[polari] Updated Dutch translation Master 3.20
- From: Hannie Dumoleyn <hanniedu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [polari] Updated Dutch translation Master 3.20
- Date: Sun, 6 Mar 2016 08:38:20 +0000 (UTC)
commit 1d0634fae3c9dc5b4793e4fd2ee4c14aaaad5faa
Author: hanniedu <lafeber-dumoleyn2 zonnet nl>
Date: Sun Mar 6 09:38:05 2016 +0100
Updated Dutch translation Master 3.20
po/nl.po | 400 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 213 insertions(+), 187 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 6ba0b0f..a194053 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,34 +2,36 @@
# Copyright (C) 2015 polari's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the polari package.
# Room: ruimte
-# Nathan Follens <nathan anche no>, 2015.
+# Moet tekst tussen <> wel of niet vertaald worden? Hannie mrt 2016
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2016.
# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2015.
# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2016.
+# Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: polari master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=polari"
-"&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-16 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-17 21:21+0200\n"
-"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=polari&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-02 22:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-06 09:32+0100\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:1
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:3
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:1 ../data/resources/main-window.ui.h:1
#: ../src/roomStack.js:94
msgid "Polari"
msgstr "Polari"
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:2
-#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:495
+#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:2 ../src/application.js:580
msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
msgstr "Een Internet Relay Chat-client voor Gnome"
@@ -40,8 +42,8 @@ msgid ""
"allows you to focus on your conversations."
msgstr ""
"Een eenvoudige Internet Relay Chat (IRC)-client gemaakt om zonder problemen "
-"met Gnome te integreren; het heeft een eenvoudige en mooie interface die ervoor "
-"zorgt dat u zich kunt concentreren op uw gesprekken."
+"met Gnome te integreren; het heeft een eenvoudige en mooie interface die "
+"ervoor zorgt dat u zich kunt concentreren op uw gesprekken."
#: ../data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -51,10 +53,10 @@ msgid ""
"to reply instantly without switching back to the application!"
msgstr ""
"U kunt Polari gebruiken om een publiek gesprek te voeren met mensen in een "
-"kanaal en om private een-op-een-gesprekken te voeren. Meldingen zorgen "
-"ervoor dat u nooit een belangrijk bericht zal missen - voor privégesprekken "
-"is het zelfs mogelijk om onmiddellijk te antwoorden zonder terug te wisselen "
-"naar de applicatie!"
+"kanaal en om één-op-één-privégesprekken te voeren. Meldingen zorgen ervoor "
+"dat u nooit een belangrijk bericht zult missen - voor privégesprekken is het "
+"zelfs mogelijk om onmiddellijk te antwoorden zonder terug te keren naar de "
+"toepassing!"
#: ../data/org.gnome.Polari.desktop.in.h:3
msgid "IRC;Internet;Relay;Chat;"
@@ -85,28 +87,49 @@ msgstr "Venster gemaximaliseerd"
msgid "Window maximized state"
msgstr "Venster in gemaximaliseerde vorm"
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:7
+msgid "Last active channel"
+msgstr "Laatste actieve kanaal"
+
+#: ../data/org.gnome.Polari.gschema.xml.h:8
+msgid "Last active (selected) channel"
+msgstr "Laatste actieve (geselecteerde) kanaal"
+
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:1
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:5
-msgid "_Name"
-msgstr "_Naam"
+msgid "_Server Address"
+msgstr "_Server-adres"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:2
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
-msgid "optional"
-msgstr "facultatief"
+msgid "Net_work Name"
+msgstr "_Netwerknaam"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:3
-msgid "_Server"
-msgstr "_Server"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:8
+msgid "optional"
+msgstr "optioneel"
#: ../data/resources/connection-details.ui.h:4
+msgid "Use secure c_onnection"
+msgstr "Beveilig_de verbinding gebruiken"
+
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
msgid "_Nickname"
msgstr "Bij_naam"
-#: ../data/resources/connection-details.ui.h:5
+#: ../data/resources/connection-details.ui.h:6
msgid "_Real Name"
msgstr "_Echte naam"
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:1
+#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Annu_leren"
+
+#: ../data/resources/connection-properties.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Toepassen"
+
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:1
msgid "Change nickname:"
msgstr "Bijnaam wijzigen:"
@@ -119,155 +142,131 @@ msgstr "_Wijzigen"
msgid "Change nickname"
msgstr "Bijnaam wijzigen"
-#: ../data/resources/entry-area.ui.h:4
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:2
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:1 ../src/connections.js:245
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Annu_leren"
-
#: ../data/resources/entry-area.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:1
-#| msgid "General"
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:2
-#| msgid "Join Room"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Join Room"
msgstr "Ruimte binnengaan"
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:3
-#| msgid "Message User"
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Message User"
-msgstr "Gebruiker een direct bericht sturen"
-
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
-#| msgid "Leave Room"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Leave Room"
msgstr "Ruimte verlaten"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
-#| msgid "Show Userlist"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:4
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show Userlist"
msgstr "Gebruikerslijst tonen"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
-#| msgid "Quit"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
-#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:6
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Sneltoetsen"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
-#| msgid "Navigation"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigatie"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
-#| msgid "Next Room"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Volgende ruimte"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
-#| msgid "Previous Room"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Vorige ruimte"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Next Room with Unread Messages"
+msgstr "Volgende ruimte met ongelezen berichten"
+
#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:11
-#| msgid "First Room"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Previous Room with Unread Messages"
+msgstr "Vorige ruimte met ongelezen berichten"
+
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room"
msgstr "Eerste ruimte"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:12
-#| msgid "Last Room"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "Last Room"
msgstr "Laatste ruimte"
-#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:13
-#| msgid "First - Ninth Room"
+#: ../data/resources/help-overlay.ui.h:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "First - Ninth Room"
msgstr "Eerste - negende ruimte"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:235
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:1 ../src/joinDialog.js:272
msgid "Join Chat Room"
msgstr "Gespreksruimte binnengaan"
-#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3 ../src/joinDialog.js:237
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:3
msgid "_Join"
msgstr "_Binnengaan"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:4
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:3
msgid "C_onnection"
msgstr "Verbin_ding"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add Connection"
-msgstr "Verbinding _toevoegen"
+msgid "_Add Network"
+msgstr "_Netwerk toevoegen"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:6
msgid "Room _Name"
-msgstr "Ruimte_naam"
+msgstr "_Naam van ruimte"
#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Wachtwoord"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:1
-msgid "Join a Room"
-msgstr "Een ruimte binnengaan"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:9
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
-msgid "Message a User"
-msgstr "Een gebruiker een direct bericht sturen"
+#: ../data/resources/join-room-dialog.ui.h:10
+msgid "_Custom Network"
+msgstr "_Aangepast netwerk"
-#: ../data/resources/main-window.ui.h:4
-msgid "Join room"
-msgstr "Ruimte binnengaan"
+#: ../data/resources/main-window.ui.h:2
+msgid "Add rooms and networks"
+msgstr "Ruimtes en netwerken toevoegen"
#: ../data/resources/menus.ui.h:1
msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Toetsenbordsnelkoppelingen"
+msgstr "Sneltoetsen"
#: ../data/resources/menus.ui.h:2
msgid "About"
-msgstr "Over"
+msgstr "Info"
#: ../data/resources/menus.ui.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Sluiten"
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:2
-msgid "_Message"
-msgstr "_Bericht"
-
-#: ../data/resources/message-user-dialog.ui.h:4
-msgid "_Recent"
-msgstr "_Recent"
-
#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:1
-#| msgid "New Connection"
msgid "Reconnect"
-msgstr "Herverbinden"
+msgstr "Opnieuw verbinden"
#: ../data/resources/room-list-header.ui.h:2
msgid "Remove"
@@ -289,29 +288,35 @@ msgstr "Laatste activiteit:"
msgid "Message"
msgstr "Bericht"
-#: ../src/application.js:406
+#: ../src/application.js:221 ../src/utils.js:181
+msgid "Failed to open link"
+msgstr "Koppeling openen mislukt"
+
+#: ../src/application.js:490
msgid "Good Bye"
msgstr "Tot ziens"
-#: ../src/application.js:438
+#: ../src/application.js:522
#, javascript-format
msgid "%s removed."
msgstr "%s verwijderd."
-#: ../src/application.js:494
+#: ../src/application.js:579
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Gnome-NL\n"
-"\n"
"Nathan Follens\n"
"Justin van Steijn\n"
-"Reinout van Schouwen"
+"Reinout van Schouwen\n"
+"Justin van Steijn\n"
+"Hannie Dumoleyn\n"
+"\n"
+"Klik voor meer info op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/application.js:500
+#: ../src/application.js:585
msgid "Learn more about Polari"
msgstr "Kom meer te weten over Polari"
-#: ../src/appNotifications.js:49
+#: ../src/appNotifications.js:82
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
@@ -360,7 +365,7 @@ msgstr "%s is verbannen"
#: ../src/chatView.js:852
#, javascript-format
msgid "%s joined"
-msgstr "%s is de ruimte toegetreden"
+msgstr "%s is toegetreden tot de ruimte"
#: ../src/chatView.js:858
#, javascript-format
@@ -371,8 +376,8 @@ msgstr "%s heeft de ruimte verlaten"
#, javascript-format
msgid "%d user joined"
msgid_plural "%d users joined"
-msgstr[0] "%d gebruiker is de ruimte toegetreden"
-msgstr[1] "%d gebruikers hebben de ruimte toegetreden"
+msgstr[0] "%d gebruiker is toegetreden tot de ruimte"
+msgstr[1] "%d gebruikers zijn toegetreden tot de ruimte"
#: ../src/chatView.js:957
#, javascript-format
@@ -461,35 +466,57 @@ msgstr "%d %B, %lu%M %p"
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B %Y, %lu%M %p"
-#: ../src/connections.js:74
-msgid ""
-"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
-"field is correct."
-msgstr ""
-"Polari heeft de verbinding verbroken door een netwerkfout. Controleer "
-"alstublieft of het adresveld correct is."
+#: ../src/connections.js:42
+msgid "Already added"
+msgstr "Reeds toegevoegd"
#. Translators: %s is a connection name
-#: ../src/connections.js:230
+#: ../src/connections.js:417
#, javascript-format
msgid "“%s” Properties"
msgstr "‘%s’-eigenschappen"
-#: ../src/connections.js:247
-msgid "A_pply"
-msgstr "Toe_passen"
+#: ../src/connections.js:461
+msgid ""
+"Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
+"field is correct."
+msgstr ""
+"Polari heeft de verbinding verbroken vanwege een netwerkfout. Gelieve te "
+"controleren of het adresveld correct is."
-#: ../src/entryArea.js:220
+#: ../src/entryArea.js:236
#, javascript-format
msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
msgstr[0] "%s regel tekst plakken in publieke paste-service?"
msgstr[1] "%s regels tekst plakken in publieke paste-service?"
-#: ../src/entryArea.js:229
+#: ../src/entryArea.js:240
+#, javascript-format
+msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
+msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
+msgstr[0] "%s regel tekst uploaden naar publieke paste-service…"
+msgstr[1] "%s regels tekst uploaden naar publieke paste-service…"
+
+#: ../src/entryArea.js:247
msgid "Upload image to public paste service?"
msgstr "Afbeelding uploaden naar publieke paste-service?"
+#: ../src/entryArea.js:248
+msgid "Uploading image to public paste service…"
+msgstr "Afbeelding uploaden naar publieke paste-service…"
+
+#. translators: %s is a nick, #%s a channel
+#: ../src/entryArea.js:257
+#, javascript-format
+msgid "%s in #%s"
+msgstr "%s in #%s"
+
+#: ../src/entryArea.js:259
+#, javascript-format
+msgid "Paste from %s"
+msgstr "Plakken van %s"
+
#. commands that would be nice to support:
#.
#. AWAY: N_("/AWAY [<message>] - sets or unsets away message"),
@@ -504,32 +531,32 @@ msgid ""
"/HELP [<command>] - displays help for <command>, or a list of available "
"commands"
msgstr ""
-"/HELP [<commando>] - toont hulp voor <commando>, of een lijst van "
-"beschikbare commando's"
+"/HELP [<command>] - toont hulp voor <command>, of een lijst van beschikbare "
+"commando's"
+# Ik denk niet dat wat tussen <> staat vertaald moet worden, maar ik weet het niet zeker.
#: ../src/ircParser.js:25
msgid ""
"/INVITE <nick> [<channel>] - invites <nick> to <channel>, or the current one"
msgstr ""
-"/INVITE <bijnaam> [<kanaal>] - nodigt <bijnaam> uit in <kanaal>, of het "
-"huidige kanaal"
+"/INVITE <nick> [<channel>] - nodigt <nick> uit in <channel>, of het huidige "
+"kanaal"
#: ../src/ircParser.js:26
msgid "/JOIN <channel> - joins <channel>"
-msgstr "/JOIN <kanaal> - treedt toe tot <kanaal>"
+msgstr "/JOIN <channel> - treedt toe tot <channel>"
#: ../src/ircParser.js:27
msgid "/KICK <nick> - kicks <nick> from current channel"
-msgstr "/KICK <bijnaam> - schopt <nick> bijnaam uit het huidige kanaal"
+msgstr "/KICK <nick> - schopt <nick> bijnaam uit het huidige kanaal"
#: ../src/ircParser.js:28
msgid "/ME <action> - sends <action> to the current channel"
-msgstr "/ME <actie> - stuurt <actie> naar het huidige kanaal"
+msgstr "/ME <action> - stuurt <action> naar het huidige kanaal"
#: ../src/ircParser.js:29
-#| msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
msgid "/MSG <nick> [<message>] - sends a private message to <nick>"
-msgstr "/MSG <nick> [<message>] - stuurt een privébericht naar <bijnaam>"
+msgstr "/MSG <nick> [<message>] - stuurt een privébericht naar <nick>"
#: ../src/ircParser.js:30
msgid "/NAMES - lists users on the current channel"
@@ -537,32 +564,31 @@ msgstr "/NAMES - toont een lijst van gebruikers op het huidige kanaal"
#: ../src/ircParser.js:31
msgid "/NICK <nickname> - sets your nick to <nickname>"
-msgstr "/NICK <bijnaam> - stelt uw bijnaam in als <bijnaam>"
+msgstr "/NICK <nick> - stelt uw bijnaam in als <nick>"
#: ../src/ircParser.js:32
msgid ""
"/PART [<channel>] [<reason>] - leaves <channel>, by default the current one"
msgstr ""
-"/PART [<kanaal>] [<reden>] - verlaat <kanaal>, standaard het huidige kanaal"
+"/PART [<channel>] [<reason>] - verlaat <channel>, standaard het huidige kanaal"
#: ../src/ircParser.js:33
msgid "/QUERY <nick> - opens a private conversation with <nick>"
-msgstr "/QUERY <bijnaam> - opent een privégesprek met <bijnaam>"
+msgstr "/QUERY <nick> - opent een privégesprek met <nick>"
#: ../src/ircParser.js:34
msgid "/QUIT [<reason>] - disconnects from the current server"
-msgstr "/QUIT [<reden>] - verbreekt verbinding met huidige server"
+msgstr "/QUIT [<reason>] - verbreekt verbinding met huidige server"
#: ../src/ircParser.js:35
msgid "/SAY <text> - sends <text> to the current room/contact"
-msgstr ""
-"/SAY <tekst> - stuurt <tekst> naar de huidige ruimte/het huidige contact"
+msgstr "/SAY <text> - stuurt <text> naar de huidige ruimte/het huidige contact"
#: ../src/ircParser.js:36
msgid "/TOPIC <topic> - sets the topic to <topic>, or shows the current one"
msgstr ""
-"/TOPIC <onderwerp> - stelt het onderwerp in als <onderwerp>, of toont het "
-"huidige onderwerp"
+"/TOPIC <topic> - stelt het onderwerp in als <topic>, of toont het huidige "
+"onderwerp"
#: ../src/ircParser.js:39
msgid "Unknown command - try /HELP for a list of available commands"
@@ -576,7 +602,7 @@ msgstr "Gebruik: %s"
#: ../src/ircParser.js:98
msgid "Known commands:"
-msgstr "Gekende commando's:"
+msgstr "Bekende commando's:"
#: ../src/ircParser.js:198
#, javascript-format
@@ -587,106 +613,76 @@ msgstr "Gebruikers op %s:"
msgid "No topic set"
msgstr "Geen onderwerp ingesteld"
-#: ../src/joinDialog.js:236
-msgid "Add Connection"
-msgstr "Verbinding toevoegen"
-
-#: ../src/joinDialog.js:238
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
+#: ../src/joinDialog.js:273
+msgid "Add Network"
+msgstr "Netwerk toevoegen"
-#: ../src/mainWindow.js:315
+#: ../src/mainWindow.js:307
#, javascript-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
msgstr[0] "%d gebruiker"
msgstr[1] "%d gebruikers"
-#: ../src/messageDialog.js:87
-msgid "No recent users"
-msgstr "Geen recente gebruikers"
-
-#. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: ../src/pasteManager.js:98 ../src/pasteManager.js:134
-#, javascript-format
-msgid "%s in #%s"
-msgstr "%s in #%s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:100 ../src/pasteManager.js:136
-#, javascript-format
-msgid "Paste from %s"
-msgstr "Plakken van %s"
-
-#: ../src/pasteManager.js:342
-#, javascript-format
-msgid "Uploading %s"
-msgstr "Uploaden van %s"
-
-#: ../src/roomList.js:125
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "Leave chatroom"
msgstr "Gespreksruimte verlaten"
-#: ../src/roomList.js:125
+#: ../src/roomList.js:129
msgid "End conversation"
msgstr "Gesprek beëindigen"
-#: ../src/roomList.js:209
+#: ../src/roomList.js:213
#, javascript-format
-msgid "Connection %s has an error"
-msgstr "Verbinding %s heeft een fout"
+msgid "Network %s has an error"
+msgstr "Netwerk %s heeft een fout"
#. Translators: This is an account name followed by a
#. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: ../src/roomList.js:259
+#: ../src/roomList.js:263
#, javascript-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/roomList.js:266
-#| msgid "Connection Error"
+#: ../src/roomList.js:270
msgid "Connection Problem"
msgstr "Verbindingsfout"
-#: ../src/roomList.js:274
-#| msgid "Connections"
+#: ../src/roomList.js:278
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
-#: ../src/roomList.js:276
-#| msgid "Connections"
+#: ../src/roomList.js:280
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinden…"
-#: ../src/roomList.js:278
+#: ../src/roomList.js:282
msgid "Offline"
msgstr "Off-line"
-#: ../src/roomList.js:280
+#: ../src/roomList.js:284
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: ../src/roomList.js:300
+#: ../src/roomList.js:304
#, javascript-format
-#| msgid "Could not make connection in a safe way."
msgid "Could not connect to %s in a safe way."
-msgstr "Kan niet op een veilige manier met %s verbinden."
+msgstr "Op een veilige manier verbinden met %s is mislukt."
-#: ../src/roomList.js:303
+#: ../src/roomList.js:307
#, javascript-format
msgid "%s requires a password."
msgstr "%s vereist een wachtwoord."
-#: ../src/roomList.js:309
+#: ../src/roomList.js:313
#, javascript-format
-#| msgid "Could not make connection in a safe way."
msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
-msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. De server is bezet."
+msgstr "Verbinding maken met %s is mislukt. De server is bezet."
-#: ../src/roomList.js:312
+#: ../src/roomList.js:316
#, javascript-format
-#| msgid "Could not make connection in a safe way."
msgid "Could not connect to %s."
-msgstr "Kan niet verbinden met %s."
+msgstr "Verbinden met %s is mislukt."
#: ../src/roomStack.js:97
msgid "Join a room using the + button."
@@ -742,21 +738,54 @@ msgstr "Geen resultaten"
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: ../src/utils.js:127
+#: ../src/utils.js:121
#, javascript-format
msgid "Polari server password for %s"
msgstr "Polari-serverwachtwoord voor %s"
-#: ../src/utils.js:178
-msgid "Failed to open link"
-msgstr "Koppeling openen mislukt"
+#~ msgid "_Connection Name"
+#~ msgstr "Verbin_dingsnaam"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Message User"
+#~ msgstr "Gebruiker een direct bericht sturen"
+
+#~ msgid "_Add Connection"
+#~ msgstr "Verbinding _toevoegen"
+
+#~ msgid "Join a Room"
+#~ msgstr "Een ruimte binnengaan"
+
+#~ msgid "Message a User"
+#~ msgstr "Een gebruiker een direct bericht sturen"
+
+#~ msgid "Join room"
+#~ msgstr "Ruimte binnengaan"
+
+#~ msgid "_Message"
+#~ msgstr "_Bericht"
+
+#~ msgid "_Recent"
+#~ msgstr "_Recent"
+
+#~ msgid "_Name"
+#~ msgstr "_Naam"
+
+#~ msgid "Add Connection"
+#~ msgstr "Verbinding toevoegen"
+
+#~ msgid "No recent users"
+#~ msgstr "Geen recente gebruikers"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "Op_slaan"
+
+#~ msgid "Uploading %s"
+#~ msgstr "Uploaden van %s"
#~ msgid "Show connections"
#~ msgstr "Verbindingen tonen"
-#~ msgid "_Address"
-#~ msgstr "_Adres"
-
#~ msgid "_Description"
#~ msgstr "_Beschrijving"
@@ -775,9 +804,6 @@ msgstr "Koppeling openen mislukt"
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Aanmak_en"
-#~ msgid "Please check your connection details."
-#~ msgstr "Controleer alstublieft uw verbindingsdetails."
-
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Authentificatie mislukt."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]