[gnome-maps] Updated Kazakh translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated Kazakh translation
- Date: Sat, 5 Mar 2016 10:06:56 +0000 (UTC)
commit bc2538e1b06eef82f8897ace3983e831afe40031
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date: Sat Mar 5 10:06:50 2016 +0000
Updated Kazakh translation
po/kk.po | 378 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
1 files changed, 292 insertions(+), 86 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 3e5f5e3..5310a6c 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Kazakh translation for gnome-maps.
# Copyright (C) 2014 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
-# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2014.
+# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>, 2014-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"maps&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-07 21:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 13:41+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-05 09:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-05 14:58+0500\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk li org>\n"
"Language: kk\n"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the program name.
#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:1 ../data/ui/main-window.ui.h:1
-#: ../src/application.js:80 ../src/mainWindow.js:400
+#: ../src/application.js:85 ../src/mainWindow.js:420
msgid "Maps"
msgstr "Карталар"
@@ -71,6 +71,10 @@ msgstr "Қарапайым карталар қолданбасы"
msgid "Maps;"
msgstr "Карталар;"
+#: ../data/org.gnome.Maps.desktop.in.h:4
+msgid "Allows your location to be shown on the map."
+msgstr "Картада сіздің орналасуыңызды көрсете алады."
+
#: ../data/org.gnome.Maps.gschema.xml.h:1
msgid "last viewed location"
msgstr "соңғы қаралған орналасу"
@@ -187,12 +191,12 @@ msgstr ""
"Пайдаланушы OpenStreetMap деректерін түзету үшін кірген ба, соны анықтайды."
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:1
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
+msgid "Set up OpenStreetMap Account"
+msgstr "OpenStreetMap тіркелгісін баптау"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:2
-msgid "Setup OpenStreetMap Account"
-msgstr "OpenStreetMap тіркелгісін баптау"
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "П_ернетақта жарлықтары"
#: ../data/ui/app-menu.ui.h:3
msgid "About"
@@ -264,6 +268,10 @@ msgstr "Орналасуды көшіріп алу"
msgid "Export As Image"
msgstr "Сурет ретінде экспорттау"
+#: ../data/ui/context-menu.ui.h:4
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap ішіне қосу"
+
#: ../data/ui/export-view-dialog.ui.h:1
msgid "Export view"
msgstr "Көріністі экспорттау"
@@ -283,8 +291,8 @@ msgstr "Жалпы"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:2
msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Көмекті көрсету"
+msgid "Show Shortcuts"
+msgstr "Пернетақта жарлықтарын көрсету"
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:3
msgctxt "shortcut window"
@@ -298,30 +306,35 @@ msgstr "Бағдар жоспарлаушысын іске қосу/сөндір
#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:5
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Print route"
+msgstr "Бағдарды баспаға шығару"
+
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:6
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
msgctxt "shortcut window"
msgid "Map View"
msgstr "Карта көрінісі"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:7
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
msgstr "Үлкейту"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:8
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
msgstr "Кішірейту"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:9
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle scale"
msgstr "Масштабты іске қосу/сөндіру"
-#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:10
+#: ../data/ui/help-overlay.ui.h:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to current location"
msgstr "Ағымдағы орналасуға өту"
@@ -355,10 +368,14 @@ msgid "Toggle favorites"
msgstr "Таңдамалыларды көрсету/жасыру"
#: ../data/ui/main-window.ui.h:6
+msgid "Print Route"
+msgstr "Бағдарды баспаға шығару"
+
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Карталар желіге қосылмаған!"
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:7
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can't "
"be found."
@@ -366,7 +383,7 @@ msgstr ""
"Карталар дұрыс жұмысы үшін интернетпен байланыс керек, бірақ ондай байланыс "
"табылмады."
-#: ../data/ui/main-window.ui.h:8
+#: ../data/ui/main-window.ui.h:9
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Байланысу және прокси баптауларын тексеріңіз."
@@ -454,15 +471,40 @@ msgstr "Сіздің OpenStreetMap тіркелгіңіз белсенді."
msgid "Sign Out"
msgstr "Шығу"
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:1
+msgid "Street"
+msgstr "Көше"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:2
+msgid "House number"
+msgstr "Үй нөмірі"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:3
+msgid "Postal code"
+msgstr "Пошталық индексі"
+
+#. This is the place name as it would be written in a postal address (typically coming after the postal code)
+#: ../data/ui/osm-edit-address.ui.h:5
+msgid "City"
+msgstr "Қала"
+
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:1
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Орналасуды түзету"
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:2
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Жақында қолданылған"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3
+msgid "Edit on OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap ішінде түзету"
+
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:4
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
-#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:3 ../src/osmEditDialog.js:154
+#: ../data/ui/osm-edit-dialog.ui.h:5 ../src/osmEditDialog.js:470
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
@@ -470,10 +512,14 @@ msgstr "Келесі"
msgid "Show more information"
msgstr "Көбірек ақпарат шығару"
-#: ../data/ui/search-popup.ui.h:1
+#: ../data/ui/place-popover.ui.h:1
msgid "Press enter to search"
msgstr "Іздеу үшін enter басыңыз"
+#: ../data/ui/route-entry.ui.h:1
+msgid "Drag to change order of the route"
+msgstr "Бағдар ретін ауыстыру үшін тартып апарыңыз"
+
#: ../data/ui/send-to-dialog.ui.h:1
msgid "Open location"
msgstr "Орналасуды ашу"
@@ -498,7 +544,7 @@ msgstr "Бағдарды іздеу GraphHopper ұсынады"
msgid "Show more results"
msgstr "Көбірек нәтижелерді көрсету"
-#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:148
+#: ../data/ui/user-location-bubble.ui.h:1 ../src/geoclue.js:120
msgid "Current location"
msgstr "Ағымдағы орналасу"
@@ -508,6 +554,14 @@ msgstr "Ағымдағы орналасу"
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Дәлдігі: %s"
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:1
+msgid "Zoom in to add location!"
+msgstr "Орналасуды қосу үшін масштабты үлкейтіңіз!"
+
+#: ../data/ui/zoom-in-notification.ui.h:2
+msgid "OK"
+msgstr "ОК"
+
#: ../lib/maps-file-tile-source.c:303 ../lib/maps-file-tile-source.c:379
#: ../lib/maps-file-tile-source.c:459
msgid "Failed to find tile structure in directory"
@@ -525,7 +579,7 @@ msgstr "Керек атрибуттар жетіспейді"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "OSM элементін табу мүмкін емес"
-#: ../src/application.js:91
+#: ../src/application.js:101
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Жергілікті плиткалық бумалар құрылымына дейінгі жол"
@@ -572,7 +626,7 @@ msgid "Write an optional message to check in to %s."
msgstr "%s жерінде белгіленудің міндетті емес хабарламасын жазыңыз."
#: ../src/checkInDialog.js:289 ../src/checkIn.js:153
-#: ../src/osmEditDialog.js:189
+#: ../src/osmEditDialog.js:507
msgid "An error has occurred"
msgstr "Қате орын алды"
@@ -594,18 +648,30 @@ msgstr ""
"Тіркелу деректерінің мерзімі аяқталған, бұл тіркелгіге кіру және оны іске "
"қосу үшін желілік тіркелгілерді ашыңыз"
-#: ../src/contextMenu.js:90
+#: ../src/contextMenu.js:97
msgid "Route from here"
msgstr "Осыдан бағдар"
-#: ../src/contextMenu.js:92
+#: ../src/contextMenu.js:99
msgid "Add destination"
msgstr "Мақсатты қосу"
-#: ../src/contextMenu.js:94
+#: ../src/contextMenu.js:101
msgid "Route to here"
msgstr "Осыған дейін бағдар"
+#: ../src/contextMenu.js:130
+msgid "Nothing found here!"
+msgstr "Осында ешнәрсе табылмады!"
+
+#: ../src/contextMenu.js:187
+msgid ""
+"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
+"on the map and in search results."
+msgstr ""
+"Орналасу картаға қосылды. Бірақ, ол картада және іздеу нәтижелерінде "
+"көрінуіне дейін біршама уақыт өту керек болуын ескертіңіз."
+
#: ../src/exportViewDialog.js:156
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Файлдық жүйе тек оқу үшін қолжетерлік"
@@ -626,137 +692,221 @@ msgstr "Файл аты көрсетілмеген"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Көріністі экспорттау мүмкін емес"
-#: ../src/geoJSONSource.js:99
+#: ../src/geoJSONSource.js:98
msgid "invalid coordinate"
msgstr "координаттар жарамсыз"
-#: ../src/geoJSONSource.js:143 ../src/geoJSONSource.js:183
-#: ../src/geoJSONSource.js:198
+#: ../src/geoJSONSource.js:149 ../src/geoJSONSource.js:189
+#: ../src/geoJSONSource.js:204
msgid "parse error"
msgstr "талдау қатесі"
-#: ../src/geoJSONSource.js:177
+#: ../src/geoJSONSource.js:183
msgid "unknown geometry"
msgstr "геометрия белгісіз"
-#: ../src/geoJSONSource.js:211
-msgid "failed to load file"
-msgstr "файлды жүктеу сәтсіз"
-
-#: ../src/mainWindow.js:348
+#: ../src/mainWindow.js:366
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Орналасулар қызметіне байланысу сәтсіз аяқталды"
-#: ../src/mainWindow.js:353
-msgid "Position not found"
-msgstr "Орны табылмады"
-
-#: ../src/mainWindow.js:398
+#: ../src/mainWindow.js:418
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
-#: ../src/mainWindow.js:401
+#: ../src/mainWindow.js:421
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "GNOME үшін карталар қолданбасы"
-#: ../src/mapView.js:233
+#: ../src/mapView.js:254
msgid "File type is not supported"
msgstr "Файл түріне қолдау жоқ"
-#: ../src/mapView.js:240
+#: ../src/mapView.js:261
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Қабатты ашу сәтсіз аяқталды"
-#: ../src/mapView.js:276
+#: ../src/mapView.js:297
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "GeoURI ашу сәтсіз аяқталды"
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: ../src/osmConnection.js:439
+#: ../src/osmConnection.js:443
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Пайдаланушы аты не паролі қате"
-#: ../src/osmConnection.js:441
+#: ../src/osmConnection.js:445
msgid "Success"
msgstr "Сәтті"
-#: ../src/osmConnection.js:443
+#: ../src/osmConnection.js:447
msgid "Bad request"
msgstr "Қате сұраным"
-#: ../src/osmConnection.js:445
+#: ../src/osmConnection.js:449
msgid "Object not found"
msgstr "Объект табылмады"
-#: ../src/osmConnection.js:447
+#: ../src/osmConnection.js:451
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Ерегесу, біреу бұл объектті жаңа ғана түзеткен"
-#: ../src/osmConnection.js:449
+#: ../src/osmConnection.js:453
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Объект өшірілген"
-#: ../src/osmConnection.js:451
+#: ../src/osmConnection.js:455
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Жол немесе байланыс жоқ ұрпақтарға сілтеп тұр"
-#.
-#. * specification of OSM edit fields
-#. * name: the label for the edit field (translatable)
-#. * tag: the OSM tag key value
-#. * type: the field type (determines editing field type)
-#. * rewriteFunc: a rewrite function taking a string argument
-#. * (only used for TEXT fields)
-#.
-#: ../src/osmEditDialog.js:71
+#: ../src/osmEditDialog.js:103
msgid "Name"
msgstr "Аты"
-#: ../src/osmEditDialog.js:72 ../src/placeBubble.js:144
+#: ../src/osmEditDialog.js:106
+msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
+msgstr "Ресми аты. Әдетте бұл белгілерде көрсетіледі."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:109
+msgid "Address"
+msgstr "Адресі"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:117 ../src/placeBubble.js:165
+msgid "Website"
+msgstr "Веб сайт"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:120
+msgid ""
+"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
+"example.com instead of http://example.com/index.html."
+msgstr ""
+"Ресми веб сайты. Оңайлатылған түрін қолдануға тырысыңыз, мысалы, http://"
+"example.com (http://example.com/index.html емес)."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:125
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:129
+msgid ""
+"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
+"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
+msgstr ""
+"Телефон нөмірі. +таңбасынан басталатын халықаралық пішімді қолданыңыз. "
+"Жергілікті жекелік заңдарды ескертіңіз, әсіресе, жеке нөмірлер үшін."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:134 ../src/placeBubble.js:171
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: ../src/osmEditDialog.js:74
+#: ../src/osmEditDialog.js:138
+msgid ""
+"The format used should include the language code and the article title like "
+"”en:Article title”."
+msgstr ""
+"Қолданылатын пішімі тіл коды және мақала атауынан тұруы керек (мыс, ”kk:"
+"Мақала атауы”)."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:142
+msgid "Opening hours"
+msgstr "Жұмыс істеу уақыты"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:147
+msgid "See the link in the label for help on format."
+msgstr "Пішім көмегін алу үшін белгі сілтемесін қараңыз."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:150
msgid "Population"
msgstr "Халық саны"
-#: ../src/osmEditDialog.js:76
+#: ../src/osmEditDialog.js:155
+msgid "Altitude"
+msgstr "Теңіз деңгейінен биіктігі"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:158
+msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
+msgstr "Нүктенің биіктігі (теңіз деңгейінен), метр есебімен."
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:161
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Мүгедектер арбасымен қатынау"
-#: ../src/osmEditDialog.js:140
-msgid "Done"
-msgstr "Дайын"
-
-#: ../src/osmEditDialog.js:290
+#: ../src/osmEditDialog.js:164 ../src/osmEditDialog.js:173
msgid "Yes"
msgstr "Иә"
-#: ../src/osmEditDialog.js:291
+#: ../src/osmEditDialog.js:165 ../src/osmEditDialog.js:174
msgid "No"
msgstr "Жоқ"
-#: ../src/osmEditDialog.js:292
+#: ../src/osmEditDialog.js:166
msgid "Limited"
msgstr "Шектелген"
-#: ../src/osmEditDialog.js:293
+#: ../src/osmEditDialog.js:167
msgid "Designated"
msgstr "Арнайы"
-#: ../src/placeBubble.js:127
+#: ../src/osmEditDialog.js:170
+msgid "Internet access"
+msgstr "Интернетпен байланыс"
+
+#. Translators:
+#. * This means a WLAN Hotspot, also know as wireless, wifi or Wi-Fi.
+#.
+#: ../src/osmEditDialog.js:175 ../src/translations.js:341
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:176
+msgid "Wired"
+msgstr "Сымды"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:177
+msgid "Terminal"
+msgstr "Терминал"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:178
+msgid "Service"
+msgstr "Қызмет"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:287
+msgctxt "dialog title"
+msgid "Add to OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap ішіне қосу"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:338
+msgid "Select Type"
+msgstr "Түрін таңдаңыз"
+
+#: ../src/osmEditDialog.js:456
+msgid "Done"
+msgstr "Дайын"
+
+#: ../src/placeBubble.js:128
msgid "Population:"
msgstr "Халық саны:"
-#: ../src/placeBubble.js:132
+#: ../src/placeBubble.js:134
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Теңіз деңгейінен биіктігі:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:139
msgid "Opening hours:"
msgstr "Жұмыс істеу уақыты:"
-#: ../src/placeBubble.js:137
+#: ../src/placeBubble.js:144
+msgid "Internet access:"
+msgstr "Интернетпен байланыс:"
+
+#: ../src/placeBubble.js:149
msgid "Wheelchair access:"
msgstr "Мүгедектер арбасымен қатынау:"
+#: ../src/placeBubble.js:155 ../src/placeBubble.js:159
+msgid "Phone:"
+msgstr "Телефон:"
+
#: ../src/placeEntry.js:190
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Geo URI талдау сәтсіз аяқталды"
@@ -764,7 +914,10 @@ msgstr "Geo URI талдау сәтсіз аяқталды"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: ../src/place.js:140
+#. Translators:
+#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
+#.
+#: ../src/place.js:177 ../src/translations.js:330
msgid "yes"
msgstr "иә"
@@ -773,7 +926,7 @@ msgstr "иә"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: ../src/place.js:147
+#: ../src/place.js:184
msgid "limited"
msgstr "шектелген"
@@ -781,7 +934,11 @@ msgstr "шектелген"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: ../src/place.js:153
+#. Translators:
+#. * no internet access is offered in a place where
+#. * someone might expect it.
+#.
+#: ../src/place.js:190 ../src/translations.js:336
msgid "no"
msgstr "жоқ"
@@ -790,28 +947,49 @@ msgstr "жоқ"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: ../src/place.js:160
+#: ../src/place.js:197
msgid "designated"
msgstr "арнайы"
+#: ../src/printLayout.js:243
+#, javascript-format
+msgid "From %s to %s"
+msgstr "%s және %s арасында"
+
+#: ../src/printOperation.js:47
+msgid "Loading map tiles for printing"
+msgstr "Баспаға шығару үшін картаны жүктеп алу"
+
+#: ../src/printOperation.js:48
+msgid "You can abort printing if this takes too long"
+msgstr "Баспаға шығару тым көп уақыт алса, оны үзе аласыз"
+
+#: ../src/printOperation.js:50
+msgid "Abort printing"
+msgstr "Баспаға шығару туралы"
+
#: ../src/routeService.js:90
msgid "No route found."
msgstr "Бағдар табылмады."
-#: ../src/routeService.js:97
+#: ../src/routeService.js:101
msgid "Route request failed."
msgstr "Бағдар сұранымы сәтсіз."
-#: ../src/routeService.js:168
+#: ../src/routeService.js:178
msgid "Start!"
msgstr "Бастау!"
-#: ../src/sendToDialog.js:173
+#: ../src/sendToDialog.js:179
msgid "Failed to open URI"
msgstr "URI ашу сәтсіз аяқталды"
+#: ../src/shapeLayer.js:93
+msgid "failed to load file"
+msgstr "файлды жүктеу сәтсіз"
+
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: ../src/sidebar.js:210
+#: ../src/sidebar.js:208
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Шамамен уақыты: %s"
@@ -943,6 +1121,27 @@ msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
+#. Translators:
+#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
+#.
+#: ../src/translations.js:346
+msgid "wired"
+msgstr "сымды"
+
+#. Translators:
+#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
+#.
+#: ../src/translations.js:351
+msgid "terminal"
+msgstr "терминал"
+
+#. Translators:
+#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
+#.
+#: ../src/translations.js:356
+msgid "service"
+msgstr "қызмет"
+
#. Translators: Accuracy of user location information
#: ../src/utils.js:228
msgid "Unknown"
@@ -992,12 +1191,19 @@ msgstr "%f миля"
msgid "%f ft"
msgstr "%f фут"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Show help"
+#~ msgstr "Көмекті көрсету"
+
+#~ msgid "Edit Location"
+#~ msgstr "Орналасуды түзету"
+
+#~ msgid "Position not found"
+#~ msgstr "Орны табылмады"
+
#~ msgid "Failed to parse GeoJSON file"
#~ msgstr "GeoJSON файлын талдау қатемен аяқталды"
-#~ msgid "Postal code: %s"
-#~ msgstr "Пошталық индексі: %s"
-
#~ msgid "Country code: %s"
#~ msgstr "Ел коды: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]