[gnome-sound-recorder] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-sound-recorder] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 5 Mar 2016 19:24:14 +0000 (UTC)
commit 301222a68e4d0c6b5fae1afd1e1071b7744e88d0
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Mar 5 21:23:58 2016 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 117 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 70 insertions(+), 47 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 758c82e..755d886 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-sound-recorder master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"sound-recorder&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-05 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-05 14:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-28 00:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-10 01:36+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -72,23 +72,35 @@ msgstr ""
"atitinkančio daugialypės terpės tipo, bus naudojamas numatytasis koduotojas."
#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7
+msgid "Available channels"
+msgstr "Prieinami kanalai"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"Maps available channels. If there is not no mapping set, stereo channel will "
+"be used by default."
+msgstr ""
+"Susieja prieinamus kanalus. Jei nustatyto susiejimo nėra, pagal numatymą bus "
+"naudojamas stereo kanalas."
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
msgid "Microphone volume level"
msgstr "Mikrofono garsumo lygis"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
msgid "Microphone volume level."
msgstr "Mikrofono garsumo lygis."
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:11
msgid "Speaker volume level"
msgstr "Garsiakalbių garsumo lygis"
-#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:12
msgid "Speaker volume level."
msgstr "Garsiakalbių garsumo lygis."
-#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:159
-#: ../src/record.js:108
+#: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:168
+#: ../src/record.js:113
msgid "Sound Recorder"
msgstr "Garso įrašymas"
@@ -104,7 +116,7 @@ msgstr "Garsas;Programa;Įrašyti;"
msgid "SoundRecorder"
msgstr "SoundRecorder"
-#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39
+#: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:40
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
@@ -126,17 +138,17 @@ msgid "Recordings"
msgstr "Įrašai"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
-#: ../src/application.js:158
+#: ../src/application.js:167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Išvertė:\n"
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
-#: ../src/fileUtil.js:89
+#: ../src/fileUtil.js:88
msgid "Yesterday"
msgstr "Vakar"
-#: ../src/fileUtil.js:91
+#: ../src/fileUtil.js:90
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -144,11 +156,11 @@ msgstr[0] "Prieš %d dieną"
msgstr[1] "Prieš %d dienas"
msgstr[2] "Prieš %d dienų"
-#: ../src/fileUtil.js:95
+#: ../src/fileUtil.js:94
msgid "Last week"
msgstr "Praeitą savaitę"
-#: ../src/fileUtil.js:97
+#: ../src/fileUtil.js:96
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -156,11 +168,11 @@ msgstr[0] "Prieš %d savaitę"
msgstr[1] "Prieš %d savaites"
msgstr[2] "Prieš %d savaičių"
-#: ../src/fileUtil.js:101
+#: ../src/fileUtil.js:100
msgid "Last month"
msgstr "Praeitą mėnesį"
-#: ../src/fileUtil.js:103
+#: ../src/fileUtil.js:102
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -168,11 +180,11 @@ msgstr[0] "Prieš %d mėnesį"
msgstr[1] "Prieš %d mėnesius"
msgstr[2] "Prieš %d mėnesių"
-#: ../src/fileUtil.js:107
+#: ../src/fileUtil.js:106
msgid "Last year"
msgstr "Praeitais metais"
-#: ../src/fileUtil.js:109
+#: ../src/fileUtil.js:108
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
@@ -180,7 +192,7 @@ msgstr[0] "Prieš %d metus"
msgstr[1] "Prieš %d metus"
msgstr[2] "Prieš %d metų"
-#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:514
+#: ../src/info.js:44 ../src/mainWindow.js:515
msgid "Info"
msgstr "Informacija"
@@ -189,7 +201,7 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Atsisakyti"
#. finish button (stop recording)
-#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:313
+#: ../src/info.js:53 ../src/mainWindow.js:314
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"
@@ -224,27 +236,23 @@ msgctxt "Media Type"
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: ../src/listview.js:127 ../src/listview.js:222
-msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
-
-#: ../src/mainWindow.js:112 ../src/mainWindow.js:778
+#: ../src/mainWindow.js:113 ../src/mainWindow.js:794
msgid "Record"
msgstr "Įrašyti"
-#: ../src/mainWindow.js:148
+#: ../src/mainWindow.js:149
msgid "Add Recordings"
msgstr "Pridėti įrašus"
-#: ../src/mainWindow.js:153
+#: ../src/mainWindow.js:154
msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings"
msgstr "Naudokite mygtuką <b>Įrašyti</b> garso įrašams padaryti"
-#: ../src/mainWindow.js:299
+#: ../src/mainWindow.js:300
msgid "Recording…"
msgstr "Įrašoma…"
-#: ../src/mainWindow.js:351
+#: ../src/mainWindow.js:352
#, javascript-format
msgid "%d Recorded Sound"
msgid_plural "%d Recorded Sounds"
@@ -252,39 +260,47 @@ msgstr[0] "%d įrašytas garsas"
msgstr[1] "%d įrašyti garsai"
msgstr[2] "%d įrašytų garsų"
-#: ../src/mainWindow.js:400
+#: ../src/mainWindow.js:401
msgid "Play"
msgstr "Groti"
-#: ../src/mainWindow.js:421
+#: ../src/mainWindow.js:422
msgid "Pause"
msgstr "Pristabdyti"
-#: ../src/mainWindow.js:529
+#: ../src/mainWindow.js:530
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
-#: ../src/mainWindow.js:813
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Ogg Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../src/mainWindow.js:813
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "Opus"
msgstr "Opus"
-#: ../src/mainWindow.js:813
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "FLAC"
msgstr "FLAC"
-#: ../src/mainWindow.js:813
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MP3"
msgstr "MP3"
-#: ../src/mainWindow.js:813
+#: ../src/mainWindow.js:829
msgid "MOV"
msgstr "MOV"
-#: ../src/mainWindow.js:837
+#: ../src/mainWindow.js:853
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: ../src/mainWindow.js:853
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: ../src/mainWindow.js:877
msgid "Load More"
msgstr "Įkelti daugiau"
@@ -292,39 +308,43 @@ msgstr "Įkelti daugiau"
msgid "Unable to play recording"
msgstr "Nepavyksta groti įrašo"
-#: ../src/preferences.js:63
+#: ../src/preferences.js:64
msgid "Preferred format"
msgstr "Pageidaujamas formatas"
-#: ../src/preferences.js:71
+#: ../src/preferences.js:72
+msgid "Default mode"
+msgstr "Numatytoji veiksena"
+
+#: ../src/preferences.js:80
msgid "Volume"
msgstr "Garsas"
-#: ../src/preferences.js:86
+#: ../src/preferences.js:95
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofonas"
-#: ../src/record.js:66
+#: ../src/record.js:71
msgid "Unable to create Recordings directory."
msgstr "Nepavyksta sukurti įrašų aplanko."
-#: ../src/record.js:75
+#: ../src/record.js:80
msgid "Your audio capture settings are invalid."
msgstr "Jūsų garso įrašymo nustatymai yra neteisingi."
-#: ../src/record.js:125
+#: ../src/record.js:130
msgid "Not all elements could be created."
msgstr "Ne visus elementus pavyko sukurti."
-#: ../src/record.js:137
+#: ../src/record.js:142
msgid "Not all of the elements were linked."
msgstr "Ne visi elementai buvo susieti."
-#: ../src/record.js:162
+#: ../src/record.js:167
msgid "No Media Profile was set."
msgstr "Nenustatytas daugialypės terpės profilis."
-#: ../src/record.js:173
+#: ../src/record.js:178
msgid ""
"Unable to set the pipeline \n"
" to the recording state."
@@ -334,7 +354,10 @@ msgstr ""
#. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created
#. by the application (for example, "Clip 1").
-#: ../src/record.js:331
+#: ../src/record.js:357
#, javascript-format
msgid "Clip %d"
msgstr "Įrašas %d"
+
+#~ msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
+#~ msgstr "%Y-%m-%d %H:%M:%S"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]