[epiphany] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Lithuanian translation
- Date: Sat, 5 Mar 2016 19:07:00 +0000 (UTC)
commit df3c4fb865e4f2a491cd700ce1e1f7b5a12c6571
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sat Mar 5 21:06:39 2016 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 543 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 298 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 6f724a7..2cc559b 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: lt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-07 16:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-10 17:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-01 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-05 21:06+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -81,9 +81,18 @@ msgstr ""
msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
msgstr "GNOME žiniatinklis dažnai vadinamas jo kodiniu pavadinimu - Epiphany."
-#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:291
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:322 ../src/ephy-main.c:65
-#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1514
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:5
+#| msgid "The GNOME web site displayed in GNOME web"
+msgid "The GNOME web site displayed in GNOME Web"
+msgstr "GNOME internetinė svetainė rodoma GNOME žiniatinklyje"
+
+#: ../data/epiphany.appdata.xml.in.h:6
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projektas"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 ../embed/ephy-about-handler.c:290
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:321 ../src/ephy-main.c:65
+#: ../src/ephy-main.c:311 ../src/ephy-main.c:463 ../src/window-commands.c:1513
msgid "Web"
msgstr "Žiniatinklis"
@@ -377,7 +386,7 @@ msgstr ""
"suprasti."
#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "Languages"
msgstr "Kalbos"
@@ -488,90 +497,100 @@ msgstr "Ar rodyti pavadinimo stulpelį gairių lange."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Ar rodyti adreso stulpelį gairių lange."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:137
msgid "Installed plugins"
msgstr "Įjungti įskiepiai"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:139
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:138
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:142
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:141
msgid "Plugins are disabled in the preferences"
msgstr "Įskiepiai yra išjungti nuostatose"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin) &&
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:154
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipas"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:156
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:155
msgid "Suffixes"
msgstr "Galūnės"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:219 ../embed/ephy-about-handler.c:221
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:218 ../embed/ephy-about-handler.c:220
msgid "Memory usage"
msgstr "Atminties naudojimas"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:269
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versija %s"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:289
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:288
msgid "About Web"
msgstr "Apie žiniatinklio naršyklę"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:293
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:292
msgid "A simple, clean, beautiful view of the web"
msgstr "Paprastas, švarus, gražus žiniatinklio vaizdas"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:351 ../embed/ephy-about-handler.c:352
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:350 ../embed/ephy-about-handler.c:351
msgid "Applications"
msgstr "Programos"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:353
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:352
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Įdiegtų internetinių programų sąrašas"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:367
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:366
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:369
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:368
msgid "Installed on:"
msgstr "Įdiegimo vieta:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:473 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:471 ../embed/ephy-embed-utils.c:310
msgid "Most Visited"
msgstr "Dažniausiai lankyti"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:506
+#. Displayed when opening the browser for the first time.
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
+msgid "Welcome to Web"
+msgstr "Sveiki pradėję naudoti Žiniatinklį"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:490
+#| msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here"
+msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
+msgstr "Pradėkite naršyti ir čia atsiras jūsų dažniausiai lankomos svetainės."
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:528
msgid "Remove from overview"
msgstr "Pašalinti iš apžvalgos"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:572 ../embed/ephy-about-handler.c:573
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:594 ../embed/ephy-about-handler.c:595
msgid "Private Browsing"
msgstr "Privatusis naršymas"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:574
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:596
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -581,14 +600,14 @@ msgstr ""
"rodomi naršymo istorijoje ir visa įrašyta informacija bus išvalyta, kai "
"užversite langą. Parsiųsti failai bus palikti."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:578
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:600
msgid ""
"Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
msgstr ""
"Inkognito veiksena slepia jūsų veiklą tik nuo žmonių, naudojančių šį "
"kompiuterį."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:580
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:602
msgid ""
"It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
"internet service provider, your government, other governments, the websites "
@@ -604,16 +623,16 @@ msgid "Blank page"
msgstr "Tuščias puslapis"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Spauskite %s išėjimui iš viso ekrano veiksenos"
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:531
+#: ../embed/ephy-embed.c:534
msgid "F11"
msgstr "F11"
@@ -954,73 +973,73 @@ msgstr "Tekslas nerastas"
msgid "Search wrapped back to the top"
msgstr "Paieška grįžo į pradžią"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:427
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:408
msgid "Type to search…"
msgstr "Rašykite paieškai…"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:433
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:414
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Rasti ankstesnį žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:441
+#: ../embed/ephy-find-toolbar.c:422
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Rasti kitą žodžio arba frazės pasikartojimą"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:495
msgid "_Don’t Save"
msgstr "_Neįrašyti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:494 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:190
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496 ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:195
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
#. Translators: The %s the hostname where this is happening.
#. * Example: mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:507
#, c-format
msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
msgstr "Ar norite įrašyti savo „%s“ slaptažodį?"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1390
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1249
msgid "Deny"
msgstr "Drausti"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1391
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1250
msgid "Allow"
msgstr "Leisti"
#. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Tinklalapis <b>%s</b> nori žinotų jūsų buvimo vietą."
#. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1407
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1266
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to show desktop notifications."
msgstr "Tinklalapis <b>%s</b> nori rodyti darbalaukio pranešimus."
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1352
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Įkeliama „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1495
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1354
msgid "Loading…"
msgstr "Įkeliama…"
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1743
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1604
msgid ""
"This website presented identification that belongs to a different website."
msgstr ""
"Šis tinklalapis pateikė identifikaciją, kuri priklauso kitam tinklalapiui."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1609
msgid ""
"This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
"computer’s calendar."
@@ -1029,19 +1048,19 @@ msgstr ""
"savo kompiuterio datą."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1753
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1614
msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
msgstr "Šio tinklalapio identifikacijos neišdavė patikima organizacija."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1758
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1619
msgid ""
"This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
msgstr ""
"Šio tinklalapio identifikacijos nepavyko apdoroti. Ji gali būti sugadinta."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1763
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1624
msgid ""
"This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
"that issued it."
@@ -1049,7 +1068,7 @@ msgstr ""
"Šio tinklalapio identifikacija buvo atšaukta ją išdavusios organizacijos."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1629
msgid ""
"This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
"encryption."
@@ -1058,7 +1077,7 @@ msgstr ""
"šifravimą."
#. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1773
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1634
msgid ""
"This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
"on your computer’s calendar."
@@ -1067,13 +1086,13 @@ msgstr ""
"kompiuterio kalendorių."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1669
#, c-format
msgid "This might not be the real %s."
msgstr "Tai gali būti netikras %s."
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1813
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1674
msgid ""
"When you try to connect securely, websites present identification to prove "
"that your connection has not been maliciously intercepted. There is "
@@ -1084,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"tinklalapio identifikacija:"
#. Message when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1819
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1680
msgid ""
"A third party may have hijacked your connection. You should continue only if "
"you know there is a good reason why this website does not use trusted "
@@ -1095,28 +1114,28 @@ msgstr ""
"identifikacijos."
#. Good advice from Firefox; displays when a site's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1823
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1684
msgid ""
"Legitimate banks, stores, and other public sites will not ask you to do this."
msgstr ""
"Legalūs bankai, parduotuvės ir kiti vieši tinklalapiai jūsų to neprašytų."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1871
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
msgid "None specified"
msgstr "Joks nenurodytas"
#. Page title when a site cannot be loaded. %s is the site's hostname.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1884 ../embed/ephy-web-view.c:1899
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1919
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1765 ../embed/ephy-web-view.c:1782
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1806
#, c-format
msgid "Problem loading “%s”"
msgstr "Problema įkeliant „%s“"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1886
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
msgid "Oops! Unable to display this website."
msgstr "Oi! Nepavyko parodyti šio tinklalapio."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1887
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
#, c-format
msgid ""
"<p>The site at “%s” seems to be unavailable. The precise error was:</"
@@ -1129,15 +1148,25 @@ msgstr ""
"naują adresą. Nepamirškite patikrinti, ar jūsų interneto ryšys veikia gerai."
"</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1895
-msgid "Try again"
-msgstr "Bandyti dar kartą"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1776 ../embed/ephy-web-view.c:1790
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1799
+#| msgid "_Reload"
+msgid "Reload"
+msgstr "Įk_elti iš naujo"
+
+#. Access key for the "Reload" button on the network error page.
+#. Access key for the "Reload" button on the crash error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1779 ../embed/ephy-web-view.c:1793
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1802
+msgctxt "reload-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1901
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1784
msgid "Oops! There may be a problem."
msgstr "Oi! Atrodo yra problema."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1902
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1785
#, c-format
msgid ""
"<p>This site may have caused Web to close unexpectedly.</p><p>If this "
@@ -1148,20 +1177,16 @@ msgstr ""
"<p></p>Jeigu tai pasikartos, praneškite apie šią problemą <strong>%s</"
"strong> kūrėjams.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1907 ../embed/ephy-web-view.c:1914
-msgid "Reload Anyway"
-msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1911
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1796
#, c-format
msgid "Problem displaying “%s”"
msgstr "Kilo problema parodant „%s“"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1912
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1797
msgid "Oops!"
msgstr "Oi!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1913
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1798
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -1170,22 +1195,27 @@ msgstr ""
"kitą tinklalapį, jei norite tęsti."
#. Title of error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1921
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1808
msgid "Look out!"
msgstr "Atsargiai!"
#. Button on error page when a website's TLS certificate is invalid.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1924
-msgid "Load Anyway"
-msgstr "Vistiek žiūrėti"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1811
+msgid "Accept Risk"
+msgstr "Rizikuoti"
+
+#. Access key for the "Accept Risk" button on the TLS error page.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1814
+msgctxt "accept-risk-access-key"
+msgid "R"
+msgstr "R"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2829
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2734
msgid "_OK"
msgstr "_Gerai"
#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:179
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:108 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "Downloads"
msgstr "Parsiuntimai"
@@ -1194,17 +1224,17 @@ msgstr "Parsiuntimai"
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:342
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:351
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
msgstr "Nepavyko %s sukurti laikinojo aplanko."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:471
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:481
#, c-format
msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
msgstr "Failas „%s“ jau egzistuoja, patraukite jį iš kelio."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:495
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:505
#, c-format
msgid "Failed to create directory “%s”."
msgstr "Nepavyko sukurti aplanko „%s“."
@@ -1273,11 +1303,11 @@ msgstr ""
"Jeigu pageidaujate juos importuoti, žemiau įveskite savo pagrindinį "
"slaptažodį."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:99
msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
msgstr "Nepavyko nukopijuoti slapukų failo iš Mozillos."
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:648
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:649
msgid ""
"Web 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to "
"~/.config/epiphany"
@@ -1285,23 +1315,23 @@ msgstr ""
"Žiniatinklis 3.6 apleido šį katalogą ir bando migruoti konfigūraciją į ~/."
"config/epiphany"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1062
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1063
msgid "Executes only the n-th migration step"
msgstr "vykdo tik n-ąjį migracijos žingsnį"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1064
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1065
msgid "Specifies the required version for the migrator"
msgstr "Nurodo migracijai reikalingą versiją"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1066
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1067
msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
msgstr "Nurodo profilį, kur turi vykti migracija"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1079
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1085
msgid "Web profile migrator"
msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojas"
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1080
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1086
msgid "Web profile migrator options"
msgstr "Žiniatinklio profilio migruotojo parametrai"
@@ -1343,92 +1373,92 @@ msgstr "%Y %b %d"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinomas"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:39
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:40
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:41
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:42
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:43
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:356
msgid "Others"
msgstr "Kiti"
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
msgid "Local files"
msgstr "Vietiniai failai"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
msgid "The certificate does not match this website"
msgstr "Liudijimas neatitinka šio tinklalapio"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Liudijimo galiojimas baigėsi"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
msgid "The signing certificate authority is not known"
msgstr "Liudijimo įstaiga nežinoma"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
msgid "The certificate contains errors"
msgstr "Liudijimas turi klaidų"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Liudijimas atšauktas"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
msgstr "Liudijimas pasirašytas naudojant silpną parašo algoritmą"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:116
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:119
msgid "The certificate activation time is still in the future"
msgstr "Liudijimo aktyvavimo laikas vis dar ateityje"
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:159
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:161
msgid "The identity of this website has been verified."
msgstr "Šio tinklalapio identitetas buvo patikrintas."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:160
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:162
msgid "The identity of this website has not been verified."
msgstr "Šio tinklalapio identitetas nebuvo patikrintas."
#. Message on certificte dialog ertificate dialog
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:172
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:174
msgid "No problems have been detected with your connection."
msgstr "Nerasta ryšio problemų."
-#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:175
+#: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:177
msgid ""
"This certificate is valid. However, resources on this page were sent "
"insecurely."
@@ -1436,11 +1466,12 @@ msgstr ""
"Liudijimas yra tinkamas, tačiau šio puslapio ištekliai buvo siunčiami "
"nesaugiai."
-#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:186
-msgid "Clear"
-msgstr "Išvalyti"
+#: ../lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:223
+#| msgid "C_lear All"
+msgid "_Clear All"
+msgstr "Iš_valyti viską"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:85
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:84
#, c-format
msgid "%d second left"
msgid_plural "%d seconds left"
@@ -1448,7 +1479,7 @@ msgstr[0] "Liko %d sekundė"
msgstr[1] "Liko %d sekundės"
msgstr[2] "Liko %d sekundžių"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:91
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:90
#, c-format
msgid "%d minute left"
msgid_plural "%d minutes left"
@@ -1456,7 +1487,7 @@ msgstr[0] "Liko %d minutė"
msgstr[1] "Liko %d minutės"
msgstr[2] "Liko %d minučių"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:97
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:96
#, c-format
msgid "%d hour left"
msgid_plural "%d hours left"
@@ -1464,7 +1495,7 @@ msgstr[0] "Liko %d valanda"
msgstr[1] "Liko %d valandos"
msgstr[2] "Liko %d valandų"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:102
#, c-format
msgid "%d day left"
msgid_plural "%d days left"
@@ -1472,7 +1503,7 @@ msgstr[0] "Liko %d diena"
msgstr[1] "Liko %d dienos"
msgstr[2] "Liko %d dienų"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:109
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
#, c-format
msgid "%d week left"
msgid_plural "%d weeks left"
@@ -1480,7 +1511,7 @@ msgstr[0] "Liko %d savaitė"
msgstr[1] "Liko %d savaitės"
msgstr[2] "Liko %d savaičių"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:115
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:114
#, c-format
msgid "%d month left"
msgid_plural "%d months left"
@@ -1488,52 +1519,52 @@ msgstr[0] "Liko %d mėnuo"
msgstr[1] "Liko %d mėnesiai"
msgstr[2] "Liko %d mėnesių"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:230
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:411
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:237
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:420
msgid "Finished"
msgstr "Baigta"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:247
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:407
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:254
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:416
#, c-format
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Klaida parsiunčiant %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:274
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:281
msgid "Cancelling…"
msgstr "Atmetama…"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:413
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:422
msgid "Starting…"
msgstr "Pradedama..."
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:180
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:189
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:185
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:194
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:391
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:820
#: ../src/resources/clear-data-dialog.ui.h:3
-#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:807
+#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:2 ../src/window-commands.c:806
msgid "_Cancel"
msgstr "A_tsisakyti"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:181
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:186
#: ../src/resources/history-dialog.ui.h:1
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:206
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:211
msgid "All supported types"
msgstr "Visi palaikomi tipai"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:220
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:225
msgid "Web pages"
msgstr "Tinklalapiai"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:236
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:239
+#: ../lib/widgets/ephy-file-chooser.c:244
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "All files"
msgstr "Visi failai"
@@ -1542,20 +1573,20 @@ msgstr "Visi failai"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:599 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:620 ../src/ephy-history-window.c:263
msgid "Cl_ear"
msgstr "Išva_lyti"
#. Edit actions.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:618 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:639 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:625
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:646
msgid "_Redo"
msgstr "Paka_rtoti"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:908
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:927
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
"Norėdami sukurti nuorodą į šį puslapį, užtempkite ir paleiskite šią "
@@ -1568,7 +1599,7 @@ msgid "You are connected to %s"
msgstr "Prisijungėte prie %s"
#. Label in certificate popover when site is untrusted. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:113
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:110
#, c-format
msgid ""
"This web site’s digital identification is not trusted. You may have "
@@ -1578,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"prisijungėte prie apsišaukėlio %s."
#. Label in certificate popover when site uses HTTP. %s is a URL.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:121
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:118
#, c-format
msgid ""
"%s has no security. An attacker could see any information you send, or "
@@ -1588,16 +1619,16 @@ msgstr ""
"arba valdyti jūsų matomą turinį."
#. Label in certificate popover when site sends mixed content.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:130
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:127
msgid "This web site did not properly secure your connection."
msgstr "Šis tinklalapis tvarkingai neapsaugojo ryšio."
#. Label in certificate popover on secure sites.
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:136
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:133
msgid "Your connection seems to be secure."
msgstr "Jūsų ryšys atrodo yra saugus."
-#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:187
+#: ../lib/widgets/ephy-security-popover.c:182
msgid "_View Certificate…"
msgstr "_Rodyti liudijimą…"
@@ -1621,7 +1652,7 @@ msgid "“%s” Properties"
msgstr "„%s“ savybės"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:392
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
#: ../src/resources/prefs-lang-dialog.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Pridėti"
@@ -1651,26 +1682,26 @@ msgid "Work"
msgstr "Darbas"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:923
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:889
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Visos"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:927
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:893
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "Nesuskirstytos"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:931
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:897
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "Netoliese esančios svetainės"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1146
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1109
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:268
msgid "Untitled"
msgstr "Bevardis"
@@ -1683,7 +1714,7 @@ msgstr "Žiniatinklis (RDF)"
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:119
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Ištrinti iš šios temos"
@@ -1716,7 +1747,7 @@ msgid "Create a new topic"
msgstr "Sukurti naują temą"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1155
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Atverti naujame _lange"
@@ -1728,7 +1759,7 @@ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Atverti pasirinktą žymelę naujame lange"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Atverti naujoje _kortelėje"
@@ -1789,7 +1820,7 @@ msgid "Cut the selection"
msgstr "Iškirpti pažymėjimą"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1170 ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1168 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
@@ -1850,7 +1881,7 @@ msgid "Show the title column"
msgstr "Rodyti antraštės stulpelį"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1642
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
@@ -1947,7 +1978,7 @@ msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Eksportuoti žymeles"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1508
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1505
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:218
msgid "Bookmarks"
msgstr "Žymelės"
@@ -1973,16 +2004,16 @@ msgstr "Importuoti žymeles iš:"
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1164
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopijuoti adresą"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1564
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1561
#: ../src/resources/bookmark-properties.ui.h:5
msgid "Topics"
msgstr "Temos"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1634
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
msgid "Title"
msgstr "Antraštė"
@@ -2061,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"Šio veiksmo atšaukti negalima. Duomenys, kuriuos ketinate išvalyti, bus "
"nesugrąžinamai ištrinti."
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:1 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
msgid "Cookies"
msgstr "Slapukai"
@@ -2094,10 +2125,6 @@ msgstr "Svetainė"
msgid "Delete the selected cookies"
msgstr "Trinti pasirinktus slapukus"
-#: ../src/resources/cookies-dialog.ui.h:8
-msgid "Remove"
-msgstr "Pašalinti"
-
#: ../src/resources/encoding-dialog.ui.h:1
msgid "Text Encoding"
msgstr "Teksto koduotė"
@@ -2185,7 +2212,7 @@ msgid "Open the selected pages in new tabs"
msgstr "Atverti pasirinktus puslapius naujose kortelėse"
#: ../src/resources/passwords-dialog.ui.h:1
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Passwords"
msgstr "Slaptažodžiai"
@@ -2238,135 +2265,143 @@ msgid "_Engine:"
msgstr "_Variklis:"
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Session"
+msgstr "Seansas"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "_Remember previous tabs on startup"
+msgstr "Paleidus, p_risiminti ankstesnes korteles"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
msgid "Web Content"
msgstr "Žiniatinklio turinys"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Leisti iššokančius _langus"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
msgid "Allow _advertisements"
msgstr "Leisti _reklamas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "Enable _plugins"
msgstr "Įjungti į_skiepius"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "General"
msgstr "Pagrindinės"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "_Use system fonts"
msgstr "_Naudoti sistemos šriftus"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
msgid "Sans serif font:"
msgstr "Šriftas be užraitų:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "Serif font:"
msgstr "Šriftas su užraitais:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Monospace font:"
msgstr "Lygiaplotis šriftas:"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Naudoti kitą _stiliaus aprašą"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "_Edit Stylesheet…"
msgstr "_Taisyti stiliaus aprašą..."
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "Fonts & Style"
msgstr "Šriftai ir stilius"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Manage _Cookies…"
msgstr "Tvarkyti sl_apukus…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:23
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "_Always accept"
msgstr "_Visada priimti"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "Only _from sites you visit"
msgstr "Tik iš lankomų _svetainių"
#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
msgstr "<small>Pavyzdžiui, ne iš reklamų šiose svetainėse</small>"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "_Never accept"
msgstr "_Niekada nepriimti"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Tracking"
msgstr "Sekimas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "_Tell websites I do not want to be tracked"
msgstr "Praneš_ti žiniatinkliams, kad aš nenoriu būti sekamas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
msgid "Manage _Passwords…"
msgstr "Tvarkyti sla_ptažodžius…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Remember passwords"
msgstr "A_tsiminti slaptažodžius"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:33
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "Stored Data"
msgstr "Įrašyti duomenys"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "You can clear stored personal data."
msgstr "Galite išvalyti savo įrašytus asmeninius duomenis."
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "Cl_ear Personal Data…"
msgstr "Iš_valyti asmeninius duomenis…"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:39
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
msgid "_Up"
msgstr "A_ukštyn"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
msgid "_Down"
msgstr "Ž_emyn"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44
msgid "Spell checking"
msgstr "Rašybos tikrinimas"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:43
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:45
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "Įjungti _rašybos tikrinimą"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:44 ../src/prefs-dialog.c:760
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:46 ../src/prefs-dialog.c:762
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
@@ -2394,11 +2429,11 @@ msgstr "Įk_elti iš naujo"
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Rodyti naujausią šio puslapio turinį"
-#: ../src/ephy-history-window.c:251
+#: ../src/ephy-history-window.c:253
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Išvalyti naršymo retrospektyvą?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:255
+#: ../src/ephy-history-window.c:257
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2479,7 +2514,7 @@ msgstr ""
msgid "Web options"
msgstr "Žiniatinklio parametrai"
-#: ../src/ephy-notebook.c:627
+#: ../src/ephy-notebook.c:617
msgid "Close tab"
msgstr "Užverti kortelę"
@@ -2702,78 +2737,78 @@ msgstr "Jei užversite langą, parsiuntimai bus atmesti"
msgid "Quit and cancel downloads"
msgstr "Išeiti ir atmesti parsiuntimus"
-#: ../src/ephy-window.c:1141 ../src/window-commands.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:1133 ../src/window-commands.c:272
msgid "Open"
msgstr "Atverti"
-#: ../src/ephy-window.c:1143
+#: ../src/ephy-window.c:1135
msgid "Save As"
msgstr "Įrašyti kaip"
-#: ../src/ephy-window.c:1145
+#: ../src/ephy-window.c:1137
msgid "Save As Application"
msgstr "Įrašyti kaip programą"
-#: ../src/ephy-window.c:1147
+#: ../src/ephy-window.c:1139
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../src/ephy-window.c:1149
+#: ../src/ephy-window.c:1141
msgid "Bookmark"
msgstr "Žymelė"
-#: ../src/ephy-window.c:1151
+#: ../src/ephy-window.c:1143
msgid "Find"
msgstr "Rasti"
-#: ../src/ephy-window.c:1157
+#: ../src/ephy-window.c:1149
msgid "Encodings…"
msgstr "Koduotės…"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1160
+#: ../src/ephy-window.c:1152
msgid "Larger"
msgstr "Didesnis"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1163
+#: ../src/ephy-window.c:1155
msgid "Smaller"
msgstr "Mažesnis"
-#: ../src/ephy-window.c:1185
+#: ../src/ephy-window.c:1177
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
-#: ../src/ephy-window.c:1197
+#: ../src/ephy-window.c:1189
msgid "Forward"
msgstr "Pirmyn"
-#: ../src/ephy-window.c:1209
+#: ../src/ephy-window.c:1201
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
-#: ../src/ephy-window.c:1218
+#: ../src/ephy-window.c:1210
msgid "New _Tab"
msgstr "Nauja kor_telė"
-#: ../src/ephy-window.c:1226
+#: ../src/ephy-window.c:1218
msgid "Go to most visited"
msgstr "Eiti į dažniausiai lankytus"
-#: ../src/ephy-window.c:1755
+#: ../src/ephy-window.c:1732
#, c-format
msgid "Search the Web for '%s'"
msgstr "Ieškoti internete „%s“"
-#: ../src/popup-commands.c:236
+#: ../src/popup-commands.c:258
msgid "Save Link As"
msgstr "Įrašyti nuorodą taip"
-#: ../src/popup-commands.c:243
+#: ../src/popup-commands.c:265
msgid "Save Image As"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį taip"
-#: ../src/popup-commands.c:250
+#: ../src/popup-commands.c:272
msgid "Save Media As"
msgstr "Įrašyti įrašą taip"
@@ -2781,7 +2816,7 @@ msgstr "Įrašyti įrašą taip"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
+#: ../src/prefs-dialog.c:476 ../src/prefs-dialog.c:482
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2790,13 +2825,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:488
+#: ../src/prefs-dialog.c:491
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Nurodyta naudotojo (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:510
+#: ../src/prefs-dialog.c:513
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2804,12 +2839,12 @@ msgstr[0] "Sistemos kalba (%s)"
msgstr[1] "Sistemos kalbos (%s)"
msgstr[2] "Sistemos kalbų (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:843
+#: ../src/prefs-dialog.c:845
msgid "Select a Directory"
msgstr "Pasirinkite aplanką"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:937
+#: ../src/prefs-dialog.c:939
msgid "DuckDuckGo"
msgstr "DuckDuckGo"
@@ -2817,92 +2852,92 @@ msgstr "DuckDuckGo"
#. * you chose in the gschema, but with & instead of &
#. * If the match is not exact, there will be a spurious, ugly
#. * entry in the preferences combo, so please test this.
-#: ../src/prefs-dialog.c:943
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
#, c-format
msgid "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
msgstr "https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:945
+#: ../src/prefs-dialog.c:947
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like google.co.uk
-#: ../src/prefs-dialog.c:948
+#: ../src/prefs-dialog.c:950
#, c-format
msgid "https://google.com/search?q=%s"
msgstr "https://google.lt/search?q=%s"
#. Search engine option in the preferences dialog
-#: ../src/prefs-dialog.c:950
+#: ../src/prefs-dialog.c:952
msgid "Bing"
msgstr "Bing"
#. For the preferences dialog. Consider a regional variant, like uk.bing.com
-#: ../src/prefs-dialog.c:953
+#: ../src/prefs-dialog.c:955
#, c-format
msgid "https://www.bing.com/search?q=%s"
msgstr "https://www.bing.com/search?q=%s"
-#: ../src/window-commands.c:328
+#: ../src/window-commands.c:327
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
-#: ../src/window-commands.c:708
+#: ../src/window-commands.c:707
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Internetinė programa „%s“ jau yra. Ar norite ją pakeisti?"
-#: ../src/window-commands.c:711
+#: ../src/window-commands.c:710
msgid "Cancel"
msgstr "Atmesti"
-#: ../src/window-commands.c:713
+#: ../src/window-commands.c:712
msgid "Replace"
msgstr "Pakeisti"
-#: ../src/window-commands.c:717
+#: ../src/window-commands.c:716
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr "Failas tokiu pavadinimu jau yra. Pakeitimas ją perrašys."
-#: ../src/window-commands.c:753
+#: ../src/window-commands.c:752
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Programa „%s“ pasiruošusi naudojimui"
-#: ../src/window-commands.c:756
+#: ../src/window-commands.c:755
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Nepavyko sukurti programos „%s“"
-#: ../src/window-commands.c:764
+#: ../src/window-commands.c:763
msgid "Launch"
msgstr "Paleisti"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:804
+#: ../src/window-commands.c:803
msgid "Create Web Application"
msgstr "Sukurti internetinę programą"
-#: ../src/window-commands.c:809
+#: ../src/window-commands.c:808
msgid "C_reate"
msgstr "Suku_rti"
-#: ../src/window-commands.c:1475 ../src/window-commands.c:1498
+#: ../src/window-commands.c:1474 ../src/window-commands.c:1497
msgid "Contact us at:"
msgstr "Susisiekite su mumis:"
-#: ../src/window-commands.c:1478
+#: ../src/window-commands.c:1477
msgid "Contributors:"
msgstr "Prisidėjo:"
-#: ../src/window-commands.c:1481
+#: ../src/window-commands.c:1480
msgid "Past developers:"
msgstr "Ankstesnieji kūrėjai:"
-#: ../src/window-commands.c:1507
+#: ../src/window-commands.c:1506
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2919,7 +2954,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1530
+#: ../src/window-commands.c:1529
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"išvertė:\n"
@@ -2927,15 +2962,15 @@ msgstr ""
"Žygimantas Beručka <zygis gnome org>,\n"
"Justina Klingaitė <justina klingaite gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1533
+#: ../src/window-commands.c:1532
msgid "Web Website"
msgstr "Žiniatinklio naršyklės svetainė"
-#: ../src/window-commands.c:1672
+#: ../src/window-commands.c:1671
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
-#: ../src/window-commands.c:1675
+#: ../src/window-commands.c:1674
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2945,10 +2980,28 @@ msgstr ""
"puslapiuose stumdomą žymiklį, leidžiantį jums judėti naudojant klaviatūrą. "
"Ar norite dabar įjungti naršymą naudojant rodyklių klavišus?"
-#: ../src/window-commands.c:1678
+#: ../src/window-commands.c:1677
msgid "_Enable"
msgstr "_Įjungti"
+#~ msgid "Try Again"
+#~ msgstr "Bandyti dar kartą"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Reload Anyway"
+#~ msgstr "Vis tiek įkelti dar kartą"
+
+#~ msgid "Load Anyway"
+#~ msgstr "Vistiek žiūrėti"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Išvalyti"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Pašalinti"
+
#~ msgid "Encodings"
#~ msgstr "Koduotės"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]