês pront par tacâ!"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:183
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city to "
-"manually set the time zone."
-msgstr ""
-"O pensin che il tô fûs orari al sedi %s. Sclice Indenant par continuâ o cîr une "
-"citât par cambiâ a man il tô fûs orari."
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:489
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
msgid "Time Zone"
msgstr "Fûs orari"
#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You can "
+"also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
+"Il fûs orari al vegnarà configurât in automatic se la tô posizion a pues sedi "
+"cjatade. Tu puedis ancje cirî une citât par podêlu meti di bessôl."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
msgid "Please search for a nearby city"
msgstr "Par plasê, cîr une citât dongje di tê"
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr "Sono chescj i detais juscj? Tu puedis cambiâju se tu âs voe."
+
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu puedis tornâ a viodi i tiei account online (e zontâ altris) ancje dopo la "
+#~ "procedure di instalazion."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for choosing %s.\n"
+#~ "We hope that you love it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gracie di vê sielzût %s.\n"
+#~ "O sperin che a ti plasedi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a city "
+#~ "to manually set the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "O pensin che il tô fûs orari al sedi %s. Sclice Indenant par continuâ o cîr une "
+#~ "citât par cambiâ a man il tô fûs orari."
+
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anule"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]