[gnome-settings-daemon] Updated Greek translation



commit 9d21adea0157e5fad268849fd8789c64ddcf30f6
Author: Efstathios Iosifidis <eiosifidis gnome org>
Date:   Sun Mar 6 11:20:32 2016 +0000

    Updated Greek translation

 po/el.po | 1649 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 954 insertions(+), 695 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index f0d1d3a..030d696 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -36,15 +36,15 @@
 # Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009.
 # Michael Kotsarinis <mk73628 hotmail com>, 2010.
 # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2015.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis opensuse org>, 2015, 2016.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: el\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-settings-";
-"daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-28 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-29 01:06+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-05 10:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-06 13:19+0200\n"
 "Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el opensuse org>\n"
 "Language: el\n"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
@@ -65,19 +65,20 @@ msgstr "Ενέργεια αφαίρεσης της έξυπνης κάρτας"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The action will get "
-"performed when the smartcard used for log in is removed."
+"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
 msgstr ""
-"Ορίστε αυτό σε ένα από τα \"none\", \"lock-screen\", ή \"force-logout\". Η ενέργεια αυτή "
-"θα πραγματοποιηθεί όταν αφαιρεθεί η έξυπνη κάρτα που χρησιμοποιείται για σύνδεση."
+"Ορίστε αυτό σε ένα από τα \"none\", \"lock-screen\", ή \"force-logout\". Η "
+"ενέργεια αυτή θα πραγματοποιηθεί όταν αφαιρεθεί η έξυπνη κάρτα που "
+"χρησιμοποιείται για σύνδεση."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid ""
-"Highlights the current location of the pointer when the Control key is pressed and "
-"released."
+"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
+"pressed and released."
 msgstr ""
-"Επισημαίνει την τρέχουσα θέση του δρομέα όταν έχει πατηθεί και απελευθερωθεί το πλήκτρο "
-"Control."
+"Επισημαίνει την τρέχουσα θέση του δρομέα όταν έχει πατηθεί και απελευθερωθεί "
+"το πλήκτρο Control."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Double click time"
@@ -97,19 +98,9 @@ msgstr "Απόσταση πριν από την έναρξη συρσίματο
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
-msgstr "Κατά πόσο ο προσανατολισμός του tablet είναι κλειδωμένος, ή περιστρέφεται αυτόματα."
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Device hotplug custom command"
-msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή συσκευής άμεσης σύνδεσης"
-
-#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 means that the "
-"device will not be handled further by gnome-settings-daemon."
 msgstr ""
-"Να εκτελεστεί η εντολή όταν η συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται. Μια τιμή εξόδου ίση με 1 "
-"σημαίνει ότι η συσκευή δεν θα χειριστεί παραπέρα από την υπηρεσία ρυθμίσεων gnome."
+"Κατά πόσο ο προσανατολισμός του tablet είναι κλειδωμένος, ή περιστρέφεται "
+"αυτόματα."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
@@ -141,7 +132,8 @@ msgstr "Ενεργοποίηση αυτού του πρόσθετου"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid "Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
-msgstr "Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιηθεί από την υπηρεσία ρυθμίσεων gnome ή όχι"
+msgstr ""
+"Εάν αυτό το πρόσθετο θα ενεργοποιηθεί από την υπηρεσία ρυθμίσεων gnome ή όχι"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
@@ -174,8 +166,8 @@ msgstr "Προτεραιότητα της χρήσης για αυτό το πρ
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
 msgstr ""
-"Η προτεραιότητα χρήσης για αυτό το πρόσθετο στην ουρά εκκίνησης της υπηρεσία ρυθμίσεων "
-"gnome"
+"Η προτεραιότητα χρήσης για αυτό το πρόσθετο στην ουρά εκκίνησης της υπηρεσία "
+"ρυθμίσεων gnome"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Wacom stylus absolute mode"
@@ -192,7 +184,8 @@ msgstr "Περιοχή tablet Wacom"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
 msgstr ""
-"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 ως ωφέλιμη επιφάνεια χρησιμοποιούμενη από τα εργαλεία."
+"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 ως ωφέλιμη επιφάνεια χρησιμοποιούμενη από "
+"τα εργαλεία."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Wacom tablet aspect ratio"
@@ -200,10 +193,11 @@ msgstr "Αναλογία tablet Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of the output."
+"Enable this to restrict the Wacom tablet area to match the aspect ratio of "
+"the output."
 msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε το για να περιορίσει την περιοχή του tablet Wacom να ταιριάζει με την "
-"αναλογία της εξόδου."
+"Ενεργοποιήστε το για να περιορίσει την περιοχή του tablet Wacom να ταιριάζει "
+"με την αναλογία της εξόδου."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Wacom tablet rotation"
@@ -211,11 +205,11 @@ msgstr "Περιστροφή tablet Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and 'ccw' for 90 "
-"degree counterclockwise."
+"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
+"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 msgstr ""
-"Ορίστε αυτό σε 'none', 'cw' δεξιόστροφη περιστροφή για 90 μοίρες, 'half' για 180 μοίρες, "
-"και 'ccw' για αριστερόστροφη περιστροφή 90 μοιρών."
+"Ορίστε αυτό σε 'none', 'cw' δεξιόστροφη περιστροφή για 90 μοίρες, 'half' για "
+"180 μοίρες, και 'ccw' για αριστερόστροφη περιστροφή 90 μοιρών."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Wacom touch feature"
@@ -223,15 +217,20 @@ msgstr "Λειτουργία αφής Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
-msgstr "Ενεργοποιήστε αυτό για να μετακινείται ο δρομέας όταν ο χρήστης αγγίζει το tablet."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε αυτό για να μετακινείται ο δρομέας όταν ο χρήστης αγγίζει το "
+"tablet."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Wacom stylus pressure curve"
 msgstr "Καμπύλη πίεσης γραφίδας Wacom"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
-msgstr "Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη γραφίδα."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη "
+"γραφίδα."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Wacom stylus button mapping"
@@ -246,16 +245,22 @@ msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 msgstr "Wacom όριο πίεσης γραφίδας"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
-msgstr "Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γραφίδας."
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ "
+"γραφίδας."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Wacom eraser pressure curve"
 msgstr "Wacom καμπύλη πίεσης γόμας"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
-msgstr "Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη γόμα."
+msgid ""
+"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό σε x1, y1 και x2, y2 της καμπύλης πίεσης που εφαρμόζεται στη "
+"γόμα."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Wacom eraser button mapping"
@@ -266,8 +271,10 @@ msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 msgstr "Wacom όριο πίεσης γόμας"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
-msgstr "Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γόμας."
+msgid ""
+"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
+msgstr ""
+"Ορίστε αυτό στην τιμή της πίεσης στην οποία παράγεται ένα συμβάν κλικ γόμας."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Wacom button action type"
@@ -282,22 +289,26 @@ msgid "Key combination for the custom action"
 msgstr "Ο συνδυασμός πλήκτρων για την προσαρμοσμένη ενέργεια"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom actions."
+msgid ""
+"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
+"actions."
 msgstr ""
-"Η συντόμευση πληκτρολογίου που παράγεται όταν πατηθεί το κουμπί για τις προσαρμοσμένες "
-"ενέργειες."
+"Η συντόμευση πληκτρολογίου που παράγεται όταν πατηθεί το κουμπί για τις "
+"προσαρμοσμένες ενέργειες."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid "Key combinations for a touchring or touchstrip custom action"
-msgstr "Οι συνδυασμοί πλήκτρων για μια ενέργεια δακτυλίου επαφής ή λουρίδας επαφής"
+msgstr ""
+"Οι συνδυασμοί πλήκτρων για μια ενέργεια δακτυλίου επαφής ή λουρίδας επαφής"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 msgid ""
-"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for custom "
-"actions (up followed by down)."
+"The keyboard shortcuts generated when a touchring or touchstrip is used for "
+"custom actions (up followed by down)."
 msgstr ""
-"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που δημιουργούνται όταν ένα δακτυλίου επαφής ή λουρίδας "
-"επαφής χρησιμοποιείται για εξειδικευμένες δράσεις (πάνω ακολουθούμενο από κάτω)."
+"Οι συντομεύσεις πληκτρολογίου που δημιουργούνται όταν ένα δακτυλίου επαφής ή "
+"λουρίδας επαφής χρησιμοποιείται για εξειδικευμένες δράσεις (πάνω "
+"ακολουθούμενο από κάτω)."
 
 #. Translators: This is the OLED display on an Intuos4 tablet:
 #. http://eu.shop.wacom.eu/images/articles/d9abd9f2d4d88aa0649cda97a8077e2b_8.jpg
@@ -315,10 +326,11 @@ msgstr "Η διάρκεια που μια κατατομή οθόνης είνα
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"This is the number of days after which the display color profile is considered invalid."
+"This is the number of days after which the display color profile is "
+"considered invalid."
 msgstr ""
-"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή χρωμάτων της οθόνης θεωρείται "
-"άκυρη."
+"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή χρωμάτων της "
+"οθόνης θεωρείται άκυρη."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "The duration a printer profile is valid"
@@ -326,9 +338,11 @@ msgstr "Η διάρκεια που είναι έγκυρη μια κατατομ
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"This is the number of days after which the printer color profile is considered invalid."
+"This is the number of days after which the printer color profile is "
+"considered invalid."
 msgstr ""
-"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή του εκτυπωτή θεωρείται άκυρη."
+"Αυτός είναι ο αριθμός των ημερών μετά τον οποίο η κατατομή του εκτυπωτή "
+"θεωρείται άκυρη."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "List of plugins that are allowed to be loaded"
@@ -336,13 +350,13 @@ msgstr "Λίστα προσθέτων που επιτρέπεται να φορ
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
 msgid ""
-"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded (default: "
-"'all'). The plugins still need to be marked as active to get loaded. This is only "
-"evaluated on startup."
+"A list of strings representing the plugins that are allowed to be loaded "
+"(default: 'all'). The plugins still need to be marked as active to get "
+"loaded. This is only evaluated on startup."
 msgstr ""
-"Μια λίστα συμβολοσειρών που αναπαριστά τα πρόσθετα που επιτρέπεται να φορτωθούν "
-"(προεπιλογή: 'όλα'). Τα πρόσθετα χρειάζονται ακόμα να είναι σημειωμένα ως ενεργά για να "
-"φορτωθούν. Αυτό αξιολογείται μόνο στην εκκίνηση."
+"Μια λίστα συμβολοσειρών που αναπαριστά τα πρόσθετα που επιτρέπεται να "
+"φορτωθούν (προεπιλογή: 'όλα'). Τα πρόσθετα χρειάζονται ακόμα να είναι "
+"σημειωμένα ως ενεργά για να φορτωθούν. Αυτό αξιολογείται μόνο στην εκκίνηση."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Mount paths to ignore"
@@ -350,7 +364,9 @@ msgstr "Διαδρομές προσάρτησης για παράλειψη"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
-msgstr "Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος τους."
+msgstr ""
+"Ορίστε μια λίστα διαδρομών προσάρτησης για παράλειψη όταν λιγοστεύει ο χώρος "
+"τους."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Free percentage notify threshold"
@@ -358,12 +374,12 @@ msgstr "Κατώφλι ενημέρωσης για ελεύθερο χώρο σ
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If the percentage "
-"free space drops below this, a warning will be shown."
+"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 msgstr ""
-"Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη προειδοποίηση "
-"εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου χώρου πέσει κάτω από αυτό, "
-"θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση."
+"Το κατώτατο όριο του ποσοστού ελεύθερου χώρου στον δίσκο για την πρώτη "
+"προειδοποίηση εξάντλησης του χώρου στον δίσκο. Εάν το ποσοστό του ελεύθερου "
+"χώρου πέσει κάτω από αυτό, θα εμφανιστεί μια προειδοποίηση."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
@@ -371,11 +387,11 @@ msgstr "Μεταγενέστερη ειδοποίηση ποσοστού ορί
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before issuing a "
-"subsequent warning."
+"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
+"issuing a subsequent warning."
 msgstr ""
-"Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί πριν εκδοθεί η "
-"επόμενη προειδοποίηση."
+"Καθορίστε το ποσοστό που ο ελεύθερος χώρος του δίσκου θα πρέπει να μειωθεί "
+"πριν εκδοθεί η επόμενη προειδοποίηση."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Free space notify threshold"
@@ -383,23 +399,24 @@ msgstr "Όριο ειδοποίησης ελεύθερου χώρου"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no warning will "
-"be shown."
+"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
+"warning will be shown."
 msgstr ""
-"Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο από αυτό, "
-"δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση."
+"Ορίστε ένα μέγεθος σε GB. Αν το μέγεθος του ελεύθερου χώρου είναι μεγαλύτερο "
+"από αυτό, δεν θα εμφανιστεί καμία προειδοποίηση."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
-msgstr "Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις"
+msgstr ""
+"Η ελάχιστη περίοδος ενημέρωσης για τις επαναλαμβανόμενες προειδοποιήσεις"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear more often "
-"than this period."
+"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
+"more often than this period."
 msgstr ""
-"Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν θα "
-"εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο."
+"Καθορίστε τον χρόνο σε λεπτά. Οι επόμενες προειδοποιήσεις για έναν τόμο δεν "
+"θα εμφανίζωνται συχνότερα από αυτήν την περίοδο."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Custom keybindings"
@@ -488,7 +505,8 @@ msgstr "Αναπαραγωγή (ή αναπαραγωγή/παύση)"
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
 msgstr ""
-"Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε αναπαραγωγή/παύση)."
+"Συνδυασμός για την εκκίνηση της αναπαραγωγής (ή εναλλαγή ανάμεσα σε "
+"αναπαραγωγή/παύση)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Log out"
@@ -584,7 +602,8 @@ msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχ
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο."
+msgstr ""
+"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου οθόνης στο πρόχειρο."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
@@ -592,7 +611,9 @@ msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο πρόχειρο."
+msgstr ""
+"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου ενός παραθύρου στο "
+"πρόχειρο."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
@@ -600,7 +621,9 @@ msgstr "Αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής σ
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
-msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο πρόχειρο."
+msgstr ""
+"Συνδυασμός πλήκτρων για την αντιγραφή στιγμιότυπου μιας περιοχής στο "
+"πρόχειρο."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 msgid "Record a short video of the screen"
@@ -708,11 +731,11 @@ msgstr "Σε ποιες συνδέσεις είναι ενεργοποιημέν
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.sharing.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) on which this "
-"service is enabled and started."
+"The list of NetworkManager connections (each one represented with its UUID) "
+"on which this service is enabled and started."
 msgstr ""
-"Η λίστα των συνδέσεων του NetworkManager (καθεμία αντιπροσωπεύεται με το UUID της) στις "
-"οποίες αυτή η υπηρεσία είναι ενεργοποιημένη και ξεκίνησε."
+"Η λίστα των συνδέσεων του NetworkManager (καθεμία αντιπροσωπεύεται με το "
+"UUID της) στις οποίες αυτή η υπηρεσία είναι ενεργοποιημένη και ξεκίνησε."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "File for default configuration for RandR"
@@ -720,16 +743,18 @@ msgstr "Αρχείο προεπιλεγμένης διαμόρφωσης του
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file specified by this "
-"key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that normally gets stored in users' "
-"home directories. If a user does not have such a file, or has one that does not match the "
-"user's setup of monitors, then the file specified by this key will be used instead."
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
 msgstr ""
-"Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που καθορίζεται σε "
-"αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/monitors.xml που κανονικά είναι "
-"αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους του χρήστη. Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο "
-"αρχείο ή έχει ένα που δεν ταιριάζει με τη διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα "
-"χρησιμοποιηθεί το αρχείο που καθορίζεται σε αυτό το κλειδί."
+"Το πρόσθετο XRandR θα ψάξει για προεπιλεγμνη διαμόρφωση στο αρχείο που "
+"καθορίζεται σε αυτό το κλειδί. Αυτό είναι παρόμοιο με το ~/.config/monitors."
+"xml που κανονικά είναι αποθηκευμένο στους προσωπικούς καταλόγους του χρήστη. "
+"Αν κάποιος χρήστης δεν έχει τέτοιο αρχείο ή έχει ένα που δεν ταιριάζει με τη "
+"διαμόρφωση των οθονών του, τότε θα χρησιμοποιηθεί το αρχείο που καθορίζεται "
+"σε αυτό το κλειδί."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
@@ -737,16 +762,18 @@ msgstr "Εάν θα απενεργοποιούνται συγκεκριμένε
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid ""
-"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off the internal "
-"monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour (extend the desktop in recent "
-"versions). The default, 'follow-lid', will choose between 'do-nothing' and 'dock' "
-"depending on whether the lid is (respectively) open or closed."
+"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
+"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
+"(extend the desktop in recent versions). The default, 'follow-lid', will "
+"choose between 'do-nothing' and 'dock' depending on whether the lid is "
+"(respectively) open or closed."
 msgstr ""
-"Η επιλογή 'clone' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες,το 'dock' θα σβήσει "
-"την εσωτερική οθόνη, το 'do-nothing' θα χρησιμοποιήσει την προεπιλεγμένη συμπεριφορά του "
-"Xorg (επέκταση της επιφάνειας εργασίας στις πρόσφατες εκδόσεις). Η προεπιλογή, 'follow-"
-"lid' θα επιλέξει μεταξύ 'do-nothing' και 'dock' ανάλογα με το εάν το καπάκι είναι "
-"(αντίστοιχα) ανοικτό ή κλειστό."
+"Η επιλογή 'clone' θα εμφανίσει τα ίδια πράγματα σε όλες τις οθόνες,το 'dock' "
+"θα σβήσει την εσωτερική οθόνη, το 'do-nothing' θα χρησιμοποιήσει την "
+"προεπιλεγμένη συμπεριφορά του Xorg (επέκταση της επιφάνειας εργασίας στις "
+"πρόσφατες εκδόσεις). Η προεπιλογή, 'follow-lid' θα επιλέξει μεταξύ 'do-"
+"nothing' και 'dock' ανάλογα με το εάν το καπάκι είναι (αντίστοιχα) ανοικτό ή "
+"κλειστό."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Antialiasing"
@@ -754,13 +781,14 @@ msgstr "Εξομάλυνση"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid ""
-"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for "
-"no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale antialiasing, and \"rgba\" for "
-"subpixel antialiasing (LCD screens only)."
+"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
+"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
+"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 msgstr ""
-"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών. Οι "
-"πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου εξομάλυνση, \"grayscale\" για κανονική κλίμακα "
-"του γκρι, και \"rgba\" για εξομάλυνση υποεικονοστοιχείων (μόνο για οθόνες LCD )."
+"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των "
+"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου εξομάλυνση, "
+"\"grayscale\" για κανονική κλίμακα του γκρι, και \"rgba\" για εξομάλυνση "
+"υποεικονοστοιχείων (μόνο για οθόνες LCD)."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Hinting"
@@ -768,14 +796,30 @@ msgstr "Εξομάλυνση"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid ""
-"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none\" for no "
-"hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and \"full\" for maximum hinting "
-"(may cause distortion of letter forms)."
+"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: \"none"
+"\" for no hinting and \"slight\" for fitting only to the Y-axis like "
+"Microsoft's ClearType, DirectWrite and Adobe's proprietary font rendering "
+"engine. Ignores native hinting within the font, generates hints "
+"algorithmically. Used on Ubuntu by default. Recommended. The meaning of "
+"\"medium\" and \"full\" depends on the font format (.ttf, .otf, .pfa/.pfb) "
+"and the installed version of FreeType. They usually try to fit glyphs to "
+"both the X and the Y axis (except for .otf: Y-only). This can lead to "
+"distortion and/or inconsistent rendering depending on the quality of the "
+"font, the font format and the state of FreeType's font engines."
 msgstr ""
-"Ο τύπος της υπόδειξης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των γραμματοσειρών. Οι πιθανές "
-"τιμές είναι: \"none\" για καθόλου υπόδειξη, \"slight\" για βασική, \"medium\" για μέτρια, "
-"και \"full\" για μέγιστη υπόδειξη (πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των "
-"γραμμάτων)."
+"Ο τύπος της εξομάλυνσης που χρησιμοποιείται κατά την απεικόνιση "
+"γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καμία εξομάλυνση και "
+"\"slight\" κατάλληλο μόνο για τον άξονα Y όπως τις Microsoft ClearType, "
+"DirectWrite και την ιδιοταγή μηχανή απεικόνισης γραμματοσειρών της Adobe. "
+"Αγνοεί εγγενή εξομάλυνση εντός της γραμματοσειράς, δημιουργώντας αλγοριθμικά "
+"υποδείξεις. Χρησιμοποιήθηκαν από προεπιλογή στο Ubuntu και συνιστάται. Η "
+"έννοια του \"medium\" και \"full\" εξαρτάται από τη μορφή της γραμματοσειράς "
+"(.ttf, .otf, .pfa /.pfb) και την εγκατεστημένη έκδοση της FreeType. Συνήθως "
+"προσπαθούν να ταιριάξουν τα στοιχεία τόσο στον άξονα Χ όσο και τον άξονα Υ "
+"(εκτός από τα .otf: μόνο στον άξονα Y). Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε "
+"παραμόρφωση ή/και ασυνεπή απεικόνιση ανάλογα με την ποιότητα της "
+"γραμματοσειράς, τη μορφή της γραμματοσειράς και την κατάσταση των μηχανών "
+"γραμματοσειράς FreeType."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "RGBA order"
@@ -783,14 +827,15 @@ msgstr "Σειρά RGBA"
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
-"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing is set to "
-"\"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most common), \"bgr\" for blue on "
-"left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red on bottom."
+"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
+"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
+"common), \"bgr\" for blue on left, \"vrgb\" for red on top, \"vbgr\" for red "
+"on bottom."
 msgstr ""
-"Η σειρά των στοιχείων υποεικονοστοιχείων σε μια οθόνη LCD· χρησιμοποιείται μόνο όταν η "
-"εξομάλυνση έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: \"rgb\" για κόκκινο στα "
-"αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για γαλάζιο στα αριστερά, \"vrgb\" για κόκκινο στο άνω "
-"μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω."
+"Η σειρά των στοιχείων υποεικονοστοιχείων σε μια οθόνη LCD· χρησιμοποιείται "
+"μόνο όταν η εξομάλυνση έχει ορισθεί σε \"rgba\". Οι πιθανές τιμές είναι: "
+"\"rgb\" για κόκκινο στα αριστερά (το πιο κοινό), \"bgr\" για γαλάζιο στα "
+"αριστερά, \"vrgb\" για κόκκινο στο άνω μέρος, \"vbgr\" για κόκκινο κάτω."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
@@ -798,11 +843,11 @@ msgstr "Λίστα των ρητώς απενεργοποιημένων αρθρ
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, even if enabled "
-"by default in their configuration."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
+"even if enabled by default in their configuration."
 msgstr ""
-"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα φορτωθούν, ακόμη "
-"και αν είναι ενεργοποιημένες στις ρυθμίσεις τους."
+"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα "
+"φορτωθούν, ακόμη και αν είναι ενεργοποιημένες στις ρυθμίσεις τους."
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
@@ -810,11 +855,11 @@ msgstr "Κατάλογος ρητώς ενεργοποιημένων αρθρω
 
 #: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually in addition "
-"to conditional and forcibly disabled ones."
+"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
+"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
 msgstr ""
-"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα φορτωθούν, "
-"συνήθως ως αντικαταστάτες των απενεργοποιημένων."
+"Μια λίστα συμβολοσειρών που αντιπροσωπεύουν τα αρθρώματα GTK+ που δεν θα "
+"φορτωθούν, συνήθως ως αντικαταστάτες των απενεργοποιημένων."
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:53
 msgid "Enable debugging code"
@@ -846,11 +891,12 @@ msgstr "Απενεργοποίηση Αργών πλήκτρων"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
 msgid ""
-"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for the Slow Keys "
-"feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
+"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη λειτουργία "
-"Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
+"Πατήσατε το πλήκτρο Shift για 8 δευτερόλεπτα. Αυτή είναι η συντόμευση για τη "
+"λειτουργία Αργά πλήκτρα, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
+"πληκτρολογίου σας."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:410
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:478
@@ -887,20 +933,22 @@ msgstr "Απενεργοποιημένο το Κολλημένα πλήκτρα"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:466
 msgid ""
-"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for the Sticky "
-"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
+"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
 msgstr ""
-"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία "
-"κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
+"Πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά. Αυτό είναι μια συντόμευση για "
+"τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας του "
+"πληκτρολογίου σας."
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:468
 msgid ""
-"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row.  This turns "
-"off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
+"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
+"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
+"keyboard works."
 msgstr ""
-"Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . Αυτό είναι "
-"μια συντόμευση για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει τον τρόπο λειτουργίας "
-"του πληκτρολογίου σας."
+"Πατήσατε 2 πλήκτρα μονομιάς, ή πατήσατε το πλήκτρο Shift 5 φορές στη σειρά . "
+"Αυτό είναι μια συντόμευση για τη λειτουργία κολλωδών πλήκτρων, που επηρεάζει "
+"τον τρόπο λειτουργίας του πληκτρολογίου σας."
 
 #: ../plugins/a11y-settings/a11y-settings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility settings"
@@ -950,7 +998,8 @@ msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
 msgstr "Ο εκτυπωτής '%s' πρέπει να βαθμονομηθεί ξανά σύντομα."
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name
-#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346 ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:346
+#: ../plugins/color/gsd-color-calibrate.c:362
 msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
 msgstr "Υπηρεσία ρυθμίσεων χρωμάτων του GNOME"
 
@@ -1008,11 +1057,11 @@ msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο \"%s\""
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:589
 #, c-format
 msgid ""
-"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying "
-"the trash."
+"The volume “%s” has only %s disk space remaining.  You may free up some "
+"space by emptying the trash."
 msgstr ""
-"Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο.  Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο χώρο "
-"αδειάζοντας τον κάδο απορριμμάτων."
+"Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο.  Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο "
+"χώρο αδειάζοντας τον κάδο απορριμμάτων."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:593
 #, c-format
@@ -1026,11 +1075,11 @@ msgstr "Λίγος χώρος στο δίσκο"
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:600
 #, c-format
 msgid ""
-"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space by emptying "
-"the trash."
+"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
+"by emptying the trash."
 msgstr ""
-"Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο.  Μπορείτε να ελευθερώσετε λίγο "
-"χώρο με το άδειασμα του κάδου απορριμμάτων."
+"Αυτός ο υπολογιστής έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο στο δίσκο.  Μπορείτε να "
+"ελευθερώσετε λίγο χώρο με το άδειασμα του κάδου απορριμμάτων."
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:603
 #, c-format
@@ -1059,11 +1108,11 @@ msgstr "Τακτοποίηση"
 
 #: ../plugins/housekeeping/housekeeping.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid ""
-"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns about low disk "
-"space"
+"Automatically prunes thumbnail caches and other transient files, and warns "
+"about low disk space"
 msgstr ""
-"Αφαιρεί αυτόματα τις λανθάνουσες μνήμες μικρογραφίας και άλλων παροδικών αρχείων, και "
-"προειδοποιεί για χαμηλό χώρο δίσκου"
+"Αφαιρεί αυτόματα τις λανθάνουσες μνήμες μικρογραφίας και άλλων παροδικών "
+"αρχείων, και προειδοποιεί για χαμηλό χώρο δίσκου"
 
 #: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Keyboard"
@@ -1073,7 +1122,27 @@ msgstr "Πληκτρολόγιο"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Πρόσθετη λειτουργία πληκτρολογίου"
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:1989
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2111
+msgid "Bluetooth disabled"
+msgstr "Το Bluetooth απενεργοποιήθηκε"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2114
+msgid "Bluetooth enabled"
+msgstr "Το Bluetooth ενεργοποιήθηκε"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2118
+msgid "Airplane mode enabled"
+msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου ενεργοποιήθηκε"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2121
+msgid "Airplane mode disabled"
+msgstr "Η λειτουργία αεροπλάνου απενεργοποιήθηκε"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2149
+msgid "Hardware Airplane Mode"
+msgstr "Λειτουργία αεροπλάνου από το υλικό μέσω του διακόπτη"
+
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:2209
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Στιγμιότυπο από %d %t.webm"
 
@@ -1095,13 +1164,13 @@ msgstr "Στιγμιότυπο από %s"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1866
 msgid "Disabled"
 msgstr "Ανενεργό"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1873
 #, c-format
 msgid "%u Output"
 msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1110,14 +1179,14 @@ msgstr[1] "Έξοδοι %u"
 
 #. translators:
 #. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:1883
 #, c-format
 msgid "%u Input"
 msgid_plural "%u Inputs"
 msgstr[0] "Είσοδος %u"
 msgstr[1] "Είσοδοι %u"
 
-#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
+#: ../plugins/media-keys/gvc/gvc-mixer-control.c:2738
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Ήχοι συστήματος"
 
@@ -1142,7 +1211,8 @@ msgstr "Ενεργή πινακίδα αφής"
 msgid "Touchpad Off"
 msgstr "Ανενεργή πινακίδα αφής"
 
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:51
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:52
 msgid "Microphone Mute"
 msgstr "Σίγαση μικροφώνου"
 
@@ -1179,7 +1249,8 @@ msgid "Random Play"
 msgstr "Τυχαία αναπαραγωγή"
 
 #. Key code of the XF86Display key (Fn-F7 on Thinkpads, Fn-F4 on HP machines, etc.)
-#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84 ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:84
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:86
 msgid "Video Out"
 msgstr "Έξοδος βίντεο"
 
@@ -1234,6 +1305,15 @@ msgstr "Εναλλαγή φωτεινότητας πληκτρολογίου"
 msgid "Battery Status"
 msgstr "Κατάσταση μπαταρίας"
 
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:110
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:111
+msgid "Toggle Airplane Mode"
+msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας αεροπλάνου"
+
+#: ../plugins/media-keys/shortcuts-list.h:112
+msgid "Toggle Bluetooth"
+msgstr "Εναλλαγή Bluetooth"
+
 #: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Mouse"
 msgstr "Ποντίκι"
@@ -1289,320 +1369,346 @@ msgstr[0] "λεπτό"
 msgstr[1] "λεπτά"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:685
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:785
+#: ../plugins/power/gpm-common.c:909 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:680
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:777
 msgid "Battery is critically low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό"
 
+#. TRANSLATORS: this is the notification application name
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:318
+#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
+msgid "Power"
+msgstr "Ενέργεια"
+
 #. TRANSLATORS: UPS is now discharging
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:345
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
 msgid "UPS Discharging"
 msgstr "Γίνεται αποφόρτιση του UPS"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:350
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:355
 #, c-format
 msgid "%s of UPS backup power remaining"
 msgstr "%s λειτουργίας απομένουν μέσω του UPS"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:353
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:358
 msgid "Unknown amount of UPS backup power remaining"
 msgstr "Απομένει άγνωστη εφεδρική ισχύς του UPS"
 
-#. TRANSLATORS: this is the notification application name
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:369 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:517
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:668 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:776
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2063
-#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
-msgid "Power"
-msgstr "Ενέργεια"
-
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:432
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:433
 msgid "Battery low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:435
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:436
 msgid "Laptop battery low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του φορητού υπολογιστή είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:442
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:443
 #, c-format
 msgid "Approximately %s remaining (%.0f%%)"
 msgstr "Απομένουν %s περίπου (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:447
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:448
 msgid "UPS low"
 msgstr "Το φορτίο του UPS είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:453
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:454
 #, c-format
 msgid "Approximately %s of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
 msgstr "Απομένουν περίπου %s λειτουργίας μέσω του UPS (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:458 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:595
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:459
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:593
 msgid "Mouse battery low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του ποντικιού είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:461
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:462
 #, c-format
 msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:465 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:603
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:466
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:601
 msgid "Keyboard battery low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του πληκτρολογίου είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:468
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:469
 #, c-format
 msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:472 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:612
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:473
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:610
 msgid "PDA battery low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του PDA είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:475
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:476
 #, c-format
 msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:479 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:622
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:631
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:480
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:620
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:629
 msgid "Cell phone battery low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας του κινητού είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:482
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:483
 #, c-format
 msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:486
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:487
 msgid "Media player battery low"
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων είναι χαμηλό"
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων είναι "
+"χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:489
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:490
 #, c-format
 msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι χαμηλό "
+"(%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:493 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:640
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:494
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:638
 msgid "Tablet battery low"
 msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:496
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:497
 #, c-format
 msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι χαμηλό (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
 #. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:500 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:649
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:501
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:647
 msgid "Attached computer battery low"
-msgstr "Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό"
+msgstr ""
+"Το επίπεδο φόρτισης της μπαταρίας του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: tell user more details
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:503
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:504
 #, c-format
 msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
 msgstr "Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι χαμηλό (%.0f%%)"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:527
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:525
 msgid "Battery is low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:559
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:557
 msgid "Battery critically low"
 msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
 #. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:562 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:712
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:560
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:707
 msgid "Laptop battery critically low"
 msgstr "Το φορτίο μίας μπαταρίας του φορητού είναι εξαιρετικά χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:571
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:569
 #, c-format
 msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
-"Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν συνδεθεί σε πηγή "
-"ηλεκτρικού ρεύματος."
+"Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αδρανοποίησης εάν δεν "
+"συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος."
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:575
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:573
 #, c-format
 msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
 msgstr ""
-"Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος."
+"Ο υπολογιστής θα τερματιστεί πολύ σύντομα εάν δεν συνδεθεί σε πηγή "
+"ηλεκτρικού ρεύματος."
 
 #. TRANSLATORS: the UPS is very low
 #. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:583 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:737
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:581
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:732
 msgid "UPS critically low"
 msgstr "Το φορτίο του UPS είναι εξαιρετικά χαμηλό"
 
 #. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:589
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:587
 #, c-format
 msgid ""
-"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your computer to "
-"avoid losing data."
+"Approximately %s of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to your "
+"computer to avoid losing data."
 msgstr ""
-"Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα "
-"ρεύματος AC για να μη χάσετε δεδομένα."
+"Απομένουν περίπου %s λειτουργίας του UPS (%.0f%%). Συνδέστε το καλώδιο στην "
+"πρίζα ρεύματος AC για να μη χάσετε δεδομένα."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:598
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:596
 #, c-format
 msgid ""
-"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
-"not charged."
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
-"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου ποντικιού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
+"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:606
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:604
 #, c-format
 msgid ""
-"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
-"if not charged."
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
-"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης του ασύρματου πληκτρολογίου σας είναι εξαιρετικά χαμηλό "
+"(%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:615
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:613
 #, c-format
 msgid ""
-"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
 msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα "
-"σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης του PDA σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η "
+"συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:625
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:623
 #, c-format
 msgid ""
-"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή "
-"θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης του κινητού σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
+"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:634
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:632
 #, c-format
 msgid ""
-"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
 msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
-"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης της συσκευής αναπαραγωγής πολυμέσων σας είναι εξαιρετικά "
+"χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν "
+"φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:643
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:641
 #, c-format
 msgid ""
-"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if not "
-"charged."
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
 msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). Σύντομα, η συσκευή "
-"θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης του tablet σας είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
+"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί, εκτός αν φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:652
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:650
 #, c-format
 msgid ""
-"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon shutdown if not "
-"charged."
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
 msgstr ""
-"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f%%). "
-"Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί."
+"Το επίπεδο φόρτισης του συνδεδεμένου υπολογιστή είναι εξαιρετικά χαμηλό (%.0f"
+"%%). Σύντομα, η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αν δεν φορτιστεί."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα αδρανοποιηθεί."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:715
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα "
+"αδρανοποιηθεί."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:725
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα κλείσει."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:720
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και ο υπολογιστής θα κλείσει."
 
 #. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
-msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:740
+msgid ""
+"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
 msgstr ""
-"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής πρόκειται να "
-"αδρανοποιηθεί."
+"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής "
+"πρόκειται να αδρανοποιηθεί."
 
 #. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:750
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:745
 msgid "UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα κλείσει."
+msgstr ""
+"Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα "
+"κλείσει."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1255
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1250
 msgid "Lid has been opened"
 msgstr "Το καπάκι έχει ανοίξει"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1288
 msgid "Lid has been closed"
 msgstr "Το καπάκι έχει κλείσει"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1849
 msgid "On battery power"
 msgstr "Με τροφοδοσία μπαταρίας"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1859
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1854
 msgid "On AC power"
 msgstr "Με εναλλασσόμενο ρεύμα"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2036
 msgid "Automatic logout"
 msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2036
 msgid "You will soon log out because of inactivity."
 msgstr "Θα αποσυνδεθείτε σύντομα λόγω αδράνειας."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
 msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Αυτόματη αναστολή"
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046 ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2041
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
 msgid "Computer will suspend very soon because of inactivity."
 msgstr "Αναστολή υπολογιστή πολύ σύντομα λόγω αδράνειας."
 
-#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2051
+#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2046
 msgid "Automatic hibernation"
 msgstr "Αυτόματη αδρανοποίηση"
 
@@ -1616,7 +1722,9 @@ msgstr "Τροποποιήστε τη φωτεινότητα του φορητο
 
 #: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
 msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της φωτεινότητας του φορητού υπολογιστή"
+msgstr ""
+"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της φωτεινότητας του φορητού "
+"υπολογιστή"
 
 #: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Power plugin"
@@ -1886,7 +1994,8 @@ msgstr "Διαμεσολαβητής προφύλαξης οθόνης"
 
 #: ../plugins/screensaver-proxy/screensaver-proxy.gnome-settings-plugin.in.h:2
 msgid "Proxy FreeDesktop screensaver inhibition to gnome-session"
-msgstr "Αποτροπή προφύλαξης οθόνης σε διαμεσολαβητή FreeDesktop για τη συνεδρία gnome"
+msgstr ""
+"Αποτροπή προφύλαξης οθόνης σε διαμεσολαβητή FreeDesktop για τη συνεδρία gnome"
 
 #: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-service.c:222
 msgid "User was not logged in with smartcard."
@@ -2038,20 +2147,21 @@ msgstr "Τελευταίο κουμπί #%d"
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Νέα συντόμευση…"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1010
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1029
 #, c-format
 msgid "The \"%s\" tablet may not work as expected."
 msgstr "Το tablet \"%s\" μπορεί να μη δουλεύει όπως αναμενόταν."
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1011
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1030
 msgid "Unknown Tablet Connected"
 msgstr "Άγνωστο συνδεμένο tablet"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1015
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-manager.c:1034
 msgid "Wacom Settings"
 msgstr "Ρυθμίσεις Wacom"
 
-#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073 ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1073
+#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1093
 #: ../plugins/wacom/gsd-wacom-osd-window.c:1104
 msgctxt "Action type"
 msgid "None"
@@ -2094,7 +2204,9 @@ msgstr "Τροποποίηση του φωτισμού LED, για ένα tablet
 
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:6
 msgid "Authentication is required to modify the lit LED for a Wacom tablet"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση του φωτισμού LED για ένα tablet Wacom"
+msgstr ""
+"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση του φωτισμού LED για ένα tablet "
+"Wacom"
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user on the local machine does not need permission
@@ -2106,7 +2218,9 @@ msgstr "Τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet W
 
 #: ../plugins/wacom/org.gnome.settings-daemon.plugins.wacom.policy.in.in.h:12
 msgid "Authentication is required to modify the OLED image for a Wacom tablet"
-msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet Wacom"
+msgstr ""
+"Απαιτείται πιστοποίηση για την τροποποίηση της εικόνας OLED για ένα tablet "
+"Wacom"
 
 #: ../plugins/wacom/wacom.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Wacom"
@@ -2137,13 +2251,37 @@ msgstr "Ρυθμίσεις X"
 msgid "Manage X Settings"
 msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
+#~ msgid "Device hotplug custom command"
+#~ msgstr "Προσαρμοσμένη εντολή συσκευής άμεσης σύνδεσης"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Command to be run when a device is added or removed. An exit value of 1 "
+#~ "means that the device will not be handled further by gnome-settings-"
+#~ "daemon."
+#~ msgstr ""
+#~ "Να εκτελεστεί η εντολή όταν η συσκευή προστίθεται ή αφαιρείται. Μια τιμή "
+#~ "εξόδου ίση με 1 σημαίνει ότι η συσκευή δεν θα χειριστεί παραπέρα από την "
+#~ "υπηρεσία ρυθμίσεων gnome."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
+#~ "\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, "
+#~ "and \"full\" for maximum hinting (may cause distortion of letter forms)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο τύπος της υπόδειξης που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση των "
+#~ "γραμματοσειρών. Οι πιθανές τιμές είναι: \"none\" για καθόλου υπόδειξη, "
+#~ "\"slight\" για βασική, \"medium\" για μέτρια, και \"full\" για μέγιστη "
+#~ "υπόδειξη (πιθανόν να προκαλέσει παραμόρφωση στις φόρμες των γραμμάτων)."
+
 #~ msgid "Wacom last calibrated resolution"
 #~ msgstr "Τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση Wacom"
 
-#~ msgid "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is needed."
+#~ msgid ""
+#~ "Holds the last calibrated resolution to help check if calibration is "
+#~ "needed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Κρατά την τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση για να βοηθήσει τον έλεγχο, αν χρειάζεται "
-#~ "βαθμονόμηση."
+#~ "Κρατά την τελευταία βαθμονομημένη ανάλυση για να βοηθήσει τον έλεγχο, αν "
+#~ "χρειάζεται βαθμονόμηση."
 
 #~ msgid "Cursor"
 #~ msgstr "Δρομέας"
@@ -2161,34 +2299,36 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Ο τόμος \"%s\" έχει μόνο %s ελεύθερο χώρο."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, "
-#~ "or moving files to another disk or partition."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to another disk or partition."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, διαγράφοντας "
-#~ "προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο "
-#~ "ή κατάτμηση."
+#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, "
+#~ "διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας "
+#~ "αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to "
-#~ "another disk or partition."
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to another disk or partition."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν "
-#~ "χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή κατάτμηση."
+#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή "
+#~ "αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν άλλο δίσκο ή "
+#~ "κατάτμηση."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs or files, "
-#~ "or moving files to an external disk."
+#~ "You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused "
+#~ "programs or files, or moving files to an external disk."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, διαγράφοντας "
-#~ "προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό "
-#~ "δίσκο."
+#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο αδειάζοντας τα Απορρίμματα, "
+#~ "διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας "
+#~ "αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by moving files to "
-#~ "an external disk."
+#~ "You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
+#~ "moving files to an external disk."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή αρχεία που δεν "
-#~ "χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό δίσκο."
+#~ "Μπορείτε να ελευθερώσετε χώρο στον δίσκο διαγράφοντας προγράμματα ή "
+#~ "αρχεία που δεν χρησιμοποιείτε, ή μετακινώντας αρχεία σε έναν εξωτερικό "
+#~ "δίσκο."
 
 #~ msgid "Examine…"
 #~ msgstr "Εξέταση…"
@@ -2209,134 +2349,153 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Απενεργοποίηση πινακίδας αφής κατά την πληκτρολόγηση"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad while "
-#~ "typing."
+#~ "Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the "
+#~ "touchpad while typing."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ αν πατάτε κατά λάθος την πινακίδα αφής κατά την πληκτρολόγηση."
+#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ αν πατάτε κατά λάθος την πινακίδα αφής κατά την "
+#~ "πληκτρολόγηση."
 
 #~ msgid "Enable horizontal scrolling"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση οριζόντιας κύλισης"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected with the "
-#~ "scroll_method key."
+#~ "Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method "
+#~ "selected with the scroll_method key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να επιτρέπεται η οριζόντια κύλιση με την ίδια μέθοδο που "
-#~ "επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method."
+#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να επιτρέπεται η οριζόντια κύλιση με την ίδια "
+#~ "μέθοδο που επιλέχθηκε στο κλειδί scroll_method."
 
 #~ msgid "Select the touchpad scroll method"
 #~ msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", \"edge-scrolling"
-#~ "\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ "Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
+#~ "\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές είναι: "
-#~ "\"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
+#~ "Επιλέξτε την μέθοδο κύλισης της πινακίδας αφής. Οι υποστηριζόμενες τιμές "
+#~ "είναι: \"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
 
 #~ msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση κλικ ποντικιού με την πινακίδα αφής"
 
-#~ msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-#~ msgstr "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω της πινακίδας αφής."
+#~ msgid ""
+#~ "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the "
+#~ "touchpad."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να μπορείτε να κάνετε κλικ μέσω της πινακίδας "
+#~ "αφής."
 
 #~ msgid "Enable touchpad"
 #~ msgstr "Ενεργοποιήση πινακίδας αφής"
 
 #~ msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-#~ msgstr "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε όλες τις πινακίδες αφής."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ορισμός αυτού σε ΑΛΗΘΕΣ για να ενεργοποιήσετε όλες τις πινακίδες αφής."
 
 #~ msgid "Middle button emulation"
 #~ msgstr "Εξομοίωση μεσαίου κουμπιού"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right button click."
+#~ "Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
+#~ "button click."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιεί την εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο κλικ του "
-#~ "αριστερού και δεξιού κουμπιού."
+#~ "Ενεργοποιεί την εξομοίωση μεσαίου πλήκτρου του ποντικιού με ταυτόχρονο "
+#~ "κλικ του αριστερού και δεξιού κουμπιού."
 
 #~ msgid "Wacom display mapping"
 #~ msgstr "Χαρτογράφηση οθόνης Wacom"
 
 #~ msgid ""
-#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, product, "
-#~ "serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
+#~ "EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format "
+#~ "[vendor, product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 #~ msgstr ""
-#~ "Πληροφορίες EDID της οθόνης για να χαρτογραφηθεί το tablet. Πρέπει να είναι σε μορφή "
-#~ "[προμηθευτής, προϊόν, σειριακός αριθμός]. Χρήση του [\"\",\"\",\"\"] Απενεργοποιεί τη "
-#~ "χαρτογράφηση."
+#~ "Πληροφορίες EDID της οθόνης για να χαρτογραφηθεί το tablet. Πρέπει να "
+#~ "είναι σε μορφή [προμηθευτής, προϊόν, σειριακός αριθμός]. Χρήση του [\"\","
+#~ "\"\",\"\"] Απενεργοποιεί τη χαρτογράφηση."
 
 #~ msgid "Use mobile broadband connections"
 #~ msgstr "Χρηση κινητής ευρυζωνικής σύνδεσης"
 
-#~ msgid "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
-#~ msgstr "Χρήση κινητών ευρυζωνικών συνδέσεων π.χ., GSM, CDMA για τον έλεγχο ενημερώσεων."
+#~ msgid ""
+#~ "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for "
+#~ "updates."
+#~ msgstr ""
+#~ "Χρήση κινητών ευρυζωνικών συνδέσεων π.χ., GSM, CDMA για τον έλεγχο "
+#~ "ενημερώσεων."
 
-#~ msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
-#~ msgstr "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο, χωρίς επιβεβαίωση"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο, χωρίς επιβεβαίωση"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. Updates will be "
-#~ "auto-downloaded when using wired network connnections, and mobile broadband if "
-#~ "'connection-use-mobile' is enabled."
+#~ "Automatically download updates in the background without confirmation. "
+#~ "Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, "
+#~ "and mobile broadband if 'connection-use-mobile' is enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο χωρίς επιβεβαίωση. Οι ενημερώσεις "
-#~ "θα λαμβάνονται αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις ενσύρματου δικτύου, και κινητές "
-#~ "ευρυζωνικές υπηρεσίες εάν 'σύνδεση της χρήσης-κινητού' είναι ενεργοποιημένη."
+#~ "Αυτόματη λήψη ενημερωμένων εκδόσεων στο παρασκήνιο χωρίς επιβεβαίωση. Οι "
+#~ "ενημερώσεις θα λαμβάνονται αυτόματα όταν χρησιμοποιείτε συνδέσεις "
+#~ "ενσύρματου δικτύου, και κινητές ευρυζωνικές υπηρεσίες εάν 'σύνδεση της "
+#~ "χρήσης-κινητού' είναι ενεργοποιημένη."
 
 #~ msgid "How often to check for updates"
 #~ msgstr "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις"
 
 #~ msgid ""
-#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum amount of time "
-#~ "that can pass between a security update being published, and the update being "
-#~ "automatically installed or the user notified."
+#~ "How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
+#~ "amount of time that can pass between a security update being published, "
+#~ "and the update being automatically installed or the user notified."
 #~ msgstr ""
-#~ "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα. Πρόκειται "
-#~ "για το μέγιστο χρονικό διάστημα που μπορεί να περάσει ανάμεσα σε μια ενημερωμένη "
-#~ "έκδοση ασφαλείας που δημοσιεύεται, καθώς και να εγκαθίσταται αυτόματα η ενημέρωση ή αν "
-#~ "ο χρήστης ειδοποιείται."
+#~ "Πόσο συχνά θα γίνεται έλεγχος για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε "
+#~ "δευτερόλεπτα. Πρόκειται για το μέγιστο χρονικό διάστημα που μπορεί να "
+#~ "περάσει ανάμεσα σε μια ενημερωμένη έκδοση ασφαλείας που δημοσιεύεται, "
+#~ "καθώς και να εγκαθίσταται αυτόματα η ενημέρωση ή αν ο χρήστης "
+#~ "ειδοποιείται."
 
 #~ msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
 #~ msgstr ""
-#~ "Πόσο συχνά να ενημερώνεται ο χρήστης ότι είναι διαθέσιμες μη κρίσιμες ενημερωμένες "
-#~ "εκδόσεις"
+#~ "Πόσο συχνά να ενημερώνεται ο χρήστης ότι είναι διαθέσιμες μη κρίσιμες "
+#~ "ενημερωμένες εκδόσεις"
 
 #~ msgid ""
-#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in seconds. "
-#~ "Security update notifications are always shown after the check for updates, but non-"
-#~ "critical notifications should be shown a lot less frequently."
+#~ "How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
+#~ "seconds. Security update notifications are always shown after the check "
+#~ "for updates, but non-critical notifications should be shown a lot less "
+#~ "frequently."
 #~ msgstr ""
-#~ "Πόσο συχνά να λέει στον χρήστη ότι υπάρχουν μη κρίσιμες ενημερωμένες εκδόσεις. Η τιμή "
-#~ "είναι σε δευτερόλεπτα. Οι ειδοποιήσεις ενημέρωσης ασφαλείας πάντα εμφανίζονται μετά "
-#~ "από τον έλεγχο για ενημερώσεις, αλλά οι μη σημαντικές ειδοποιήσεις θα πρέπει να "
-#~ "εμφανίζονται λιγότερο συχνά."
+#~ "Πόσο συχνά να λέει στον χρήστη ότι υπάρχουν μη κρίσιμες ενημερωμένες "
+#~ "εκδόσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα. Οι ειδοποιήσεις ενημέρωσης "
+#~ "ασφαλείας πάντα εμφανίζονται μετά από τον έλεγχο για ενημερώσεις, αλλά οι "
+#~ "μη σημαντικές ειδοποιήσεις θα πρέπει να εμφανίζονται λιγότερο συχνά."
 
 #~ msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
 #~ msgstr ""
-#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με τις μη σημαντικές ειδοποιήσεις"
+#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με τις μη σημαντικές "
+#~ "ειδοποιήσεις"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in seconds "
-#~ "since the epoch, or zero for never."
+#~ "The last time we notified the user about non-critical updates. Value is "
+#~ "in seconds since the epoch, or zero for never."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με ασημαντικές ειδοποιήσεις. Η "
-#~ "τιμή είναι σε δευτερόλεπτα,ή μηδέν εάν δεν ειδοποιήθηκε ποτέ."
+#~ "Η τελευταία φορά που ειδοποιήσαμε τον χρήστη σχετικά με ασημαντικές "
+#~ "ειδοποιήσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα,ή μηδέν εάν δεν ειδοποιήθηκε "
+#~ "ποτέ."
 
 #~ msgid "How often to check for distribution upgrades"
 #~ msgstr "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux"
 
 #~ msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux. Η τιμή είναι σε "
-#~ "δευτερόλεπτα."
+#~ "Κάθε πότε θα γίνεται έλεγχος για αναβαθμίσεις της διανομής linux. Η τιμή "
+#~ "είναι σε δευτερόλεπτα."
 
 #~ msgid "How often to refresh the package cache"
 #~ msgstr "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων"
 
 #~ msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα."
+#~ "Κάθε πότε θα ανανεώνεται η προσωρινή μνήμη πακέτων. Η τιμή είναι σε "
+#~ "δευτερόλεπτα."
 
 #~ msgid "Check for updates when running on battery power"
 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία"
@@ -2345,57 +2504,69 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις όταν το σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία."
 
 #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής linux"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής "
+#~ "linux"
 
 #~ msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
-#~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής linux."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη για την ύπαρξη διαθέσιμων αναβαθμίσεων της διανομής "
+#~ "linux."
 
 #~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
-#~ msgstr "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού"
+#~ msgstr ""
+#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού"
 
-#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
+#~ msgid ""
+#~ "Ask the user if additional firmware should be installed if it is "
+#~ "available."
 #~ msgstr ""
-#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού όταν είναι "
-#~ "διαθέσιμο."
+#~ "Να ερωτάται ο χρήστης αν θέλει την εγκατάσταση επιπλέον λογισμικού υλικού "
+#~ "όταν είναι διαθέσιμο."
 
 #~ msgid "Firmware files that should not be searched for"
 #~ msgstr "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These can include "
-#~ "'*' and '?' characters."
+#~ "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. "
+#~ "These can include '*' and '?' characters."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται, χωρισμένα με κόμμα. Επιτρέπονται "
-#~ "οι'*' και '?' χαρακτήρες."
+#~ "Αρχεία λογισμικού υλικού που δεν θα αναζητούνται, χωρισμένα με κόμμα. "
+#~ "Επιτρέπονται οι'*' και '?' χαρακτήρες."
 
 #~ msgid "Devices that should be ignored"
 #~ msgstr "Συσκευές που θα αγνοούνται"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' and '?' "
-#~ "characters."
+#~ "Devices that should be ignored, separated by commas. These can include "
+#~ "'*' and '?' characters."
 #~ msgstr ""
-#~ "Συσκευές που θα αγνοούνται, χωρισμένες με κόμμα. Επιτρέπονται οι '*' και '?' "
-#~ "χαρακτήρες."
+#~ "Συσκευές που θα αγνοούνται, χωρισμένες με κόμμα. Επιτρέπονται οι '*' και "
+#~ "'?' χαρακτήρες."
 
-#~ msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
+#~ msgid ""
+#~ "The filenames on removable media that designate it a software source."
 #~ msgstr ""
-#~ "Τα ονόματα των αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα που ορίζουν ότι είναι μια πηγή λογισμικού."
+#~ "Τα ονόματα των αρχείων σε αφαιρούμενα μέσα που ορίζουν ότι είναι μια πηγή "
+#~ "λογισμικού."
 
 #~ msgid ""
-#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any important "
-#~ "filenames in the root directory. If the filename matches, then an updates check is "
-#~ "performed. This allows post-install disks to be used to update running systems."
+#~ "When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
+#~ "important filenames in the root directory. If the filename matches, then "
+#~ "an updates check is performed. This allows post-install disks to be used "
+#~ "to update running systems."
 #~ msgstr ""
-#~ "Όταν εισάγονται αφαιρούμενα μέσα, ελέγχεται εάν περιέχει κάποια σημαντικά ονόματα στον "
-#~ "κατάλογο ρίζας root. Αν το όνομα αρχείου ταιριάζει, τότε γίνεται ένας έλεγχος "
-#~ "ενημέρωσης. Αυτό επιτρέπει σε δίσκους μετεγκατάστασης να χρησιμοποιηθούν για την "
-#~ "ενημέρωση συστημάτων."
+#~ "Όταν εισάγονται αφαιρούμενα μέσα, ελέγχεται εάν περιέχει κάποια σημαντικά "
+#~ "ονόματα στον κατάλογο ρίζας root. Αν το όνομα αρχείου ταιριάζει, τότε "
+#~ "γίνεται ένας έλεγχος ενημέρωσης. Αυτό επιτρέπει σε δίσκους "
+#~ "μετεγκατάστασης να χρησιμοποιηθούν για την ενημέρωση συστημάτων."
 
-#~ msgid "You will need to restart this computer before the hardware will work correctly."
+#~ msgid ""
+#~ "You will need to restart this computer before the hardware will work "
+#~ "correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας προτού οι συσκευές του μπορέσουν να "
-#~ "λειτουργήσουν σωστά."
+#~ "Θα χρειαστεί να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας προτού οι συσκευές του "
+#~ "μπορέσουν να λειτουργήσουν σωστά."
 
 #~ msgid "Additional software was installed"
 #~ msgstr "Εγκαταστάθηκε επιπλέον λογισμικό"
@@ -2404,19 +2575,22 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Ενημερώσεις λογισμικού"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work correctly."
+#~ "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will "
+#~ "work correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Θα πρέπει να αφαιρέσετε και έπειτα να ξανά εισαγάγετε την συσκευή για να μπορέσει να "
-#~ "λειτουργήσει σωστά."
+#~ "Θα πρέπει να αφαιρέσετε και έπειτα να ξανά εισαγάγετε την συσκευή για να "
+#~ "μπορέσει να λειτουργήσει σωστά."
 
 #~ msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
-#~ msgstr "Το υλικό του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί και είναι έτοιμο για χρήση."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το υλικό του υπολογιστή σας έχει ρυθμιστεί και είναι έτοιμο για χρήση."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer function correctly."
+#~ "Additional firmware is required to make hardware in this computer "
+#~ "function correctly."
 #~ msgstr ""
-#~ "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού για την ορθή λειτουργία του υλικού αυτού του "
-#~ "υπολογιστή."
+#~ "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού για την ορθή λειτουργία του υλικού "
+#~ "αυτού του υπολογιστή."
 
 #~ msgid "Additional firmware required"
 #~ msgstr "Απαιτείται επιπλέον λογισμικό υλικού"
@@ -2447,7 +2621,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
 #~ msgid "An offline update was requested but no packages required updating."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ζητήθηκε μια ενημέρωση εκτός σύνδεσης αλλά κανένα πακέτο δεν χρειάζεται ενημέρωση."
+#~ "Ζητήθηκε μια ενημέρωση εκτός σύνδεσης αλλά κανένα πακέτο δεν χρειάζεται "
+#~ "ενημέρωση."
 
 #~ msgid "No space was left on the drive."
 #~ msgstr "Δεν έχει απομείνει χώρος στον δίσκο."
@@ -2513,8 +2688,10 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
 #~ msgid "An important OS update has been installed."
 #~ msgid_plural "Important OS updates have been installed."
-#~ msgstr[0] "Εγκαταστάθηκε μια σημαντική ενημέρωση του λειτουργικού συστήματος."
-#~ msgstr[1] "Εγκαταστάθηκαν σημαντικές ενημερώσεις του λειτουργικού συστήματος."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Εγκαταστάθηκε μια σημαντική ενημέρωση του λειτουργικού συστήματος."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Εγκαταστάθηκαν σημαντικές ενημερώσεις του λειτουργικού συστήματος."
 
 #~ msgid "Software Updates Failed"
 #~ msgstr "Απέτυχαν οι ενημερώσεις λογισμικού"
@@ -2539,96 +2716,102 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
 #~ msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να αναφέρονται μόνο τα γεγονότα γραφίδας, όταν πιέζεται το άκρο "
-#~ "της."
+#~ "Ενεργοποιήστε αυτό για να αναφέρονται μόνο τα γεγονότα γραφίδας, όταν "
+#~ "πιέζεται το άκρο της."
 
 #~ msgid "Percentage considered low"
 #~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται χαμηλό"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-time-for-"
-#~ "policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+#~ "use-time-for-policy is false."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας που θεωρείται χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-"
-#~ "time-for-policy."
+#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας που θεωρείται χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι "
+#~ "false το use-time-for-policy."
 
 #~ msgid "Percentage considered critical"
 #~ msgstr "Το ποσοστό θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use-time-"
-#~ "for-policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+#~ "when use-time-for-policy is false."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο "
-#~ "αν είναι false το use-time-for-policy."
+#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά χαμηλό. "
+#~ "Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy."
 
 #~ msgid "Percentage action is taken"
 #~ msgstr "Έγινε ενέργεια ποσοστού"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when "
-#~ "use-time-for-policy is false."
+#~ "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+#~ "valid when use-time-for-policy is false."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν εκτελείται μια ενέργεια για εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. "
-#~ "Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy."
+#~ "Το ποσοστό της μπαταρίας όταν εκτελείται μια ενέργεια για εξαιρετικά "
+#~ "χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι false το use-time-for-policy."
 
 #~ msgid "The time remaining when low"
 #~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι χαμηλό"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid "
-#~ "when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. "
+#~ "Only valid when use-time-for-policy is true."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται χαμηλό. Είναι "
-#~ "έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
+#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται "
+#~ "χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
 
 #~ msgid "The time remaining when critical"
 #~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν το φορτίο είναι εξαιρετικά χαμηλό"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only "
-#~ "valid when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when it is considered "
+#~ "critical. Only valid when use-time-for-policy is true."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται εξαιρετικά "
-#~ "χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
+#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν το φορτίο θεωρείται "
+#~ "εξαιρετικά χαμηλό. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
 
 #~ msgid "The time remaining when action is taken"
 #~ msgstr "Ο χρόνος που απομένει όταν εκτελείται μια ενέργεια"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid "
-#~ "when use-time-for-policy is true."
+#~ "The time remaining in seconds of the battery when critical action is "
+#~ "taken. Only valid when use-time-for-policy is true."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν εκτελείται μια ενέργεια για "
-#~ "εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το use-time-for-policy."
+#~ "Ο χρόνος μπαταρίας που απομένει σε δευτερόλεπτα όταν εκτελείται μια "
+#~ "ενέργεια για εξαιρετικά χαμηλό φορτίο. Είναι έγκυρο μόνο αν είναι true το "
+#~ "use-time-for-policy."
 
 #~ msgid "Whether to use time-based notifications"
 #~ msgstr "Αν θα εμφανίζονται ειδοποιήσεις χρόνου"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage "
-#~ "change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+#~ "If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+#~ "percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι ειδοποιήσεις χρόνου. Αν ορισθεί σε false, τότε θα "
-#~ "χρησιμοποιείται η αλλαγή ποσοστού, που μπορεί να διορθώνει προβληματικά ACPI BIOS."
+#~ "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι ειδοποιήσεις χρόνου. Αν ορισθεί σε false, "
+#~ "τότε θα χρησιμοποιείται η αλλαγή ποσοστού, που μπορεί να διορθώνει "
+#~ "προβληματικά ACPI BIOS."
 
 #~ msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη"
+#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι "
+#~ "χαλασμένη"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false "
-#~ "only if you know your battery is okay."
+#~ "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+#~ "this to false only if you know your battery is okay."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι χαλασμένη. "
-#~ "Ορισμός αυτού σε false μόνο αν γνωρίζετε ότι η μπαταρία σας είναι εντάξει."
+#~ "Αν θα εμφανίζεται η ειδοποίηση ανάκλησης μπαταρίας όταν η μπαταρία είναι "
+#~ "χαλασμένη. Ορισμός αυτού σε false μόνο αν γνωρίζετε ότι η μπαταρία σας "
+#~ "είναι εντάξει."
 
 #~ msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 #~ msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης χαρακτηριστικών προσιτότητας ποντικιού"
 
-#~ msgid "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+#~ msgid ""
+#~ "Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο σύστημα σας."
+#~ "Η προσιτότητα ποντικιού απαιτεί το mousetweaks να είναι εγκατεστημένο στο "
+#~ "σύστημα σας."
 
 #~ msgid "provides %s laptop runtime"
 #~ msgstr "προβλέπει %s αυτονομία του υπολογιστή"
@@ -2903,12 +3086,16 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgid "Battery may be recalled"
 #~ msgstr "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί"
 
-#~ msgid "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk."
-#~ msgstr "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί από %s και να διατρέχετε κίνδυνο."
+#~ msgid ""
+#~ "A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+#~ "risk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η μπαταρία σας μπορεί να έχει ανακληθεί από %s και να διατρέχετε κίνδυνο."
 
 #~ msgid "For more information visit the battery recall website."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα ανάκλησης της μπαταρίας."
+#~ "Για περισσότερες πληροφορίες επισκεφθείτε την ιστοσελίδα ανάκλησης της "
+#~ "μπαταρίας."
 
 #~ msgid "Visit recall website"
 #~ msgstr "Μετάβαση στην ιστοσελίδα ανάκλησης"
@@ -2917,36 +3104,39 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό ξανά"
 
 #~ msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
-#~ msgstr "Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος AC στη πρίζα για να μην χάσετε δεδομένα."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνδέστε τον μετασχηματιστή ρεύματος AC στη πρίζα για να μην χάσετε "
+#~ "δεδομένα."
 
 #~ msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν συνδεθεί σε πηγή "
-#~ "ηλεκτρικού ρεύματος."
+#~ "Ο υπολογιστής θα τεθεί πολύ σύντομα σε κατάσταση αναστολής εάν δεν "
+#~ "συνδεθεί σε πηγή ηλεκτρικού ρεύματος."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
-#~ "the battery becomes completely empty."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
+#~ "off</b> when the battery becomes completely empty."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και υπολογιστής θα <b>κλείσει</b> όταν "
-#~ "η μπαταρία εκ-φορτιστεί πλήρως."
+#~ "Το φορτίο της μπαταρίας είναι εξαιρετικά χαμηλό και υπολογιστής θα "
+#~ "<b>κλείσει</b> όταν η μπαταρία εκ-φορτιστεί πλήρως."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.\n"
-#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended "
-#~ "state."
+#~ "The battery is below the critical level and this computer is about to "
+#~ "suspend.\n"
+#~ "<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in "
+#~ "a suspended state."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η μπαταρία είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φόρτισης και ο υπολογιστής θα μπει σε "
-#~ "αναστολή.\n"
-#~ "<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για να διατηρήσει τον "
-#~ "υπολογιστή σας σε αναστολή."
+#~ "Η μπαταρία είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φόρτισης και ο υπολογιστής "
+#~ "θα μπει σε αναστολή.\n"
+#~ "<b>ΣΗΜΕΙΩΣΗ:</b> Ένα μικρό ποσοστό ενέργειας απαιτείται για να διατηρήσει "
+#~ "τον υπολογιστή σας σε αναστολή."
 
 #~ msgid ""
-#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS "
-#~ "becomes completely empty."
+#~ "UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+#~ "when the UPS becomes completely empty."
 #~ msgstr ""
-#~ "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα <b>κλείσει</b> "
-#~ "όταν το UPS εκ-φορτιστεί."
+#~ "Το UPS είναι σε εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο φορτίου και ο υπολογιστής θα "
+#~ "<b>κλείσει</b> όταν το UPS εκ-φορτιστεί."
 
 #~ msgid "Remote Display"
 #~ msgstr "Απομακρυσμένη εμφάνιση"
@@ -2970,7 +3160,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "αδυναμία παρακολούθησης εισερχομένων γεγονότων κάρτας - %s"
 
 #~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
-#~ msgstr "συνέβη μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας"
+#~ msgstr ""
+#~ "συνέβη μη αναμενόμενο σφάλμα κατά την αναμονή γεγονότων έξυπνης κάρτας"
 
 #~ msgid "Could not switch the monitor configuration"
 #~ msgstr "Αδυναμία αλλαγής των ρυθμίσεων της οθόνης"
@@ -2979,12 +3170,16 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης"
 
 #~ msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
-#~ msgstr "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης από αντίγραφο ασφαλείας"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αδυναμία επαναφοράς των ρυθμίσεων της οθόνης από αντίγραφο ασφαλείας"
 
 #~ msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-#~ msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο"
-#~ msgstr[1] "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτο"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Οι προηγούμενες ρυθμίσεις της οθόνης θα επαναφερθούν σε %d δευτερόλεπτα"
 
 #~ msgid "Does the display look OK?"
 #~ msgstr "Είναι ικανοποιητική η εμφάνιση της οθόνης;"
@@ -3051,13 +3246,15 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
 #~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
 #~ msgstr ""
-#~ "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα πλήκτρα)"
+#~ "_Πατήστε ένα πλήκτρο την φορά στις συντομεύσεις πληκτρολογίου (Κολλημένα "
+#~ "πλήκτρα)"
 
 #~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
 #~ msgstr "Να α_γνοούνται τα διπλά πατήματα πλήκτρων:"
 
 #~ msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
-#~ msgstr "Πατήστε και _κρατήστε τα πλήκτρα πατημένα για αποδοχή (Αργά πλήκτρα)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε και _κρατήστε τα πλήκτρα πατημένα για αποδοχή (Αργά πλήκτρα)"
 
 #~ msgid "Mount Helper"
 #~ msgstr "Βοηθός Προσαρτήσεων"
@@ -3126,10 +3323,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός ψηφιακού audio player."
 
 #~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
 #~ msgstr ""
-#~ "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου που περιέχει λογισμικό σχεδιασμένο να εκκινείται "
-#~ "αυτόματα."
+#~ "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου που περιέχει λογισμικό σχεδιασμένο να "
+#~ "εκκινείται αυτόματα."
 
 #~ msgid "You have just inserted a medium."
 #~ msgstr "Μόλις έγινε εισαγωγή ενός μέσου."
@@ -3138,11 +3336,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Επιλέξτε την εφαρμογή που θα εκκινηθεί."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other "
-#~ "media of type \"%s\"."
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Επιλέξτε το τρόπο ανοίγματος του \"%s\" και αν θα εκτελείται αυτή η ενέργεια στο "
-#~ "μέλλον και για τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"."
+#~ "Επιλέξτε το τρόπο ανοίγματος του \"%s\" και αν θα εκτελείται αυτή η "
+#~ "ενέργεια στο μέλλον και για τα άλλα αρχεία του τύπου \"%s\"."
 
 #~ msgid "_Always perform this action"
 #~ msgstr "Να _εκτελείται πάντα αυτή ενέργεια"
@@ -3164,27 +3362,29 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
 #~ msgid "The install root to use when adding and removing packages"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί κατά την προσθήκη και την "
-#~ "αφαίρεση πακέτων"
+#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης που θα χρησιμοποιηθεί κατά την προσθήκη "
+#~ "και την αφαίρεση πακέτων"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when using LTSP or "
-#~ "when testing."
+#~ "The install root to use when processing packages, which is changed when "
+#~ "using LTSP or when testing."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης για να χρησιμοποιηθεί κατά την επεξεργασία πακέτων, "
-#~ "το οποίο αλλάζει όταν χρησιμοποιείτε το LTSP ή κατά τη δοκιμή."
+#~ "Ο ριζικός κατάλογος εγκατάστασης για να χρησιμοποιηθεί κατά την "
+#~ "επεξεργασία πακέτων, το οποίο αλλάζει όταν χρησιμοποιείτε το LTSP ή κατά "
+#~ "τη δοκιμή."
 
 #~ msgid "Use WiFi connections"
 #~ msgstr "Χρήση ασύρματων συνδέσεων Wifi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster to download "
-#~ "packages when on a wired connection, and the VPN or proxy required may also only be "
-#~ "available on wired connections."
+#~ "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be "
+#~ "faster to download packages when on a wired connection, and the VPN or "
+#~ "proxy required may also only be available on wired connections."
 #~ msgstr ""
-#~ "Χρήση WiFi (ασύρματο LAN) για να ελέγξετε για ενημερώσεις. Μπορεί να είναι πιο γρήγορα "
-#~ "να κατεβάσετε τα πακέτα όταν βρίσκεστε σε ενσύρματη σύνδεση, καθώς και αν απαιτείται "
-#~ "το VPN ή proxy μπορεί να είναι διαθέσιμα μόνο στις ενσύρματες συνδέσεις."
+#~ "Χρήση WiFi (ασύρματο LAN) για να ελέγξετε για ενημερώσεις. Μπορεί να "
+#~ "είναι πιο γρήγορα να κατεβάσετε τα πακέτα όταν βρίσκεστε σε ενσύρματη "
+#~ "σύνδεση, καθώς και αν απαιτείται το VPN ή proxy μπορεί να είναι διαθέσιμα "
+#~ "μόνο στις ενσύρματες συνδέσεις."
 
 #~ msgid "Automatically install these types of updates"
 #~ msgstr "Αυτόματη ενημέρωση αυτών των τύπων ενημερώσεων"
@@ -3195,55 +3395,61 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgid "Get the update list when the session starts"
 #~ msgstr "Λήψη της λίστας ενημερώσεων κατά την έναρξη της συνεδρίας"
 
-#~ msgid "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
+#~ msgid ""
+#~ "Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
 #~ msgstr ""
 #~ "Λήψη της ανανεωμένης λίστας όταν αρχίζει η σύνοδος, ακόμη και αν δεν έχει "
 #~ "προγραμματιστεί."
 
-#~ msgid "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates"
 #~ msgstr ""
-#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας μέχρι τον "
-#~ "έλεγχο για ενημερώσεις"
+#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας "
+#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates. Value is "
-#~ "in seconds."
+#~ "The number of seconds at session startup to wait before checking for "
+#~ "updates. Value is in seconds."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας μέχρι τον "
-#~ "έλεγχο για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα."
+#~ "Αριθμός των δευτερολέπτων που μεσολαβούν από την εκκίνηση της συνεδρίας "
+#~ "μέχρι τον έλεγχο για ενημερώσεις. Η τιμή είναι σε δευτερόλεπτα."
 
 #~ msgid "Notify the user for completed updates"
 #~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για τις ολοκληρωμένες ενημερώσεις"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for some "
-#~ "users as installing updates prevents shutdown."
+#~ "Notify the user for completed updates. This may be a useful notification "
+#~ "for some users as installing updates prevents shutdown."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων. Αυτή μπορεί να είναι μια "
-#~ "χρήσιμη κοινοποίηση για κάποιους χρήστες καθώς η εγκατάσταση ενημερώσεων εμποδίζει τον "
-#~ "τερματισμό λειτουργίας."
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων. Αυτή μπορεί να "
+#~ "είναι μια χρήσιμη κοινοποίηση για κάποιους χρήστες καθώς η εγκατάσταση "
+#~ "ενημερώσεων εμποδίζει τον τερματισμό λειτουργίας."
 
-#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων, αν απαιτείται επανεκκίνηση "
-#~ "του συστήματος"
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων, αν απαιτείται "
+#~ "επανεκκίνηση του συστήματος"
 
-#~ msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων ότι απαιτείται επανεκκίνηση "
-#~ "του συστήματος."
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη μετά την ολοκλήρωση των ενημερώσεων ότι απαιτείται "
+#~ "επανεκκίνηση του συστήματος."
 
-#~ msgid "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
+#~ msgid ""
+#~ "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, όταν το σύστημα "
-#~ "τροφοδοτείται από μπαταρία"
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, όταν το "
+#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the machine is "
-#~ "running on battery power."
+#~ "Notify the user when the update was not automatically started because the "
+#~ "machine is running on battery power."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, επειδή το σύστημα "
-#~ "τροφοδοτείται από μπαταρία."
+#~ "Ειδοποίηση του χρήστη αν δεν ξεκινήσει η αυτόματη ενημέρωση, επειδή το "
+#~ "σύστημα τροφοδοτείται από μπαταρία."
 
 #~ msgid "Notify the user when the update was started"
 #~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση"
@@ -3252,10 +3458,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Ειδοποίηση του χρήστη για το πότε ξεκίνησε η ενημέρωση."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on battery power"
+#~ "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
+#~ "battery power"
 #~ msgstr ""
-#~ "Οι αυτόματες ενημερώσεις δεν εγκαθίστανται τώρα, γιατί ο υπολογιστής τροφοδοτείται από "
-#~ "τη μπαταρία"
+#~ "Οι αυτόματες ενημερώσεις δεν εγκαθίστανται τώρα, γιατί ο υπολογιστής "
+#~ "τροφοδοτείται από τη μπαταρία"
 
 #~ msgid "Updates not installed"
 #~ msgstr "Οι ενημερώσεις δεν εγκαταστάθηκαν"
@@ -3276,7 +3483,9 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Απαιτείται επανεκκίνηση της εφαρμογής."
 
 #~ msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-#~ msgstr "Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου για να παραμένετε ασφαλής."
+#~ msgstr ""
+#~ "Θα πρέπει να αποσυνδεθείτε και να συνδεθείτε εκ νέου για να παραμένετε "
+#~ "ασφαλής."
 
 #~ msgid "A restart is required to remain secure."
 #~ msgstr "Χρειάζεται επανεκκίνηση, για να παραμείνει το σύστημα σας ασφαλές."
@@ -3305,7 +3514,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "Σφάλμα ενεργοποίησης των ρυθμίσεων XKB.\n"
 #~ "Μπορεί να υπάρχουν διάφοροι λόγοι γι αυτό.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Εάν δηλώσετε αυτή την κατάσταση ως ένα σφάλμα, συμπεριλάβετε τα αποτελέσματα των\n"
+#~ "Εάν δηλώσετε αυτή την κατάσταση ως ένα σφάλμα, συμπεριλάβετε τα "
+#~ "αποτελέσματα των\n"
 #~ " • <b>%s</b>\n"
 #~ " • <b>%s</b>\n"
 #~ " • <b>%s</b>\n"
@@ -3323,7 +3533,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Ρυθμίσεις περιοχής και γλώσσας"
 
 #~ msgid "Binding to enable or disable the touchpad."
-#~ msgstr "Συνδυασμός για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής"
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνδυασμός για την ενεργοποίηση ή την απενεργοποίηση της πινακίδας αφής"
 
 #~ msgid "Volume step"
 #~ msgstr "Βήμα ήχου"
@@ -3341,59 +3552,67 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor on system "
-#~ "boot."
+#~ "Turn on external monitor after system boot if user plugs in external "
+#~ "monitor on system boot."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο χρήστης "
-#~ "συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
+#~ "Ενεργοποίηση της εξωτερικής οθόνης μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο "
+#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
 
 #~ msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
-#~ msgstr "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor on system "
-#~ "boot."
+#~ "Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external "
+#~ "monitor on system boot."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο χρήστης "
-#~ "συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
+#~ "Ενεργοποίηση της οθόνης του φορητού μετά την εκκίνηση του συστήματος αν ο "
+#~ "χρήστης συνδέσει εξωτερική οθόνη κατά την εκκίνηση του συστήματος."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors according to "
-#~ "the turn_on_external_monitors_at_startup and turn_on_laptop_monitor_at_startup "
-#~ "settings and determines an appropriate cloning/side-by-side mode. Setting this key to "
-#~ "True disables this, and the monitor settings are not touched at all (unless there is "
-#~ "an explicit user configuration)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Συνήθως, το gnome-settings-daemon ρυθμίζει τις εσωτερικές και εξωτερικές οθόνες "
-#~ "σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των παραμέτρων _άνοιγμα_εξωτερικής_οθόνης_κατά την _εκκίνηση "
-#~ "και _άνοιγμα της _οθόνης του _φορητού_κατά την _εκκίνηση και αποφασίζει για την "
-#~ "κατάλληλη κλωνοποίηση για προβολή δίπλα-δίπλα. Με ρύθμιση αυτού του κλειδίου σε αληθές "
-#~ "(true) απενεργοποιεί αυτή την δυνατότητα και δεν πειράζονται καθόλου οι ρυθμίσεις της "
-#~ "οθόνης (εκτός και αν υπάρχει εξαίρεση στις ρυθμίσεις του χρήστη)."
+#~ "Usually, gnome-settings-daemon configures internal and external monitors "
+#~ "according to the turn_on_external_monitors_at_startup and "
+#~ "turn_on_laptop_monitor_at_startup settings and determines an appropriate "
+#~ "cloning/side-by-side mode. Setting this key to True disables this, and "
+#~ "the monitor settings are not touched at all (unless there is an explicit "
+#~ "user configuration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Συνήθως, το gnome-settings-daemon ρυθμίζει τις εσωτερικές και εξωτερικές "
+#~ "οθόνες σύμφωνα με τις ρυθμίσεις των παραμέτρων "
+#~ "_άνοιγμα_εξωτερικής_οθόνης_κατά την _εκκίνηση και _άνοιγμα της _οθόνης "
+#~ "του _φορητού_κατά την _εκκίνηση και αποφασίζει για την κατάλληλη "
+#~ "κλωνοποίηση για προβολή δίπλα-δίπλα. Με ρύθμιση αυτού του κλειδίου σε "
+#~ "αληθές (true) απενεργοποιεί αυτή την δυνατότητα και δεν πειράζονται "
+#~ "καθόλου οι ρυθμίσεις της οθόνης (εκτός και αν υπάρχει εξαίρεση στις "
+#~ "ρυθμίσεις του χρήστη)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown in the panel."
+#~ "Whether a notification icon with display-related things should be shown "
+#~ "in the panel."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα εμφανίζεται στο "
-#~ "πίνακα εφαρμογών."
+#~ "Αν ένα εικονίδιο ειδοποίησης με μηνύματα σχετικά με την οθόνη θα "
+#~ "εμφανίζεται στο πίνακα εφαρμογών."
 
 #~ msgid "DPI"
 #~ msgstr "DPI"
 
-#~ msgid "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch."
+#~ msgid ""
+#~ "The resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per "
+#~ "inch."
 #~ msgstr ""
-#~ "Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε μέγεθος "
-#~ "εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα."
+#~ "Η ανάλυση που χρησιμοποιείται για μετατροπή μεγεθών γραμματοσειράς σε "
+#~ "μέγεθος εικονοστοιχείων, σε κουκίδες ανά ίντσα."
 
 #~ msgid "Allowed keys"
 #~ msgstr "Επιτρεπτά πλήκτρα"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is in the list. "
-#~ "This is useful for lockdown."
+#~ "If non-empty, keybindings will be ignored unless their GConf directory is "
+#~ "in the list. This is useful for lockdown."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν συμπληρωθεί, θα αγνοούνται οι συνδυασμοί πλήκτρων, εκτός εάν περιέχεται στη λίστα ο "
-#~ "δικός τους κατάλογος GConf. Χρησιμεύει στο κλείδωμα."
+#~ "Αν συμπληρωθεί, θα αγνοούνται οι συνδυασμοί πλήκτρων, εκτός εάν "
+#~ "περιέχεται στη λίστα ο δικός τους κατάλογος GConf. Χρησιμεύει στο "
+#~ "κλείδωμα."
 
 #~ msgid "Bounce keys"
 #~ msgstr "Πλήκτρα αναπήδησης"
@@ -3402,7 +3621,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του μεγεθυντή οθόνης."
 
 #~ msgid "Command used to turn the on-screen keyboard on or off."
-#~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πληκτρολογίου οθόνης."
+#~ msgstr ""
+#~ "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του πληκτρολογίου οθόνης."
 
 #~ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
 #~ msgstr "Εντολή για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του αναγνώστη οθόνης."
@@ -3458,81 +3678,87 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgid "Screen reader"
 #~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
 
-#~ msgid "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file caches."
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
+#~ "caches."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας  housekeeping  για την "
-#~ "εκκαθάριση προσωρινής μνήμης αρχείων."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας  "
+#~ "housekeeping  για την εκκαθάριση προσωρινής μνήμης αρχείων."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
-#~ "ρυθμίσεων του XRandR."
+#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων του XRandR."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
-#~ "ρυθμίσεων προχείρου"
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προχείρου"
 
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
-#~ "ρυθμίσεων παρασκηνίου"
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων παρασκηνίου"
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
-#~ "ρυθμίσεων γραμματοσειράς."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων γραμματοσειράς."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
-#~ "ρυθμίσεων πληκτρολογίου."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πληκτρολογίου."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard removal."
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on "
+#~ "smartcard removal."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση του πρόσθετου για τη διαχείριση του κλειδώματος "
-#~ "οθόνης κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας."
+#~ "Ορισμός σε True για την ενεργοποίηση του πρόσθετου για τη διαχείριση του "
+#~ "κλειδώματος οθόνης κατά την αφαίρεση της έξυπνης κάρτας."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
-#~ "ρυθμίσεων ποντικιού."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων ποντικιού."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
-#~ "ρυθμίσεων πλήκτρων πολυμέσων."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων πλήκτρων πολυμέσων."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
-#~ "αποθηκευμένων δειγμάτων ήχου."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των αποθηκευμένων δειγμάτων ήχου."
 
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
-#~ "ρυθμίσεων προσιτότητας πληκτρολογίου."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων προσιτότητας πληκτρολογίου."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
-#~ "συνδυασμών πλήκτρων."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των συνδυασμών πλήκτρων."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
-#~ "διαλειμμάτων πληκτρολόγησης."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των διαλειμμάτων πληκτρολόγησης."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
-#~ "ρυθμίσεων xrdb."
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των ρυθμίσεων xrdb."
 
 #~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την διαχείριση των "
-#~ "xsettings"
+#~ "Ορισμός σε true για την ενεργοποίηση της πρόσθετης λειτουργίας για την "
+#~ "διαχείριση των xsettings"
 
 #~ msgid "Slow keys"
 #~ msgstr "Αργά πλήκτρα"
@@ -3542,41 +3768,43 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
 #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
 #~ msgstr ""
-#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή"
+#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι "
+#~ "του μεγεθυντή"
 
 #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
 #~ msgstr ""
-#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή όχι του "
-#~ "πληκτρολογίου οθόνης"
+#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της εμφάνισης ή "
+#~ "όχι του πληκτρολογίου οθόνης"
 
 #~ msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
 #~ msgstr ""
-#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι του αναγνώστη "
-#~ "οθόνης"
+#~ "Όνομα συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή όχι "
+#~ "του αναγνώστη οθόνης"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name will be "
-#~ "shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This "
+#~ "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή "
-#~ "όχι του μεγεθυντή. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων "
-#~ "πληκτρολογίου."
+#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
+#~ "της χρήσης ή όχι του μεγεθυντή. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο "
+#~ "προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. This name "
-#~ "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen "
+#~ "keyboard. This name will be shown in the keyboard shortcut preferences "
+#~ "dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της "
-#~ "εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο "
-#~ "προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
+#~ "της εμφάνισης ή όχι του πληκτρολογίου οθόνης. Αυτό το όνομα θα "
+#~ "εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This name will "
-#~ "be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
+#~ "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. "
+#~ "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ της χρήσης ή "
-#~ "όχι του αναγνώστη οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον διάλογο προτιμήσεων "
-#~ "συντομεύσεων πληκτρολογίου."
+#~ "Αυτό είναι το όνομα της συντόμευσης πληκτρολογίου για την εναλλαγή μεταξύ "
+#~ "της χρήσης ή όχι του αναγνώστη οθόνης. Αυτό το όνομα θα εμφανίζεται στον "
+#~ "διάλογο προτιμήσεων συντομεύσεων πληκτρολογίου."
 
 #~ msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr ""
@@ -3599,17 +3827,20 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
 #~ msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα αργά πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου)."
+#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα αργά πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας "
+#~ "πληκτρολογίου)."
 
 #~ msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα sticky πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας πληκτρολογίου)."
+#~ "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα sticky πλήκτρα (λειτουργία προσιτότητας "
+#~ "πληκτρολογίου)."
 
 #~ msgid "Don't become a daemon"
 #~ msgstr "Να μην γίνει daemon"
 
 #~ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
-#~ msgstr "Πρόθεμα Gconf από το οποίο φορτώνονται οι ρυθμίσεις πρόσθετης λειτουργίας."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρόθεμα Gconf από το οποίο φορτώνονται οι ρυθμίσεις πρόσθετης λειτουργίας."
 
 #~ msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 #~ msgstr "Θέλετε να ενεργοποίησετε τα Αργά πλήκτρα;"
@@ -3669,12 +3900,12 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Άδειασμα όλων των αντικειμένων από τα απορρίμματα;"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please "
-#~ "note that you can also delete them separately."
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που βρίσκονται στον κάδο "
-#~ "θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως μπορείτε επίσης να τα διαγράψετε "
-#~ "επιλεκτικά."
+#~ "Αν επιλέξετε να αδειάσετε τα απορρίμματα, όλα τα αντικείμενα που "
+#~ "βρίσκονται στον κάδο θα χαθούν οριστικά. Παρακαλούμε σημειώστε πως "
+#~ "μπορείτε επίσης να τα διαγράψετε επιλεκτικά."
 
 #~ msgid "_Empty Trash"
 #~ msgstr "Άδ_ειασμα απορριμμάτων"
@@ -3720,20 +3951,21 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "%s\n"
 #~ "%d\n"
 #~ "%s\n"
-#~ "Εάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ συμπεριλάβετε και τα "
-#~ "εξής:\n"
+#~ "Εάν αναφέρεται αυτήν την κατάσταση ως σφάλμα κώδικα, παρακαλώ "
+#~ "συμπεριλάβετε και τα εξής:\n"
 #~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>\n"
 #~ "- Το αποτέλεσμα του <b>%s</b>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You are using XFree 4.3.0.\n"
 #~ "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree software."
+#~ "Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
+#~ "software."
 #~ msgstr ""
 #~ "Χρησιμοποιείτε το XFree 4.3.0.\n"
 #~ "Υπάρχουν γνωστά προβλήματα με πολύπλοκες διαμορφώσεις του XKB.\n"
-#~ "Χρησιμοποιήστε μια απλούστερη διαμόρφωση ή χρησιμοποιήστε μια νεότερη έκδοση "
-#~ "λογισμικού του XFree."
+#~ "Χρησιμοποιήστε μια απλούστερη διαμόρφωση ή χρησιμοποιήστε μια νεότερη "
+#~ "έκδοση λογισμικού του XFree."
 
 #~ msgid "Keyboard _Preferences"
 #~ msgstr "Προτιμήσεις πληκτρολογίου"
@@ -3757,11 +3989,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "_Φορτωμένα αρχεία:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is set and "
-#~ "points to a valid application."
+#~ "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command "
+#~ "is set and points to a valid application."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η εντολή "
-#~ "προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή."
+#~ "Αδυναμία λήψης προεπιλεγμένου τερματικού. Βεβαιωθείτε ότι έχει ορισθεί η "
+#~ "εντολή προεπιλεγμένου τερματικού και ότι δείχνει σε έγκυρη εφαρμογή."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -3813,7 +4045,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Βάση δεδομένων πόρων X"
 
 #~ msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
-#~ msgstr "Το κλειδί GConf %s ορίστηκε σε τύπο %s ενώ ο αναμενόμενος τύπος ήταν %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το κλειδί GConf %s ορίστηκε σε τύπο %s ενώ ο αναμενόμενος τύπος ήταν %s\n"
 
 #~ msgid "Module Path"
 #~ msgstr "Διαδρομή αρθρώματος"
@@ -3840,13 +4073,18 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Διαμόρφωση ρολογιού υπολογιστή"
 
 #~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του συστήματος."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για να αλλάξει η χρονική ζώνη του "
+#~ "συστήματος."
 
 #~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για αλλαγή της ώρας του συστήματος."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για αλλαγή της ώρας του συστήματος."
 
 #~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-#~ msgstr "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του υπολογιστή."
+#~ msgstr ""
+#~ "Απαιτούνται προνόμια διαχειριστή για διαμόρφωση του ρολογιού του "
+#~ "υπολογιστή."
 
 #~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
 #~ msgstr "Διάταξη πληκτρολογίου \"%s\""
@@ -3867,10 +4105,12 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgid "GNOME Volume Control"
 #~ msgstr "Έλεγχος έντασης ήχου GNOME"
 
-#~ msgid "Set to True to display a dialog when there are errors running the screensaver."
+#~ msgid ""
+#~ "Set to True to display a dialog when there are errors running the "
+#~ "screensaver."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ορισμός σε true για προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την εκτέλεση του "
-#~ "screenSaver"
+#~ "Ορισμός σε true για προβολή διαλόγου όταν υπάρχουν σφάλματα κατά την "
+#~ "εκτέλεση του screenSaver"
 
 #~ msgid "Set to True to run the screensaver at login."
 #~ msgstr "Ορισμός σε true για εκτέλεση screenSaver κατά την είσοδο"
@@ -3881,10 +4121,6 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgid "Enable screensaver plugin"
 #~ msgstr "Ενεργοποίηση πρόσθετης λειτουργίας screensaver"
 
-#~| msgid "Use screen _reader"
-#~ msgid "Toggle screenreader"
-#~ msgstr "Αναγνώστης οθόνης"
-
 #~ msgid "%d%% of the disk space on `%s' is in use"
 #~ msgstr "%d%% του χώρου στο δίσκο `%s' χρησιμοποιείται"
 
@@ -3902,7 +4138,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "\n"
 #~ "%s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη συνεδρία."
+#~ "Η λειτουργικότητα του screensaver δε θα είναι διαθέσιμη για αυτήν τη "
+#~ "συνεδρία."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create the directory \"%s\".\n"
@@ -3947,11 +4184,12 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The sound file for this event does not exist.\n"
-#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
+#~ "You may want to install the gnome-audio package for a set of default "
+#~ "sounds."
 #~ msgstr ""
 #~ "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει.\n"
-#~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο gnome-audio, με μια  συλλογή "
-#~ "προεπιλεγμένων ήχων."
+#~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να εγκαταστήσετε το πακέτο gnome-audio, με μια  "
+#~ "συλλογή προεπιλεγμένων ήχων."
 
 #~ msgid "The sound file for this event does not exist."
 #~ msgstr "Το αρχείο ήχου για το παρόν γεγονός δεν υπάρχει."
@@ -3975,7 +4213,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Στο Key Binding (%s)  έχει ορισθεί binding πολλαπλές φορές\n"
 
 #~ msgid "It seems that another application already has access to key '%u'."
-#~ msgstr "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%u'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Φαίνεται ότι κάποια άλλη εφαρμογή έχει ήδη πρόσβαση στο πλήκτρο '%u'."
 
 #~ msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
 #~ msgstr "Το Key Binding (%s) χρησιμοποιείται ήδη\n"
@@ -3985,9 +4224,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types synchronized."
+#~ "Set to True to keep the handlers for text/plain and text/* MIME types "
+#~ "synchronized."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται συγχρονισμένοι"
+#~ "Αν true, οι χειριστές mime για text/plain και text/* θα διατηρούνται "
+#~ "συγχρονισμένοι"
 
 #~ msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
 #~ msgstr "Συγχρονισμός χειριστών text/plain and text/*"
@@ -3997,7 +4238,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
 #~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
 #~ msgstr ""
-#~ "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο προειδοποίησης"
+#~ "Πλάτος του περιγράμματος γύρω από την ετικέτα και την εικόνα στο διάλογο "
+#~ "προειδοποίησης"
 
 #~ msgid "Alert Type"
 #~ msgstr "Τύπος προειδοποίησης"
@@ -4028,7 +4270,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "Το Evolution Data Server δεν μπορεί να χειριστεί το πρωτόκολλο"
 
 #~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-#~ msgstr "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη"
+#~ msgstr ""
+#~ "Άγνωστο ID εισόδου, η βάση δεδομένων χρήστη μπορεί να είναι κατεστραμμένη"
 
 #~ msgid "About %s"
 #~ msgstr "Περί %s"
@@ -4117,9 +4360,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgid "Personal Info"
 #~ msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
 
-#~ msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+#~ msgid ""
+#~ "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
 #~ msgstr ""
-#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο <b>Επαναπληκτρολόγηση νέου κωδικού</b>"
+#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό ξανά στο πεδίο <b>Επαναπληκτρολόγηση "
+#~ "νέου κωδικού</b>"
 
 #~ msgid "Select your photo"
 #~ msgstr "Επιλέξτε τη φωτογραφία σας"
@@ -4128,15 +4373,15 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Πολιτεία/Ε_παρχία:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "To change your password, enter your current password in the field below and click "
-#~ "<b>Authenticate</b>.\n"
-#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for verification and "
-#~ "click <b>Change password</b>."
+#~ "To change your password, enter your current password in the field below "
+#~ "and click <b>Authenticate</b>.\n"
+#~ "After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+#~ "verification and click <b>Change password</b>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Για να αλλάξετε το κωδικό σας, εισάγετε τον τρέχοντα κωδικός σας στο παρακάτω πεδίο "
-#~ "και πατήστε <b>Πιστοποίηση</b>.\n"
-#~ "Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον ξανά για να "
-#~ "τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο <b>Αλλαγή κωδικού</b>."
+#~ "Για να αλλάξετε το κωδικό σας, εισάγετε τον τρέχοντα κωδικός σας στο "
+#~ "παρακάτω πεδίο και πατήστε <b>Πιστοποίηση</b>.\n"
+#~ "Μετά την πιστοποίηση σας, εισάγετε το νέο σας κωδικό, πληκτρολογήστε τον "
+#~ "ξανά για να τον επαληθεύσετε και κάντε κλικ στο <b>Αλλαγή κωδικού</b>."
 
 #~ msgid "User name:"
 #~ msgstr "Όνομα χρήστη:"
@@ -4211,11 +4456,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Επιτυχής πιστοποίηση!"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
-#~ "authenticate."
+#~ "Your password has been changed since you initially authenticated! Please "
+#~ "re-authenticate."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. Παρακαλώ κάντε "
-#~ "ξανά πιστοποίηση."
+#~ "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει από την αρχική σας πιστοποίηση. "
+#~ "Παρακαλώ κάντε ξανά πιστοποίηση."
 
 #~ msgid "That password was incorrect."
 #~ msgstr "Αυτός ο κωδικός είναι εσφαλμένος."
@@ -4236,7 +4481,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός μοιάζουν πολύ."
 
 #~ msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-#~ msgstr "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο νέος κωδικός θα πρέπει να περιέχει αριθμητικούς ή ειδικούς χαρακτήρες."
 
 #~ msgid "The old and new passwords are the same."
 #~ msgstr "Ο παλιός και ο νέος κωδικός είναι οι ίδιοι."
@@ -4248,10 +4494,12 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Έλεγχος κωδικού…"
 
 #~ msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-#~ msgstr "Πατήστε στο <b>Αλλαγή κωδικού</b> για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε στο <b>Αλλαγή κωδικού</b> για να αλλάξετε το κωδικό πρόσβασης."
 
 #~ msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
-#~ msgstr "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο <b>Νέος κωδικός</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ πληκτρολογήστε το κωδικό σας στο πεδίο <b>Νέος κωδικός</b>."
 
 #~ msgid "The two passwords are not equal."
 #~ msgstr "Οι δυο κωδικοί δεν είναι ίσοι."
@@ -4269,10 +4517,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Προτιμήσεις Βοηθητικής Τεχνολογίας"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your next log in."
+#~ "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
+#~ "next log in."
 #~ msgstr ""
-#~ "Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση βοηθητικών τεχνολογιών θα πραγματοποιηθούν στην επόμενη "
-#~ "είσοδο σας."
+#~ "Οι αλλαγές σε αυτή τη ρύθμιση βοηθητικών τεχνολογιών θα πραγματοποιηθούν "
+#~ "στην επόμενη είσοδο σας."
 
 #~ msgid "Close and _Log Out"
 #~ msgstr "Κλείσιμο και Απο_σύνδεση"
@@ -4297,7 +4546,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
 #~ msgid "Enable support for GNOME assistive technologies at login"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τις βοηθητικές τεχνολογίες του Gnome κατά την είσοδο"
+#~ "Ενεργοποίηση υποστήριξης για τις βοηθητικές τεχνολογίες του Gnome κατά "
+#~ "την είσοδο"
 
 #~ msgid "There was an error launching the mouse preferences dialog: %s"
 #~ msgstr "Σφάλμα εκκίνησης διαλόγου προτιμήσεων ποντικιού : %s"
@@ -4315,11 +4565,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Προσιτότητα πληκτρολογίου"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard accessibility "
-#~ "features will not operate without it."
+#~ "This system does not seem to have the XKB extension.  The keyboard "
+#~ "accessibility features will not operate without it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Αυτό το σύστημα δε φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες προσιτότητας "
-#~ "πληκτρολογίου δε θα λειτουργούν χωρίς αυτό."
+#~ "Αυτό το σύστημα δε φαίνεται να έχει την επέκταση XKB. Οι λειτουργίες "
+#~ "προσιτότητας πληκτρολογίου δε θα λειτουργούν χωρίς αυτό."
 
 #~ msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
 #~ msgstr "<b>Ενεργοποίηση πλήκτρων ανα_πήδησης</b>"
@@ -4350,13 +4600,15 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 
 #~ msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών από το πληκτρολόγιο"
+#~ "Ήχος μπιπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών από το "
+#~ "πληκτρολόγιο"
 
 #~ msgid "Beep when _modifier is pressed"
 #~ msgstr "Ήχος μπιπ κατά το πάτημα _modifier"
 
 #~ msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
-#~ msgstr "Ήχος μπιπ όταν ένα  LED είναι ανοικτό και δύο μπιπ όταν είναι κλειστό."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ήχος μπιπ όταν ένα  LED είναι ανοικτό και δύο μπιπ όταν είναι κλειστό."
 
 #~ msgid "Beep when key is:"
 #~ msgstr "Ήχος μπιπ όταν το πλήκτρο είναι:"
@@ -4377,11 +4629,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Φίλτρα"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a user selectable "
-#~ "period of time."
+#~ "Ignore all subsequent presses of the SAME key if they happen within a "
+#~ "user selectable period of time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν μέσα σε μια "
-#~ "καθορισμένη από το χρήστη περίοδο."
+#~ "Να αγνοούνται όλα τα μεταγενέστερα πατήματα του ΙΔΙΟΥ πλήκτρου αν συμβούν "
+#~ "μέσα σε μια καθορισμένη από το χρήστη περίοδο."
 
 #~ msgid "Keyboard Accessibility Preferences (AccessX)"
 #~ msgstr "Προτιμήσεις προσιτότητας πληκτρολογίου (AccessX)"
@@ -4393,18 +4645,18 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "_Προτιμήσεις ποντικιού…"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable amount of "
-#~ "time."
+#~ "Only accept keys after they have been pressed and held for a user "
+#~ "adjustable amount of time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα καθορισμένο από το χρήστη "
-#~ "χρονικό διάστημα."
+#~ "Να γίνονται δεκτά μόνο τα πλήκτρα που έχουν πιεστεί για ένα καθορισμένο "
+#~ "από το χρήστη χρονικό διάστημα."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys in "
-#~ "sequence."
+#~ "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier "
+#~ "keys in sequence."
 #~ msgstr ""
-#~ "Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση πλήκτρων "
-#~ "modifier σε σειρά."
+#~ "Εκτέλεση πολλαπλών συγχρόνων ενεργειών πατήματος πλήκτρων με την πίεση "
+#~ "πλήκτρων modifier σε σειρά."
 
 #~ msgid "S_peed:"
 #~ msgstr "Τα_χύτητα:"
@@ -4455,34 +4707,38 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgstr "Η γραμματοσειρά μπορεί να είναι πολύ μεγάλη"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the "
-#~ "computer.  It is recommended that you select a size smaller than %d."
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
 #~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the "
-#~ "computer. It is recommended that you select a size smaller than %d."
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
+#~ "smaller than %d."
 #~ msgstr[0] ""
 #~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
-#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα μικρότερο "
-#~ "μέγεθος από %d."
+#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
+#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d."
 #~ msgstr[1] ""
 #~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
-#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα μικρότερο "
-#~ "μέγεθος από %d."
+#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
+#~ "ένα μικρότερο μέγεθος από %d."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to effectively use the "
-#~ "computer.  It is recommended that you select a smaller sized font."
+#~ "The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer.  It is recommended that you select a "
+#~ "smaller sized font."
 #~ msgid_plural ""
-#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to effectively use the "
-#~ "computer. It is recommended that you select a smaller sized font."
+#~ "The font selected is %d points large, and may make it difficult to "
+#~ "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
+#~ "sized font."
 #~ msgstr[0] ""
 #~ "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημείο μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
-#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα μικρότερο "
-#~ "μέγεθος γραμματοσειράς."
+#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
+#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς."
 #~ msgstr[1] ""
 #~ ".Η επιλεγμένη γραμματοσειρά είναι %d σημεία μεγάλη και θα είναι δύσκολη η "
-#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε ένα μικρότερο "
-#~ "μέγεθος γραμματοσειράς."
+#~ "αποτελεσματική χρήση της από τον υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
+#~ "ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς."
 
 #~ msgid "Use previous font"
 #~ msgstr "Χρήση προηγούμενης γραμματοσειράς"
@@ -4493,9 +4749,11 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
 #~ msgstr "Καθορίστε το όνομα αρχείου θέματος για εγκατάσταση"
 
-#~ msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (θέμα|παρασκήνιο|γραμματοσειρές|διεπαφή)"
+#~ "Καθορίστε το όνομα της σελίδας για εμφάνιση (θέμα|παρασκήνιο|"
+#~ "γραμματοσειρές|διεπαφή)"
 
 #~ msgid "[WALLPAPER...]"
 #~ msgstr "[WALLPAPER...]"
@@ -4565,7 +4823,8 @@ msgstr "Διαχείριση ρυθμίσεων X"
 #~ "Πλακίδιο"
 
 #~ msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-#~ msgstr "Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο."
+#~ msgstr ""
+#~ "Η αλλαγή του θέματος δρομέα θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη σας είσοδο."
 
 #~ msgid "Controls"
 #~ msgstr "Έλεγχοι"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]