[gimp/gimp-2-8] Updated Danish translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-8] Updated Danish translation
- Date: Sat, 5 Mar 2016 16:54:50 +0000 (UTC)
commit 900669a7f4df71fc3705f6f968128c86028376c8
Author: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sat Mar 5 16:54:43 2016 +0000
Updated Danish translation
po/da.po | 183 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 111 insertions(+), 72 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 87cbace..b318f79 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Danish translation for GIMP.
-# Copyright (c) 2010 Free Software Foundation, Inc. & nedenstående oversættere.
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. & nedenstående oversættere.
# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
#
# Yderligere oplysninger og konventioner kan findes på
@@ -13,7 +13,7 @@
# Mads Bille Lundby <lundbymads gmail com>, 2009.
# Lars Christian Jensen <lars jink dk>, 2009 (review).
# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010.
-# scootergrisen, 2015.
+# scootergrisen, 2015, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-22 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 00:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-26 00:00+0200\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -52,6 +52,7 @@ msgstr ""
"Copyright © 1995-%s\n"
"Spencer Kimball, Peter Mattis og GIMP's udviklingsteam"
+# scootergrisen: kildesprog: forslå at sætte linket i HTML-kode
#: ../app/about.h:34
msgid ""
"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
@@ -306,9 +307,10 @@ msgstr "Markøroplysninger"
msgid "Debug"
msgstr "Fejlfinding"
+# scootergrisen: ja dialoger er jo så ikke vinduer, kig på senere om kan gøres bedre
#: ../app/actions/actions.c:136
msgid "Dialogs"
-msgstr "Vinduer"
+msgstr "Vinduer/Dialoger"
#: ../app/actions/actions.c:139
msgid "Dock"
@@ -735,6 +737,7 @@ msgctxt "channels-action"
msgid "Subtract this channel from the current selection"
msgstr "Træk denne kanal fra den nuværende markering"
+# scootergrisen: måske se om der findes et bedre ord for kryds med, her og andre steder
#: ../app/actions/channels-actions.c:126
msgctxt "channels-action"
msgid "_Intersect with Selection"
@@ -915,6 +918,7 @@ msgctxt "context-action"
msgid "_Hardness"
msgstr "_Hårdhed"
+# scootergrisen: måske "_Højde-bredde-forhold"
#: ../app/actions/context-actions.c:75
msgctxt "context-action"
msgid "_Aspect Ratio"
@@ -1424,7 +1428,7 @@ msgstr "Vinduemenu"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:53
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Add Tab"
-msgstr "_Tilføj fane"
+msgstr "_Tilføj faneblad"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:55
msgctxt "dockable-action"
@@ -1434,17 +1438,17 @@ msgstr "_Størrelse af forhåndsvisning"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:57
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Tab Style"
-msgstr "_Fanestil"
+msgstr "_Fanebladsstil"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:60
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Luk fane"
+msgstr "_Luk faneblad"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:65
msgctxt "dockable-action"
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Frigør fane"
+msgstr "_Frigør faneblad"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:84
msgctxt "preview-size"
@@ -1524,12 +1528,12 @@ msgstr "Automatisk"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:126
msgctxt "dockable-action"
msgid "Loc_k Tab to Dock"
-msgstr "Lås _fane til dok"
+msgstr "Lås _faneblad til dok"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:128
msgctxt "dockable-action"
msgid "Protect this tab from being dragged with the mouse pointer"
-msgstr "Beskyt denne fane mod at blive trukket af musemarkøren"
+msgstr "Beskyt dette faneblad mod at blive trukket af musemarkøren"
#: ../app/actions/dockable-actions.c:134
msgctxt "dockable-action"
@@ -2386,6 +2390,7 @@ msgctxt "file-action"
msgid "Save this image and close its window"
msgstr "Gem billedet og luk dets vindue"
+# scootergrisen: kildesprog: forslå at tilføje "..."
#: ../app/actions/file-actions.c:146
msgctxt "file-action"
msgid "Export"
@@ -2962,7 +2967,7 @@ msgstr "_Hjælp"
#: ../app/actions/help-actions.c:41
msgctxt "help-action"
msgid "Open the GIMP user manual"
-msgstr "Åbn brugermanualen til GIMP"
+msgstr "Åbn GIMP's brugermanual"
#: ../app/actions/help-actions.c:46
msgctxt "help-action"
@@ -3025,10 +3030,11 @@ msgctxt "image-action"
msgid "C_omponents"
msgstr "K_omponenter"
+# scootergrisen: "nyt" som i nyt billede... hmmm kan da godt være andre programmer bruger "ny"
#: ../app/actions/image-actions.c:67
msgctxt "image-action"
msgid "_New..."
-msgstr "_Ny..."
+msgstr "_Nyt..."
#: ../app/actions/image-actions.c:68
msgctxt "image-action"
@@ -3237,7 +3243,7 @@ msgstr "Tilpasser størrelsen"
#: ../app/actions/image-commands.c:317
msgid "Set Image Print Resolution"
-msgstr "Sæt udskriftsopløsning"
+msgstr "Indstil udskriftsopløsning"
# scootergrisen: måske "Omvender"
#: ../app/actions/image-commands.c:379
@@ -3561,10 +3567,11 @@ msgctxt "layers-action"
msgid "Warp this layer's text along the current path"
msgstr "Anbring dette lags tekst langs den aktuelle bane"
+# scootergrisen: bedst at det mindre om lærredstørrelse
#: ../app/actions/layers-actions.c:192
msgctxt "layers-action"
msgid "Layer B_oundary Size..."
-msgstr "Størrelse af lag_kant..."
+msgstr "Lagets _kanstørrelse..."
#: ../app/actions/layers-actions.c:193
msgctxt "layers-action"
@@ -3844,10 +3851,11 @@ msgstr "Opret et nyt lag"
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
+# scootergrisen: tjek hvad der er bedst (se lærredets kanter)
# vælg er fint her fordi det er i en vinduestitel
#: ../app/actions/layers-commands.c:618
msgid "Set Layer Boundary Size"
-msgstr "Vælg lagkantens størrelse"
+msgstr "Vælg lagets kantstørrelse"
#: ../app/actions/layers-commands.c:663
msgid "Scale Layer"
@@ -4131,11 +4139,13 @@ msgctxt "plug-in-action"
msgid "Edge-De_tect"
msgstr "Kant_genkendelse"
+# scootergrisen: Forbedre?
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:95
msgctxt "plug-in-action"
msgid "En_hance"
msgstr "_Forbedring"
+# scootergrisen: _Kombinering/kombinér?
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:97
msgctxt "plug-in-action"
msgid "C_ombine"
@@ -4144,13 +4154,14 @@ msgstr "_Kombinering"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:99
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Generic"
-msgstr "_Generel"
+msgstr "_Generisk"
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:101
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Light and Shadow"
msgstr "_Lys og skygge"
+# scootergrisen: måske forslå uden s på kildesprog så det bliver "Forvrængning" på dansk uden er.
#: ../app/actions/plug-in-actions.c:103
msgctxt "plug-in-action"
msgid "_Distorts"
@@ -4325,10 +4336,11 @@ msgid "Selection Editor Menu"
msgstr "Markeringsredigeringsmenu"
# et navneord ser bedst ud i stedet for 'Markér'
+# scootergrisen: skal vel ikke hedder "Markér > Invertér", så prøv med markering, så kildesprog skulle vel
hedde Selection
#: ../app/actions/select-actions.c:47
msgctxt "select-action"
msgid "_Select"
-msgstr "_Markér"
+msgstr "_Markering"
# 'all' er mystisk, betyder 100%
#: ../app/actions/select-actions.c:50
@@ -4734,7 +4746,7 @@ msgstr "Fra højre mod venstre"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:56
msgctxt "tool-options-action"
msgid "Tool Options Menu"
-msgstr "Menu til indstilling af værktøj"
+msgstr "Menu med værktøjsindstillinger"
#: ../app/actions/tool-options-actions.c:60
msgctxt "tool-options-action"
@@ -4787,7 +4799,7 @@ msgstr "Nulstil alle værktøjsindstillinger"
#: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
-msgstr "Vil du nulstille alle værktøjsindstillinger til standardværdierne?"
+msgstr "Vil du nulstille alle værktøjsindstillinger til deres standardværdier?"
#: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
msgctxt "tool-presets-action"
@@ -5303,10 +5315,11 @@ msgctxt "view-action"
msgid "Display the selection outline"
msgstr "Vis markeringsomridset"
+# scootergrisen: tjek hvad der er bedst (se lærredets kanter)
#: ../app/actions/view-actions.c:147
msgctxt "view-action"
msgid "Show _Layer Boundary"
-msgstr "Vis _lagkant"
+msgstr "Vis _lagets kant"
#: ../app/actions/view-actions.c:148
msgctxt "view-action"
@@ -5608,6 +5621,7 @@ msgctxt "view-padding-color"
msgid "Use the dark check color"
msgstr "Brug den mørke ternfarve"
+# scootergrisen: forslå at fjerne "Select " fra kildesprog
#: ../app/actions/view-actions.c:411
msgctxt "view-padding-color"
msgid "Select _Custom Color..."
@@ -5673,7 +5687,7 @@ msgstr "Vin_duer"
#: ../app/actions/windows-actions.c:95
msgctxt "windows-action"
msgid "_Recently Closed Docks"
-msgstr "_Senest lukkede dokke"
+msgstr "_Senest lukkede dokker"
#: ../app/actions/windows-actions.c:97
msgctxt "windows-action"
@@ -5703,14 +5717,14 @@ msgstr "Skift til det forrige billede"
#: ../app/actions/windows-actions.c:115
msgctxt "windows-action"
msgid "Hide Docks"
-msgstr "Skjul dokke"
+msgstr "Skjul dokker"
#: ../app/actions/windows-actions.c:116
msgctxt "windows-action"
msgid ""
"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
msgstr ""
-"Når denne er aktiveret skjules dokke og andre dialoger, så kun billedvinduer "
+"Når denne er aktiveret skjules dokker og andre dialoger, så kun billedvinduer "
"vises."
#: ../app/actions/windows-actions.c:122
@@ -5721,7 +5735,7 @@ msgstr "Tilstand med ét vindue"
#: ../app/actions/windows-actions.c:123
msgctxt "windows-action"
msgid "When enabled GIMP is in a single-window mode."
-msgstr "Når denne er aktiveret er GIMP i en tilstand med ét vindue."
+msgstr "Når denne er aktiveret er GIMP i tilstand med ét vindue."
#: ../app/base/base-enums.c:23
msgctxt "curve-type"
@@ -5799,7 +5813,6 @@ msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Difference"
msgstr "Forskel"
-# scootergrisen: måske Føj til
#: ../app/base/base-enums.c:120
msgctxt "layer-mode-effects"
msgid "Addition"
@@ -5903,7 +5916,7 @@ msgid ""
"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
"directory in your Preferences."
msgstr ""
-"Kunne ikke åbne swapfilen. GIMP er løbet tør for hukommelse og kan ikke "
+"Kunne ikke åbne swapfilen. GIMP har ikke mere ledig hukommelse og kan ikke "
"bruge swapfilen. Nogle dele af dine billeder kan være ødelagte. Prøv at "
"gemme dit arbejde med andre filnavne, genstart GIMP og tjek placeringen af "
"swapmappen i dine indstillinger."
@@ -6402,13 +6415,14 @@ msgstr ""
"Når denne er aktiveret, vises markeringen som standard. Dette kan også slås til og fra "
"med kommandoen \"Vis->Vis markering\"."
+# scootergrisen: tjek hvad der er bedst (se lærredets kanter)
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
msgstr ""
"Når denne er aktiveret, er lagets kant som standard synlig. Dette kan også "
-"skiftes med kommandoen \"Vis->Vis lagkant\"."
+"skiftes med kommandoen \"Vis->Vis lagets kant\"."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
msgid ""
@@ -6444,7 +6458,7 @@ msgstr "Brug GIMP i tilstand med ét vindue."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:370
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
-msgstr "Skjul dokke og andre vinduer, så kun billedvinduerne står tilbage."
+msgstr "Skjul dokker og andre vinduer, så kun billedvinduerne står tilbage."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
@@ -6485,7 +6499,7 @@ msgstr "Gem ændrede tastaturgenveje når GIMP afslutter."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
-msgstr "Gendan gemte tastaturgenveje ved hver opstart af GIMP."
+msgstr "Gendan gemte tastaturgenveje ved hver GIMP opstart."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid ""
@@ -6645,6 +6659,7 @@ msgctxt "align-reference-type"
msgid "Selection"
msgstr "Markering"
+# scootergrisen: måske "Aktive lag" eller "Aktiv lag" er bedre, ligesom "Aktiv kanal" og "Aktiv bane"
#: ../app/core/core-enums.c:219
msgctxt "align-reference-type"
msgid "Active layer"
@@ -6759,7 +6774,7 @@ msgstr "Lange streger"
#: ../app/core/core-enums.c:418
msgctxt "dash-preset"
msgid "Medium dashes"
-msgstr "Mellem streger"
+msgstr "Medium streger"
#: ../app/core/core-enums.c:419
msgctxt "dash-preset"
@@ -6866,10 +6881,11 @@ msgctxt "view-size"
msgid "Small"
msgstr "Små"
+# scootergrisen: se om medium er bedre
#: ../app/core/core-enums.c:591
msgctxt "view-size"
msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
+msgstr "Mellem/medium"
#: ../app/core/core-enums.c:592
msgctxt "view-size"
@@ -7381,7 +7397,7 @@ msgstr "Sletning af \"%s\" mislykkedes: %s"
#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309
msgid "Pasted Layer"
-msgstr "Indsat lag"
+msgstr "Indsatte lag"
#: ../app/core/gimp-edit.c:420
msgctxt "undo-type"
@@ -7670,6 +7686,7 @@ msgstr "Penselpigge"
msgid "Brush Hardness"
msgstr "Penselhårdhed"
+# scootergrisen: måske "højde-bredde-forhold"
#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:151
msgid "Brush Aspect Ratio"
msgstr "Størrelsesforhold for pensel"
@@ -9456,7 +9473,7 @@ msgstr "Dato:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:501
msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+msgstr "Ophavsret:"
#: ../app/dialogs/module-dialog.c:502
msgid "Location:"
@@ -9664,9 +9681,10 @@ msgstr "Vis _statuslinje"
msgid "Show s_election"
msgstr "Vis mark_ering"
+# scootergrisen: tjek hvad der er bedst (se lærredets kanter)
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1289
msgid "Show _layer boundary"
-msgstr "Vis _lagkant"
+msgstr "Vis _lagets kant"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1292
msgid "Show _guides"
@@ -10025,7 +10043,7 @@ msgstr "Markør_gengivelse:"
# -udseende dækker
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2147
msgid "Pointer _handedness:"
-msgstr "Foretrukne hånd for markør:"
+msgstr "Foretrukne _hånd for markør:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2159
msgid "Image Window Appearance"
@@ -10239,7 +10257,7 @@ msgstr "Hint til vindueshåndtering"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2645
msgid "Hint for _docks and toolbox:"
-msgstr "Hint til _dokke og værktøjskassen:"
+msgstr "Hint til _dokker og værktøjskassen:"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2648
msgid "Focus"
@@ -10417,12 +10435,14 @@ msgstr "_Bredde:"
msgid "H_eight:"
msgstr "_Højde:"
+# scootergrisen: stor eller lille x?
#. the resolution labels
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:260
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
msgid "_X resolution:"
msgstr "_X-opløsning:"
+# scootergrisen: stor eller lille y?
#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:263
#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
msgid "_Y resolution:"
@@ -10653,13 +10673,11 @@ msgctxt "guides-type"
msgid "Center lines"
msgstr "Centerlinjer"
-# scoootergrisen: måske tredjedelsreglen
#: ../app/display/display-enums.c:62
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of thirds"
msgstr "Tredjedele"
-# scoootergrisen: måske femtedelsreglen
#: ../app/display/display-enums.c:63
msgctxt "guides-type"
msgid "Rule of fifths"
@@ -10990,6 +11008,7 @@ msgstr ""
msgid "Fill with plain color"
msgstr "Udfyld med ensartet farve"
+# scootergrisen: se om kan gøre strengen lidt kortere hvis det kan lade sig gøre. Så der ikke er vandret
scrollbar.
#: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:129
#: ../app/tools/gimpcageoptions.c:144
msgid "Fill the original position of the cage with a plain color"
@@ -11011,7 +11030,7 @@ msgstr "Dokumenter"
#: ../app/gui/splash.c:115
msgid "GIMP Startup"
-msgstr "Opstart af GIMP"
+msgstr "GIMP opstart"
#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
msgid "Airbrush"
@@ -11209,12 +11228,13 @@ msgstr "Kombinér masker"
msgid "Plug-In"
msgstr "Plugin"
+# scootergrisen: Perspektiv/Perspektivér?
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektiv"
+msgstr "Perspektivér"
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957
#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
@@ -11831,7 +11851,7 @@ msgid ""
"The new text layout cannot be generated. Most likely the font size is too "
"big."
msgstr ""
-"Det nye tekstlag kan ikke genereres. Skrifttypestørrelsen er formodentligt "
+"Det nye tekstlag kan ikke genereres. Skriftstørrelsen er formodentligt "
"for stor."
#: ../app/text/text-enums.c:23
@@ -12016,9 +12036,10 @@ msgstr "Blanding"
msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient"
msgstr "Blandingsværktøj: Udfyld markeret område med en farveovergang"
+# scootergrisen: måske bare "Bland"?
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:111
msgid "Blen_d"
-msgstr "_Blanding"
+msgstr "_Blanding/Bland"
#: ../app/tools/gimpblendtool.c:166
msgid "Blend does not operate on indexed layers."
@@ -12088,7 +12109,7 @@ msgstr "Området der vil blive udfyldt"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:98
msgid "Allow completely transparent regions to be filled"
-msgstr "Tillad fuldstændigt gennemsigtige områder at blive udfyldt"
+msgstr "Tillad områder som er fuldtud gennemsigtige at blive udfyldt"
#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:104
msgid "Base filled area on all visible layers"
@@ -12593,6 +12614,7 @@ msgstr "Brug _gammelt filformat til kurver"
msgid "Desaturate Tool: Turn colors into shades of gray"
msgstr "Afmætningsværktøj: Lav farver om til gråtoner"
+# scootergrisen: måske _Afmæt/_Afmætning.... Se Posterisér/Posterisering
#: ../app/tools/gimpdesaturatetool.c:79
msgid "_Desaturate..."
msgstr "_Afmætning..."
@@ -12613,9 +12635,10 @@ msgstr "Vælg gråtone baseret på:"
msgid "Dodge / Burn"
msgstr "Lysne/brænde"
+# scootergrisen: svært?
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74
msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush"
-msgstr "Lysne-/brændeværktøj: Lysn eller svært selektivt vha. en pensel"
+msgstr "Lysne-/brændeværktøj: Selektivt lysere eller mørkere ved brug af en pensel"
#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75
msgid "Dod_ge / Burn"
@@ -12717,10 +12740,12 @@ msgstr "Antislet (%s)"
msgid "Direction of flipping"
msgstr "Retning for vending"
+# scootergrisen: forslå at ret til "Transform" i kildesprog, ligesom de andre værktøjer rotér, skalér osv.
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:133
msgid "Affect:"
msgstr "Påvirk:"
+# scootergrisen: forslå at ret til "Direction (%s)" som bruges af andre værktøj
#. tool toggle
#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:142
#, c-format
@@ -12762,7 +12787,7 @@ msgstr "Vend"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:85
msgid "Select a single contiguous area"
-msgstr "Markér et enkelt sammenhængende område"
+msgstr "Markér ét sammenhængende område"
#: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
msgid ""
@@ -13504,7 +13529,7 @@ msgstr ""
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
msgid "_Perspective Clone"
-msgstr "_Perspektivklon"
+msgstr "_Perspektivkloning"
#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
@@ -13514,9 +13539,10 @@ msgstr "Ctrl-klik for at sætte en klonkilde"
msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
msgstr "Perspektivværktøj: Ændr perspektivet på laget, markeringen eller banen"
+# scootergrisen: Perspektivér passer vist bedre med det andres navne... Rotér, Skalér osv. Ret andre steder
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
msgid "_Perspective"
-msgstr "_Perspektiv"
+msgstr "_Perspektivér"
#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113
msgid "Perspective transformation"
@@ -13535,9 +13561,10 @@ msgstr "Perspektiv"
msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors"
msgstr "Posteriseringsværktøj: Reducér til en begrænset mængde farver"
+# scootergrisen: måske Posterisering. Se Afmætning/Afmæt
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:86
msgid "_Posterize..."
-msgstr "_Posterisér..."
+msgstr "_Posterisér/Posterisering..."
#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:103
msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)"
@@ -13621,8 +13648,9 @@ msgstr "Nuværende"
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:839
msgid "Expand from center"
-msgstr "Udvid fra centrum"
+msgstr "Udvid fra midten"
+# scootergrisen: måske find et bedre ord. Måske fastgjort
#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:862
msgid "Fixed:"
msgstr "Fast:"
@@ -13651,11 +13679,11 @@ msgstr "Formindsk forenet"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:83
msgid "Round corners of selection"
-msgstr "Afrundede hjørner af markering"
+msgstr "Afrundede hjørner for markering"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:89
msgid "Radius of rounding in pixels"
-msgstr "Radius af runding i pixels"
+msgstr "Radius på afrunding i pixels"
#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
msgid "Rounded corners"
@@ -13679,7 +13707,7 @@ msgstr "Rektangel: "
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:82
msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
-msgstr "Tillad fuldstændigt gennemsigtige områder at blive valgt"
+msgstr "Tillad områder som er fuldtud gennemsigtige at blive valgt"
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:89
msgid "Base selection on all visible layers"
@@ -13689,10 +13717,12 @@ msgstr "Basér markering på alle synlige lag"
msgid "Selection criterion"
msgstr "Markeringskriterium"
+# scootergrisen: måske "Vælg gennemsigtige områder" er bedre
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:204
msgid "Select transparent areas"
msgstr "Markér gennemsigtige områder"
+# scootergrisen: måske "Vælg efter:" er bedre
#: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:226
msgid "Select by:"
msgstr "Markér med:"
@@ -13752,7 +13782,7 @@ msgstr "Skalér til %d x %d"
# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:84
msgid "Enable feathering of selection edges"
-msgstr "Aktivér udtyndning af markeringskanter"
+msgstr "Aktivér udtyndning for markeringskanter"
# scootergrisen: feather ~ udtynd/pelset
#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:90
@@ -13863,7 +13893,7 @@ msgstr "Klik for at udtvære linjen"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:131
msgid "Font size unit"
-msgstr "Enhed for skrifttypestørrelse"
+msgstr "Enhed for skriftstørrelse"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:136
msgid "Font size"
@@ -13913,9 +13943,12 @@ msgstr "Brug et eksternt redigeringsvindue til indtastning af tekst"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
+# scootergrisen: se om kan finde på noget bedre, editor er et ekstra vindue/dialog hvor der er lidt ekstra
muligheder
+# scootergrisen: før stod der "Brug tekstredigering"
+# scootergrisen: forslå at rette "Use editor" til "Use editor window"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:535
msgid "Use editor"
-msgstr "Brug tekstredigering"
+msgstr "Brug redigeringsvindue"
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:555
msgid "Hinting:"
@@ -13929,6 +13962,7 @@ msgstr "Tekstfarve"
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"
+# scootergrisen: det er vist til hvordan teksten skal stå vandret. Se om kan finde noget bedre
#: ../app/tools/gimptextoptions.c:570
msgid "Justify:"
msgstr "Justering:"
@@ -14066,10 +14100,9 @@ msgstr "Afskæring:"
msgid "Image opacity"
msgstr "Billedopacitet"
-# scootergrisen: måske "Forhåndsvis billede"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:312
msgid "Show image preview"
-msgstr "Vis forhåndsvisning af billede"
+msgstr "Forhåndsvis billede"
#. the guides frame
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:318
@@ -14085,6 +14118,7 @@ msgstr "15 grader (%s)"
msgid "Limit rotation steps to 15 degrees"
msgstr "Begræns rotationstrin til 15 grader"
+# scootergrisen: måske "højde-bredde-forhold"
#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:351
#, c-format
msgid "Keep aspect (%s)"
@@ -14584,12 +14618,12 @@ msgstr "Nulstil det valgte filter til standardværdierne"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:527
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active filters"
-msgstr "Tilføj \"%s\" til listen af aktive filtre"
+msgstr "Tilføj \"%s\" til listen over aktive filtre"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:564
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
-msgstr "Fjern \"%s\" fra listen af aktive filtre"
+msgstr "Fjern \"%s\" fra listen over aktive filtre"
#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:595
msgid "No filter selected"
@@ -14659,6 +14693,7 @@ msgstr "Alfa:"
msgid "Color index:"
msgstr "Farveindeks:"
+# scootergrisen: se om kan finde noget bedre. Står ud fra box med hexværdi som AABBCC
#: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:210
msgid "HTML notation:"
msgstr "HTML-notation:"
@@ -14807,12 +14842,12 @@ msgstr "Flyt den valgte controller ned"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:427
#, c-format
msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
-msgstr "Tilføj \"%s\" til listen af aktive controllere"
+msgstr "Tilføj \"%s\" til listen over aktive controllere"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:478
#, c-format
msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
-msgstr "Fjern \"%s\" fra listen af aktive controllere"
+msgstr "Fjern \"%s\" fra listen over aktive controllere"
#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512
msgid ""
@@ -14869,7 +14904,7 @@ msgid ""
"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
"removing it."
msgstr ""
-"Hvis du fjerner denne controller fra listen af aktive controllere, sletter "
+"Hvis du fjerner denne controller fra listen over aktive controllere, sletter "
"du permanent alle hændelsesvalg du har indstillet.\n"
"\n"
"Hvis du vælger \"Deaktivér controller\", deaktiverer du controlleren uden at "
@@ -15142,7 +15177,7 @@ msgstr " | "
#: ../app/widgets/gimpdockbook.c:291
msgid "Configure this tab"
-msgstr "Indstil denne fane"
+msgstr "Indstil dette faneblad"
#. Auto button
#: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:384
@@ -15194,15 +15229,17 @@ msgstr "Meddelelse bliver videresendt til stderr."
#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
#, c-format
msgid "%s Message"
-msgstr "%s-meddelelse"
+msgstr "Meddelelse fra %s"
+# scootergrisen: bruges vist i parentes så skal nok være med småt
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:330
msgid "Automatically Detected"
-msgstr "Automatisk registrering"
+msgstr "automatisk registrering"
+# scootergrisen: bruges vist i parentes så skal nok være med småt
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:347
msgid "By Extension"
-msgstr "Efter filendelse"
+msgstr "efter filendelse"
#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:801
msgid "All files"
@@ -15382,7 +15419,7 @@ msgstr "Brug _webbrowser"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:712
msgid "GIMP user manual is missing"
-msgstr "Brugermanualen til GIMP mangler"
+msgstr "GIMP's brugermanual mangler"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:719
msgid "_Read Online"
@@ -15390,14 +15427,14 @@ msgstr "_Læs på nettet"
#: ../app/widgets/gimphelp.c:743
msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
-msgstr "Brugermanualen til GIMP er ikke installeret på din computer."
+msgstr "GIMP's brugermanual er ikke installeret på din computer."
#: ../app/widgets/gimphelp.c:746
msgid ""
"You may either install the additional help package or change your "
"preferences to use the online version."
msgstr ""
-"Du kan enten installere hjælpepakken som en tilføjelse eller ændre dine "
+"Du kan enten installere den ekstra hjælpepakke eller ændre dine "
"indstillinger til at bruge versionen på nettet."
#: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
@@ -15640,10 +15677,12 @@ msgstr "Linjebredde:"
msgid "_Line Style"
msgstr "_Linjetype"
+# scootergrisen: find noget bedre
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:160
msgid "_Cap style:"
msgstr "_Endestil:"
+# scootergrisen: find noget bedre
#: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:166
msgid "_Join style:"
msgstr "_Koblingsstil:"
@@ -15750,7 +15789,7 @@ msgstr "Ryd typografien på den markerede tekst"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:247
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:256
msgid "Change color of selected text"
-msgstr "Ændr farve for den markerede tekst"
+msgstr "Skift farve for den markerede tekst"
#: ../app/widgets/gimptextstyleeditor.c:272
msgid "Change kerning of selected text"
@@ -15789,7 +15828,7 @@ msgstr ""
# scootergrisen: måske "_Forhåndsvisning"
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347
msgid "Pr_eview"
-msgstr "_Forhåndsvis"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
# i filvælgervinduet - derfor valgt i stedet for markeret
#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
@@ -16057,7 +16096,7 @@ msgstr "Skift baggrundsfarve"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:121
msgctxt "color-pick-mode"
msgid "Add to palette"
-msgstr "Tilføj til palet"
+msgstr "Føj til palet"
#: ../app/widgets/widgets-enums.c:178
msgctxt "histogram-scale"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]