[pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Sun, 6 Mar 2016 00:18:50 +0000 (UTC)
commit b3d68c842ad1743a7fbd5978ab073c4f47d07a5a
Author: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>
Date: Sun Mar 6 00:18:44 2016 +0000
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 168 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 80 insertions(+), 88 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 43233f5..aecc232 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of pitivi.
-# Copyright (C) 2006-2014 The Pitivi's copyright holder
+# Copyright (C) 2016 The Pitivi's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2006.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009.
@@ -11,30 +11,29 @@
# Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>, 2012.
# Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013, 2014.
-# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014.
# Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>, 2015.
+# Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2013, 2014, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-21 23:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-19 17:00-0200\n"
-"Last-Translator: Gabriel F. Vilar <cogumm gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-25 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-05 21:12-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>\n"
"Language-Team: Português Brasil <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Pitivi died"
msgid "Pitivi"
-msgstr "Pitivi morreu"
+msgstr "Pitivi"
#: ../data/pitivi.appdata.xml.in.h:2 ../data/pitivi.desktop.in.in.h:2
msgid "Create and edit your own movies"
@@ -113,7 +112,7 @@ msgstr "Iniciando auto-alinhamento"
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:2
msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
-msgstr "<b><big>Realizando auto-alinhamento</big></b>"
+msgstr "<b><big>Realizando autoalinhamento</big></b>"
#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:940
msgid "Estimating..."
@@ -303,8 +302,6 @@ msgid "_Remove from Project"
msgstr "_Remover do projeto"
#: ../data/ui/medialibrary.ui.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Clip Properties..."
msgid "Clip properties..."
msgstr "Propriedades do clipe..."
@@ -391,22 +388,16 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Save Preset"
msgid "Preset:"
-msgstr "Salvar predefinição"
+msgstr "Predefinição:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-#, fuzzy
-#| msgid "Size"
msgid "Size:"
-msgstr "Tamanho"
+msgstr "Tamanho:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "Size (pixels):"
msgid "pixels"
-msgstr "Tamanho (pixels):"
+msgstr "pixels"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
msgid "Link"
@@ -454,7 +445,7 @@ msgstr "Ano:"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
msgid "1900"
-msgstr ""
+msgstr "1900"
#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:24
msgid "Info"
@@ -522,7 +513,7 @@ msgstr "Escala:"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
msgid "1.0"
-msgstr ""
+msgstr "1.0"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
msgid "Scale"
@@ -537,10 +528,8 @@ msgid "Height"
msgstr "Altura"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
-#, fuzzy
-#| msgid "Project Settings"
msgid "Project Settings..."
-msgstr "Configurações do projeto"
+msgstr "Configurações do projeto..."
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
msgid "Advanced..."
@@ -556,7 +545,7 @@ msgstr "Taxa de quadros"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
msgid "Automatically render from proxy files"
-msgstr ""
+msgstr "Renderizar automaticamente a partir de arquivos intermediários"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
msgid ""
@@ -566,20 +555,27 @@ msgid ""
"This option is a good trade of between quality of the rendered video and "
"stability."
msgstr ""
+"Usa arquivos intermediários, se eles estiverem disponíveis e se não houver "
+"suporte oficial ao formato de mídia do ativo fonte.\n"
+"\n"
+"Essa opção é uma boa troca entre qualidade do vídeo renderizado e "
+"estabilidade."
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:35
msgid "Always render from proxy files"
-msgstr ""
+msgstr "Sempre renderizar a partir de arquivos intermediários"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:36
msgid ""
"Render all proxied clips from the proxy assets. There might be some quality "
"loss during the rendering process."
msgstr ""
+"Renderizar todos os clipes a partir dos ativos intermediados. Pode haver uma "
+"perda de qualidade durante o processo de renderização."
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:37
msgid "Never render from proxy files"
-msgstr ""
+msgstr "Nunca renderizar a partir de arquivos intermediários"
#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:38
msgid ""
@@ -588,6 +584,10 @@ msgid ""
"use of not officially supported media formats.\n"
"<i>Use at your own risk!</i>"
msgstr ""
+"Sempre usa os ativos fonte para renderização. É a melhor escolha para a "
+"qualidade do vídeo renderizado, mas você pode encontrar alguns erros por "
+"causa do uso de formatos de mídia sem suporte oficial.\n"
+"<i>Use por sua conta e risco!</i>"
#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
msgid "Rendering"
@@ -644,26 +644,20 @@ msgid "Missing dependencies..."
msgstr "Dependências faltantes..."
#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Split clip at playhead position"
msgid "Split clips at playhead position"
-msgstr "Divide o clipe na posição indicadora de reprodução"
+msgstr "Divide clipes na posição indicadora de reprodução"
#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:2
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Paste clips"
msgid "Delete clips"
-msgstr "Colar clips"
+msgstr "Excluir clipes"
#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:4
-#, fuzzy
-#| msgid "Delete layer"
msgid "Delete"
-msgstr "Apagar camada"
+msgstr "Excluir"
#: ../data/ui/timelinetoolbar.ui.h:5
msgid "Group clips"
@@ -779,48 +773,32 @@ msgstr ""
"ERRO — Não foi possível criar um Gst.Fraction — isso significa que gst-"
"python não está instalado corretamente."
-# Tradução para sink?
#: ../pitivi/check.py:290
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
msgstr ""
-"Não foi possível criar uma sink saída de áudio. Certifique-se de que você "
-"tem uma válida (pulsesink, alsasink ou osssink)."
+"Não foi possível criar um assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
+"você tem uma válida (pulsesink, alsasink ou osssink)."
-# Tradução para sink?
#: ../pitivi/check.py:295
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink "
-#| "avalaible."
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
-"Não foi possível criar uma saída de áudio sink. Verifique se você tem um "
-"gtksink disponível."
+"Não foi possível criar uma assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
+"um gtksink está disponível."
-# Tradução para sink?
#: ../pitivi/check.py:308
-#, fuzzy, python-format
-#| msgid ""
-#| "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink "
-#| "avalaible."
+#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr ""
-"Não foi possível criar uma saída de áudio sink. Verifique se você tem um "
-"gtksink disponível."
+"Não foi possível importar \"%s\". Certifique-se de que ele está disponível."
-# Tradução para sink?
#: ../pitivi/check.py:324
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink "
-#| "avalaible."
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
-"Não foi possível criar uma saída de áudio sink. Verifique se você tem um "
-"gtksink disponível."
+"Não foi possível importar \"gi\". Certifique-se de que pyobject está "
+"disponível."
#: ../pitivi/check.py:391
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
@@ -1021,7 +999,8 @@ msgstr ""
"Gabriel Feitosa Vilar <cogumm gmail com>, 2011.\n"
"Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>, 2012.\n"
"Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013."
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013.\n"
+"Rafael Fontenelle <rffontenelle gmail com>, 2016."
#. The user has not made a decision, don't do anything
#: ../pitivi/mainwindow.py:662
@@ -1183,6 +1162,7 @@ msgstr "Fechar após a importação dos arquivos"
#: ../pitivi/medialibrary.py:126
msgid "Create proxies when the media format is not supported officially"
msgstr ""
+"Criar intermediários quando o formato de mídia não possui suporte oficial"
#: ../pitivi/medialibrary.py:128
msgid ""
@@ -1194,25 +1174,33 @@ msgid ""
"<i>This is the only option officially supported by the Pitivi developers and "
"thus is the safest.</i>"
msgstr ""
+"Deixa o Pitivi decidir quando criar arquivos intermediários e quando não "
+"criar. A decisão será tomada com base no formato do arquivo e o quão bom é o "
+"suporte a este formato. Por exemplo: H.264, arquivos FLAC contidos no "
+"QuickTime não serão intermediados, porém AAC, H.264 contido em MPEG-TS, "
+"vão.\n"
+"\n"
+"<i>Essa é única opção com suporte oficial oferecido pelos desenvolvedores do "
+"Pitivi e, portanto, é a mais segura.</i>"
#: ../pitivi/medialibrary.py:138
msgid "Create proxies for all files"
-msgstr ""
+msgstr "Criar intermediários para todos arquivos"
#: ../pitivi/medialibrary.py:140
msgid ""
"Use proxies for every imported file whatever its current media format is."
msgstr ""
+"Usa intermediários para todos os arquivos importados não importando qual é o "
+"formato da mídia atual."
#: ../pitivi/medialibrary.py:143
msgid "Do not use proxy files"
-msgstr ""
+msgstr "Não usa arquivos intermediários"
#: ../pitivi/medialibrary.py:259 ../pitivi/medialibrary.py:941
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown reason"
msgid "Unknown"
-msgstr "Razão desconhecida"
+msgstr "Desconhecido"
#: ../pitivi/medialibrary.py:332
msgid "Icon"
@@ -1247,7 +1235,7 @@ msgstr "Todos os formatos suportados"
#: ../pitivi/medialibrary.py:853
#, python-format
msgid "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
-msgstr ""
+msgstr "Transcodificando %d ativos: %d%% (Cerca de %s restantes)"
#: ../pitivi/medialibrary.py:953
msgid "View error"
@@ -1267,6 +1255,8 @@ msgstr[1] "{0:d} erros ocorreram durante a importação."
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
+"As configurações do projeto foram definidas para corresponder ao arquivo \"%s"
+"\""
#: ../pitivi/medialibrary.py:1123
msgid "Error while analyzing files"
@@ -1283,26 +1273,24 @@ msgstr "O seguinte arquivo não pode ser usado com o Pitivi."
#: ../pitivi/medialibrary.py:1238
msgid "Do not use proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use proxies for selected assets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Não usar intermediário para o ativo selecionado"
+msgstr[1] "Não usar intermediários para os ativos selecionados"
#: ../pitivi/medialibrary.py:1249
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Excluir o arquivo intermediário correspondente"
+msgstr[1] "Excluir os arquivos intermediários correspondentes"
#: ../pitivi/medialibrary.py:1260
msgid "Use proxy for selected asset"
msgid_plural "Use proxies for selected assets"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Usar intermediário para o ativo selecionado"
+msgstr[1] "Usar intermediários para os ativos selecionados"
#: ../pitivi/preset.py:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Remove layer"
msgid "Remove"
-msgstr "Remover camada"
+msgstr "Remover"
#: ../pitivi/preset.py:224
msgid "New preset"
@@ -1337,14 +1325,14 @@ msgid ""
"Before closing Pitivi, you can save changes to the existing project file or "
"as a separate project file."
msgstr ""
-"Pitivi detectado um grave problema de back-end e não foi possível se recuperar, "
-"mesmo após várias tentativas. A única coisa que pode ser feito neste momento "
-"é <b>reiniciar o Pitivi</b>.\n"
+"Pitivi detectado um grave problema de backend e não foi possível se "
+"recuperar, mesmo após várias tentativas. A única coisa que pode ser feito "
+"neste momento é <b>reiniciar o Pitivi</b>.\n"
"\n"
-"Este é um tipo raro e grave de bug. Consulte o nosso <a href=\"http://wiki."
-"pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">guia de relato de erros</a> e reserve um tempo "
-"para relatá-lo! Ficaremos muito felizes em corrigir esse erro e certificar "
-"que não isso não ocorra novamente em futuras versões.\n"
+"Este é um tipo raro e grave de erro. Consulte o nosso <a href=\"http://wiki."
+"pitivi.org/wiki/Bug_reporting\">guia de relato de erros</a> e reserve um "
+"tempo para relatá-lo! Ficaremos muito felizes em corrigir esse erro e "
+"certificar que não isso não ocorra novamente em futuras versões.\n"
"\n"
"Antes de fechar Pitivi, você pode salvar as alterações no arquivo de projeto "
"existente ou como um arquivo de projeto separado."
@@ -1449,7 +1437,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar renderizar o seu projeto. Você pode querer "
"verificar o nosso guia de solução de problemas ou enviar um relatório de "
-"bug. O erro GStreamer foi:"
+"erro. O erro GStreamer foi:"
#: ../pitivi/render.py:889 ../pitivi/render.py:890 ../pitivi/render.py:896
msgid "Render complete"
@@ -1615,7 +1603,7 @@ msgstr "Excluir camada"
#: ../pitivi/timeline/layer.py:402
#, python-format
msgid "Layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "Camada %d"
#: ../pitivi/timeline/ruler.py:228
#, python-format
@@ -1653,11 +1641,13 @@ msgstr ""
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:87
msgid "Left click also seeks"
-msgstr ""
+msgstr "Clique com botão esquerdo também busca"
#: ../pitivi/timeline/timeline.py:89
msgid "Whether left-clicking also seeks besides selecting and editing clips."
msgstr ""
+"Se clique com botão esquerdo do mouse também busca, além de selecionar e "
+"editar clipes."
#. Translators: a label showing an invalid framerate value
#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:112
@@ -1729,6 +1719,8 @@ msgid ""
"\n"
"<b>Proxy creation progress: "
msgstr ""
+"\n"
+"<b>Progresso de criação de intermediários: "
#: ../pitivi/utils/ui.py:318
#, python-format
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]