[dconf-editor] Updated Korean translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [dconf-editor] Updated Korean translation
- Date: Sat, 5 Mar 2016 21:21:49 +0000 (UTC)
commit b6f7c9fb3969eb90273371b7d523fe1bbdd74001
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Sat Mar 5 21:21:43 2016 +0000
Updated Korean translation
po/ko.po | 746 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
1 files changed, 650 insertions(+), 96 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index fbe1039..71d1d97 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2012, 2013 Seong-ho Cho et al.
# This file is distributed under the same license as the dconf package.
# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2013-2015.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2013-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dconf master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=dconf-"
"editor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-23 12:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-08 02:41+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-15 23:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-06 06:20+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: ko\n"
@@ -20,18 +20,79 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:1
+msgid "Bookmark this Location"
+msgstr "이 위치 북마크"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:2
+msgid "Location bookmarked"
+msgstr "위치 북마크함"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:3
+msgid "Toggle to bookmark this location"
+msgstr "이 위치 북마크 추가를 토글합니다"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:4
+msgid ""
+"Bookmarks will\n"
+"be added here"
+msgstr ""
+"여기에 북마크가\n"
+"추가됩니다"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:6
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "북마크"
+
+#: ../editor/bookmarks.ui.h:7
+msgid "Manage your bookmarks"
+msgstr "북마크를 관리합니다"
+
+#: ../editor/bookmark.ui.h:1
+msgid "Remove"
+msgstr "제거"
+
+#: ../editor/bookmark.ui.h:2
+msgid "Remove this bookmark"
+msgstr "이 북마크를 제거합니다"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:1
+msgid "Dconf Editor"
+msgstr "dconf 편집기"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:2
+msgid "A graphical tool for editing the dconf database"
+msgstr "dconf 데이터베이스를 편집하는 그래픽 도구"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Dconf Editor is a tool to allow direct editing of the dconf configuration "
+"database. This is useful when developing applications that use these "
+"settings."
+msgstr "dconf 편집기는 dconf 설정 데이터베이스를 직접 편집하는 도구입니다. 이 설정을 사용하는 프로그램을 개발하는데 좋습니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Editing your configuration directly is an advanced feature and may cause "
+"applications to not work correctly."
+msgstr "설정을 직접 편집하는 기능은 고급 기능이므로 잘못 편집하면 프로그램이 정상 동작하지 않을 수도 있습니다."
+
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:1
-#: ../editor/dconf-editor.vala:64 ../editor/dconf-editor.vala:83
-#: ../editor/dconf-editor.vala:433
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1 ../editor/dconf-editor.vala:73
+#: ../editor/dconf-editor.vala:140
msgid "dconf Editor"
msgstr "dconf 편집기"
#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:2
-#: ../editor/dconf-editor.vala:436
+msgid "Configuration editor for dconf"
+msgstr "dconf 설정 편집기"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3
+#: ../editor/dconf-editor.vala:142
msgid "Directly edit your entire configuration database"
msgstr "모든 설정 데이터베이스를 직접 편집합니다"
-#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:3
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.desktop.in.in.h:4
msgid "settings;configuration;"
msgstr "settings;configuration;설정;"
@@ -59,9 +120,290 @@ msgstr "최대화 모드를 활성화하는 플래그"
msgid "A flag to enable fullscreen mode"
msgstr "전체 화면 모드를 활성화하는 플래그"
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:7
+msgid "A list of bookmarked paths"
+msgstr "북마크한 경로의 목록"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:8
+msgid "Contains all paths bookmarked by the user as an array of strings."
+msgstr "사용자가 북마크한 모든 경로가 문자열의 배열로 들어 있습니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:9
+msgid "A flag to restore the last view"
+msgstr "마지막 뷰를 복구하는 플래그"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:10
+msgid ""
+"If 'true', Dconf Editor tries at launch to navigate to the path described in "
+"the 'saved-view' key."
+msgstr "'참'이면 dconf 편집기가 시작할 때 'saved-view' 키에 들어 있는 경로로 이동합니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:11
+msgid "A path to restore the last view"
+msgstr "마지막 뷰를 복구할 경로"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:12
+msgid ""
+"If the 'restore-view' key is set to 'true', Dconf Editor tries at launch to "
+"navigate to this path."
+msgstr "'restore-view' 키가 '참'이면, dconf 편집기가 시작할 때 이 경로로 이동합니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:13
+msgid "Show initial warning"
+msgstr "최초 경고 표시"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:14
+msgid ""
+"If 'true', Dconf Editor opens a popup when launched reminding the user to be "
+"careful."
+msgstr "'참'이면 dconf 편집기가 시작할 때 주의 사항을 알려주는 팝업을 엽니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:15
+msgid "A boolean, type \"b\""
+msgstr "불리언, 타입 \"b\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:16
+msgid "Booleans can only take two values, \"true\" or \"false\"."
+msgstr "불리언은 \"참\"이나 \"거짓\"의 값만 가능합니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:17
+msgid "A nullable boolean, type \"mb\""
+msgstr "널 가능 불리언, 타입 \"mb\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
+"take a \"nothing\" value. A nullable boolean can only take three values, "
+"\"true\", \"false\" and \"nothing\"."
+msgstr "GSettings는 \"널 가능\" 타입을 허용합니다. 이 타입은 다른 타입과 비슷하지만 \"없음(nothing)\" 값을 가질 수 있습니다. 널 가능 불리언은 \"참\",
\"거짓\", 그리고 \"없음\" 값이 가능합니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:19
+msgid "A byte (unsigned), type \"y\""
+msgstr "바이트 (부호 없음), 타입 \"y\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:20
+msgid ""
+"A byte value is an integer between 0 and 255. It may be used to pass around "
+"characters."
+msgstr "바이트 값은 0과 255 사이의 정수 값입니다. 문자를 전달하는데 사용할 수 있습니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:21
+msgid "A bytestring, type \"ay\""
+msgstr "바이트 문자열, 타입 \"ay\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:22
+msgid ""
+"The bytestring type is commonly used to pass around strings that may not be "
+"valid utf8. In that case, the convention is that the nul terminator "
+"character should be included as the last character in the array."
+msgstr "바이트 문자열 타입은 문자열을 전달하는데 주로 사용합니다. 올바른 UTF-8 값이 아닐 수도 있습니다. 문자열인 경우 널 문자를 배열이 끝 문자로 사용해야 합니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:23
+msgid "A bytestring array, type \"aay\""
+msgstr "바이트 문자열 배열, 타입 \"aay\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:24
+msgid ""
+"This is the type of an array of bytestrings. The bytestring type is commonly "
+"used to pass around strings that may not be valid utf8."
+msgstr "바이트 문자열의 배열 타입입니다. 바이트 문자열 타입은 문자열을 전달하는데 주로 사용합니다. 올바른 UTF-8 값이 아닐 수도 있습니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:25
+msgid "A D-Bus handle type, type \"h\""
+msgstr "D-버스 핸들 타입, 타입 \"h\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:26
+msgid ""
+"The handle type is a 32bit signed integer value that is, by convention, used "
+"as an index into an array of file descriptors that are sent alongside a D-"
+"Bus message.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"핸들 타입은 32비트 부호 있는 정수 값으로, 관례적으로 D-버스 메시지와 같이 보내는 파일 디스크립터의 배열 인덱스 값을 사용합니다.\n"
+"\n"
+"D-버스를 이용해 통신하지 않는다면 이 타입을 사용할 이유가 없습니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:29
+msgid "A D-Bus object path, type \"o\""
+msgstr "D-버스 오브젝트 경로, 타입 \"o\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:30
+msgid ""
+"An object path is used to identify D-Bus objects at a given destination on "
+"the bus.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"오브젝트 경로는 D-버스의 주어진 대상에서 오브젝트를 구별하는데 사용합니다.\n"
+"\n"
+"D-버스를 이용해 통신하지 않는다면 이 타입을 사용할 이유가 없습니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:33
+msgid "A D-Bus object path array, type \"ao\""
+msgstr "D-버스 오브젝트 경로 배열, 타입 \"ao\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"An object path array could contain any number of object paths (including "
+"none: \"[]\").\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"오브젝트 경로 배열은 임의 개수의 오브젝트 경로가 들어 있습니다. 없으면 \"[]\"입니다.\n"
+"\n"
+"D-버스를 이용해 통신하지 않는다면 이 타입을 사용할 이유가 없습니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:37
+msgid "A D-Bus signature, type \"g\""
+msgstr "D-버스 시그너쳐, 타입 \"g\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:38
+msgid ""
+"A D-Bus signature is a string used as type signature for a D-Bus method or "
+"message.\n"
+"\n"
+"If you are not interacting with D-Bus, then there is no reason to make use "
+"of this type."
+msgstr ""
+"D-버스 시그너쳐는 D-버스 메서드나 메시지에 타입 시그너쳐로 사용하는 문자열입니다.\n"
+"\n"
+"D-버스를 이용해 통신하지 않는다면 이 타입을 사용할 이유가 없습니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:41
+msgid "A double, type \"d\""
+msgstr "배정밀도 부동소수, 타입 \"d\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:42
+msgid "A double value could represent any real number."
+msgstr "배정밀도 부동소수 값은 실수 값을 표현하는데 사용합니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:43
+msgid "A 5-choices enumeration"
+msgstr "5개 선택 열거형"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:44
+msgid ""
+"Enumerations could be done either with the \"enum\" attribute, or with a "
+"\"choices\" tag."
+msgstr "열거형은 \"enum\" 속성이나 \"chocies\" 태그로 지정할 수 있습니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:45
+msgid "A short integer, type \"n\""
+msgstr "short 정수, 타입 \"n\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:46
+msgid "A 16bit signed integer. See also the \"integer-16-unsigned\" key."
+msgstr "16비트 부호 있는 정수, \"integer-16-unsigned\" 키도 참고."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:47
+msgid "Flags: choose-colors-you-love"
+msgstr "플래그: 좋아하는-색-선택"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:48
+msgid "Flags could be set by the \"enum\" attribute."
+msgstr "플래그는 \"enum\" 속성으로 설정할 수 있습니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:49
+msgid "An unsigned short integer, type \"q\""
+msgstr "부호 없는 short 정수, 타입 \"q\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:50
+msgid "A 16bit unsigned integer. See also the \"integer-16-signed\" key."
+msgstr "16비트 부호 없는 정수, \"integer-16-signed\" 키도 참고."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:51
+msgid "An usual integer, type \"i\""
+msgstr "일반 정수, 타입 \"i\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:52
+msgid "A 32bit signed integer. See also the \"integer-32-unsigned\" key."
+msgstr "32비트 부호 있는 정수, \"integer-32-unsigned\" 키도 참고."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:53
+msgid "An unsigned usual integer, type \"u\""
+msgstr "부호 없는 일반 정수, 타입 \"u\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:54
+msgid "A 32bit unsigned integer. See also the \"integer-32-signed\" key."
+msgstr "32비트 부호 없는 정수, \"integer-32-signed\" 키도 참고."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:55
+msgid "A long integer, type \"x\""
+msgstr "long 정수, 타입 \"x\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:56
+msgid "A 64bit signed integer. See also the \"integer-64-unsigned\" key."
+msgstr "64비트 부호 있는 정수, \"integer-64-unsigned\" 키도 참고."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:57
+msgid "An unsigned long integer, type \"t\""
+msgstr "부호없는 long 정수, 타입 \"t\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:58
+msgid "A 64bit unsigned integer. See also the \"integer-64-signed\" key."
+msgstr "64비트 부호 없는 정수, \"integer-64-signed\" 키도 참고."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:59
+msgid "A number with range"
+msgstr "범위가 있는 수"
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:60
+msgid ""
+"Every numeral setting (integers and unsigned integers of every type, plus "
+"doubles) could be limited to a custom range of values. For example, this "
+"integer could only take a value between -5 and 9."
+msgstr "모든 종류의 수치 설정(모든 타입의 정수 및 부호 없는 정수, 배정밀도 부동소수 포함)은 사용자가 설정한 범위로 한정할 수 있습니다. 예를 들어, 이 정수 값은 -5에서 9 사이의
값만 설정할 수 있습니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:61
+msgid "A custom type, here \"(ii)\""
+msgstr "사용자 설정 타입, \"(ii)\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:62
+msgid ""
+"Dconf Editor lets you edit any settings type supported by GSettings, falling "
+"back on a string entry when it doesn't have a better way to do. Here is a "
+"tuple of two 32bit signed integers."
+msgstr "dconf 편집기에서는 GSettings에서 지원하는 모든 타입의 설정을 편집할 수 있습니다. 더 나은 다른 방법이 없으면 문자열 항목을 설정합니다. 다음은 2개의 32비트 부호
있는 정수의 튜플입니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:63
+msgid "A string, type \"s\""
+msgstr "문자열, 타입 \"s\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:64
+msgid ""
+"The string type could accept any utf8 string. Note that an empty string "
+"\"''\" is not the same as NULL (nothing); see also the \"string-nullable\" "
+"key."
+msgstr "문자열 타입은 모든 UTF-8 문자열을 쓸 수 있습니다. 빈 문자열 \"''\"은 널(nothing) 값과 다르니 주의하십시오. \"string-nullable\" 키도
참고하십시오."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:65
+msgid "A string array, type \"as\""
+msgstr "문자열 배열, 타입 \"as\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"A string array contains any number of strings of whatever length. It may be "
+"an empty array, \"[]\"."
+msgstr "문자열 배열에는 어떤 길이든 문자열을 몇 개라도 들어 있을 수 있습니다. 빈 배열일(\"[]\") 수도 있습니다."
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:67
+msgid "A nullable string, type \"ms\""
+msgstr "널 가능 문자열, 타입 \"ms\""
+
+#: ../editor/ca.desrt.dconf-editor.gschema.xml.h:68
+msgid ""
+"GSettings allows nullable types, that are similar to other types but could "
+"take a \"nothing\" value. A nullable string can take any string as value, "
+"including the empty string \"''\", or can be NULL (nothing)."
+msgstr "GSettings는 \"널 가능\" 타입을 허용합니다. 이 타입은 다른 타입과 비슷하지만 \"없음(nothing)\" 값을 가질 수 있습니다. 널 가능 문자열은 어떤 문자열이든
(빈 문자열 \"''\" 포함) 값으로 설정할 수 있고, 널 값을(nothing) 설정할 수도 있습니다."
+
#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:1
-msgid "_Find…"
-msgstr "찾기(_F)…"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "키보드 바로 가기"
#: ../editor/dconf-editor-menu.ui.h:2
msgid "_About"
@@ -71,118 +413,330 @@ msgstr "정보(_A)"
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:1
-msgid "Set to Default"
-msgstr "기본값으로 설정"
-
#: ../editor/dconf-editor.ui.h:2
-msgid "Schema:"
-msgstr "스키마:"
+msgid "Actions"
+msgstr "동작"
#: ../editor/dconf-editor.ui.h:3
-msgid "Summary:"
-msgstr "요약:"
+msgid "Current view actions"
+msgstr "현재 뷰 동작"
#: ../editor/dconf-editor.ui.h:4
-msgid "Description:"
-msgstr "설명:"
-
-#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc)
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
-msgid "Type:"
-msgstr "형식:"
+msgid "Search"
+msgstr "검색"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:7
-msgid "Default:"
-msgstr "기본값:"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:5
+msgid "Search keys"
+msgstr "검색 키"
-#: ../editor/dconf-editor.ui.h:8
-msgid "Next"
-msgstr "다음"
+#: ../editor/dconf-editor.ui.h:6
+msgid "No keys in this path"
+msgstr "이 경로에 키가 없습니다"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:29
+#: ../editor/dconf-editor.vala:22
msgid "Print release version and exit"
msgstr "릴리스 버전을 표시하고 끝납니다"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:206
-#, c-format
-msgid "Integer [%s..%s]"
-msgstr "정수형 [%s..%s]"
+#. #. * * Copy action
+#. #: ../editor/dconf-editor.vala:90
+msgid "Copied to clipboard"
+msgstr "클립보드에 복사됨"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:219
-#, c-format
-msgid "Double [%s..%s]"
-msgstr "실수형 [%s..%s]"
+#: ../editor/dconf-editor.vala:143
+msgid ""
+"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2015-2016 – Arnaud Bonatti"
+msgstr ""
+"Copyright © 2010-2014 – Canonical Ltd\n"
+"Copyright © 2015-2016 – Arnaud Bonatti"
+
+#: ../editor/dconf-editor.vala:147
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"조성호 <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013\n"
+"류창우 <cwryu debian org>, 2013-2016."
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:200
+msgid "True"
+msgstr "참"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:202
+msgid "False"
+msgstr "거짓"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:203
+msgid "Nothing"
+msgstr "없음"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:208
+msgid "true"
+msgstr "참"
+
+#: ../editor/dconf-model.vala:210
+msgid "false"
+msgstr "거짓"
+
+#. Translators: "nothing" here is a keyword that should appear for consistence; please translate as
"yourtranslation (nothing)"
+#: ../editor/dconf-model.vala:212
+msgid "nothing"
+msgstr "없음(nothing)"
+
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/dconf-view.vala:90
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value. Strings, signatures and object paths should be surrounded by "
+"quotation marks."
+msgstr "키워드 \"nothing\"은 그 빈 값에 \"maybe\" 타입을(\"m\"으로 시작) 설정합니다. 문자열, 시그너쳐, 오브젝트 경로는 문자열로 둘러싸야 합니다."
-#: ../editor/dconf-editor.vala:221
+#: ../editor/dconf-view.vala:92
+msgid ""
+"Strings, signatures and object paths should be surrounded by quotation marks."
+msgstr "문자열, 시그너쳐, 오브젝트 경로는 따옴표로 둘러싸야 합니다."
+
+#. Translators: neither the "nothing" keyword nor the "m" type should be translated; a "maybe type" is a
type of variant that is nullable.
+#: ../editor/dconf-view.vala:96
+msgid ""
+"Use the keyword “nothing” to set a maybe type (beginning with “m”) to its "
+"empty value."
+msgstr "키워드 \"nothing\"은 그 빈 값에 \"maybe\" 타입을(\"m\"으로 시작) 설정합니다."
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:115
msgid "Boolean"
msgstr "불리언"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:223
+#: ../editor/dconf-view.vala:117
msgid "String"
msgstr "문자"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:225
+#: ../editor/dconf-view.vala:119
+msgid "String array"
+msgstr "문자열 배열"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:121
msgid "Enumeration"
msgstr "열거형"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:273
-msgid "No schema"
-msgstr "스키마 없음"
+#: ../editor/dconf-view.vala:123
+msgid "Flags"
+msgstr "플래그"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:383
-msgid "Not found"
-msgstr "찾을 수 없음"
+#: ../editor/dconf-view.vala:127
+#, c-format
+msgid "Double [%s..%s]"
+msgstr "실수형 [%s..%s]"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:431
-msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-msgstr ""
-"이 프로그램은 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어가 공표한 GNU 일반 공중 "
-"사용허가서 버전 2 또는(여러분의 선택에 따라) 이후 버전의 조항에 따라 재배포 "
-"또는 수정할 수 있습니다.\n"
-"\n"
-"이 프로그램은 유용해지길 바라며 배포하지만 그 어떤 보증도 하지 않으며 심지어"
-"는 상업성, 특정 목적의 적합성에 대한 암묵적 보증도 하지 않습니다. 자세한 내용"
-"은 GNU 일반 공중 사용허가서를 참조하십시오.\n"
-"\n"
-"GNU 일반 공중 사용허가서의 사본을 이 프로그램과 합께 받아야 합니다. 만약 없다"
-"면 자유 소프트웨어 재단에 알려주십시오. Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+#. Translators: this handle type is an index; you may maintain the word "handle"
+#: ../editor/dconf-view.vala:130
+msgid "D-Bus handle type"
+msgstr "D-버스 핸들 타입"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:437
-msgid "Copyright © Canonical Ltd"
-msgstr "Copyright © Canonical Ltd"
+#: ../editor/dconf-view.vala:132
+msgid "D-Bus object path"
+msgstr "D-버스 오브젝트 경로"
-#: ../editor/dconf-editor.vala:441
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"조성호 <darkcircle 0426 gmail com>, 2012, 2013\n"
-"류창우 <cwryu debian org>, 2013-2014."
+#: ../editor/dconf-view.vala:134
+msgid "D-Bus object path array"
+msgstr "D-버스 오브젝트 경로 배열"
-#: ../editor/dconf-view.vala:268
+#: ../editor/dconf-view.vala:136
+msgid "D-Bus signature"
+msgstr "D-버스 시그너쳐"
+
+#: ../editor/dconf-view.vala:146
#, c-format
-msgid "Error setting value: %s"
-msgstr "값을 설정하는중 오류가 발생했습니다: %s"
-
-#. Translators: this is the column header label in the main view
-#: ../editor/dconf-view.vala:322
-msgid "Name"
-msgstr "이름"
-
-#. Translators: this is the column header label in the main view
-#: ../editor/dconf-view.vala:326
-msgid "Value"
-msgstr "값"
+msgid "Integer [%s..%s]"
+msgstr "정수형 [%s..%s]"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:84
+msgid "Thanks for using Dconf Editor for editing your configurations!"
+msgstr "dconf 편집기를 사용해 주셔서 감사합니다. 이 프로그램으로 설정을 편집합니다."
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:85
+msgid "Don't forget that some option may break applications, so be careful."
+msgstr "옵션에 따라 잘못 바꾸면 프로그램 실행에 문제가 있을 수도 있습니다. 그러니 주의하십시오."
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:86
+msgid "I'll be careful."
+msgstr "주의하겠습니다."
+
+#. TODO don't show box if the user explicitely said she wanted to see the dialog next time?
+#: ../editor/dconf-window.vala:90
+msgid "Show this dialog next time."
+msgstr "다음에 이 대화 창 표시."
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:152
+msgid "Copy current path"
+msgstr "현재 경로 복사"
+
+#. TODO protection against some chars in text? 1/2
+#: ../editor/dconf-window.vala:154
+msgid "Reset visible keys"
+msgstr "보이는 키 초기화"
+
+#: ../editor/dconf-window.vala:183
+msgid "Oops! Cannot find something at this path."
+msgstr "앗! 이 경로에는 아무것도 찾을 수 없습니다."
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:1
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions"
+msgstr "동작"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:2
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmarks menu"
+msgstr "북마크 메뉴"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:3
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark this path"
+msgstr "이 경로 북마크"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:4
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Unbookmark this path"
+msgstr "이 경로 북마크 해제"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:5
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search bar"
+msgstr "검색 모음"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Actions menu"
+msgstr "동작 메뉴"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:7
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Clipboard"
+msgstr "클립보드"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:8
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy descriptor"
+msgstr "디스크립터 복사"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:9
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy path"
+msgstr "경로 복사"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:10
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tree navigation"
+msgstr "트리 찾기"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand"
+msgstr "늘리기"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:12
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand all subtrees"
+msgstr "모든 하위 트리 늘리기"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse"
+msgstr "줄이기"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:14
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse all subtrees"
+msgstr "모든 하위 트리 줄이기"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Generic"
+msgstr "일반"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:16
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show this help"
+msgstr "이 도움말을 표시합니다"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "About"
+msgstr "정보"
+
+#: ../editor/help-overlay.ui.h:18
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "끝내기"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:1 ../editor/key-editor.ui.h:1
+msgid "Key Editor"
+msgstr "키 편집기"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:2 ../editor/key-editor.ui.h:2
+msgid "Cancel"
+msgstr "취소"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:3 ../editor/key-editor.ui.h:3
+msgid "Apply"
+msgstr "적용"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:4
+msgid ""
+"No schema available. Dconf Editor can’t find a schema associated with this "
+"key. The application that installed this key may have been removed, may have "
+"stop the use of this key, or may use a relocatable schema for defining its "
+"keys."
+msgstr "스키마가 없습니다. dconf 편집기는 이 키에 해당하는 스키마를 찾을 수 없습니다. 이 키를 설치한 프로그램이 제거되었거나, 이 키 사용을 중단했거나, 이 키를 정의할 때 스키마
위치를 옮길 수 있게 만들었을 수도 있습니다."
+
+#. Translators: as in datatype (integer, boolean, string, etc.)
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:6 ../editor/key-editor.ui.h:8
+msgid "Type"
+msgstr "형식"
+
+#: ../editor/key-editor-no-schema.ui.h:7 ../editor/key-editor.ui.h:11
+msgid "Custom value"
+msgstr "사용자 설정 값"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:4
+msgid "Schema"
+msgstr "스키마"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:5
+msgid "Summary"
+msgstr "요약"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "설명"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:9
+msgid "Default"
+msgstr "기본값"
+
+#: ../editor/key-editor.ui.h:10
+msgid "Use default value"
+msgstr "기본값 사용"
+
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:76
+msgid "No Schema Found"
+msgstr "스키마 없음"
+
+#. Translators: "open key-editor dialog" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:202
+msgid "Customize…"
+msgstr "사용자 설정…"
+
+#. Translators: "reset key value" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:205
+msgid "Set to default"
+msgstr "기본값으로 설정"
+
+#. Translators: "copy to clipboard" action in the right-click menu on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:214
+msgid "Copy"
+msgstr "복사"
+
+#. Translators: "reset key value" option of a multi-choice list (checks or radios) in the right-click menu
on the list of keys
+#: ../editor/key-list-box-row.vala:336
+msgid "Default value"
+msgstr "기본값"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]