[gnome-robots] Updated Hungarian translation
- From: Damned-Lies <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] Updated Hungarian translation
- Date: Fri, 4 Mar 2016 19:30:28 +0000 (UTC)
commit 93608b3b77fce4073b9b6a50ddf6a64564158bd7
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date: Fri Mar 4 19:30:22 2016 +0000
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 233 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 110 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4e53db4..e016682 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,25 +8,25 @@
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
# Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016.
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:20+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-04 20:29+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
msgid "_New Game"
msgstr "Ú_j játék"
@@ -39,16 +39,14 @@ msgid "_Scores"
msgstr "_Pontszámok"
#: ../data/app-menu.ui.h:4
-#| msgid "Help"
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#: ../data/app-menu.ui.h:5
-#| msgid "About"
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../data/app-menu.ui.h:6 ../src/game.c:150
+#: ../data/app-menu.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
@@ -90,8 +88,8 @@ msgstr ""
"A biztonságos teleportok száma korlátozott, és ha elfogy, a teleportálás egy "
"robot mellé röpítheti, aki megöli. Éljen túl, amíg csak lehet!"
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
-#: ../src/gnome-robots.c:300 ../src/gnome-robots.c:329
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
+#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
msgid "Robots"
msgstr "Robotok"
@@ -167,7 +165,7 @@ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
msgstr ""
"Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különböző eseményekhez a játék alatt."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
msgid "Key to move NW"
msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
@@ -175,7 +173,7 @@ msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move north-west."
msgstr "Billentyű az északnyugatra lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
msgid "Key to move N"
msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
@@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move north."
msgstr "Billentyű az északra lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
msgid "Key to move NE"
msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
@@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move north-east."
msgstr "Billentyű az északkeletre lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
msgid "Key to move W"
msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
@@ -199,7 +197,7 @@ msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move west."
msgstr "Billentyű a nyugatra lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
msgid "Key to hold"
msgstr "Billentyű az állva maradáshoz"
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr "Billentyű az állva maradáshoz"
msgid "The key used to hold still."
msgstr "Az állva maradáshoz használandó billentyű."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
msgid "Key to move E"
msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
@@ -215,7 +213,7 @@ msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move east."
msgstr "Billentyű a keletre lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
msgid "Key to move SW"
msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move south-west."
msgstr "Billentyű a délnyugatra lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:512
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
msgid "Key to move S"
msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
@@ -231,7 +229,7 @@ msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
msgid "The key used to move south."
msgstr "Billentyű a délre lépéshez."
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:513
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
msgid "Key to move SE"
msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz"
@@ -251,35 +249,7 @@ msgstr "Az ablak magassága képpontokban"
msgid "true if the window is maximized"
msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
-#: ../src/game.c:147
-msgid "Game over!"
-msgstr "Vége a játéknak!"
-
-#: ../src/game.c:149
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Remek munka, de a pontszáma sajnos nincs benne az első tízben."
-
-#: ../src/game.c:164
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Robotok pontszámok"
-
-#: ../src/game.c:167
-msgid "Map:"
-msgstr "Térkép:"
-
-#: ../src/game.c:176
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulálok!"
-
-#: ../src/game.c:177
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Pontszáma a legjobb!"
-
-#: ../src/game.c:178
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Pontszáma benne van az első tízben."
-
-#: ../src/game.c:405 ../src/game.c:421
+#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
msgid ""
"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
"But Can You do it Again?"
@@ -288,128 +258,100 @@ msgstr ""
"De meg tudja-e csinálni még egyszer?"
#. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1175
+#: ../src/game.c:1110
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Nem maradt több teleport hely!"
-#: ../src/game.c:1203
+#: ../src/game.c:1138
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Nincs több biztonságos teleport hely!"
-#: ../src/games-controls.c:288
+#: ../src/games-controls.c:286
msgid "Unknown Command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Pontszám"
-
-#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dp %2$dmp"
-
-#: ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "Új játék"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: ../src/gnome-robots.c:95
+#: ../src/gnome-robots.c:106
msgid "Classic robots"
msgstr "Klasszikus robotok"
-#: ../src/gnome-robots.c:96
+#: ../src/gnome-robots.c:107
msgid "Classic robots with safe moves"
msgstr "Klasszikus robotok biztonságos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:97
+#: ../src/gnome-robots.c:108
msgid "Classic robots with super-safe moves"
msgstr "Klasszikus robotok tuti-biztos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:98
+#: ../src/gnome-robots.c:109
msgid "Nightmare"
msgstr "Rémálom"
-#: ../src/gnome-robots.c:99
+#: ../src/gnome-robots.c:110
msgid "Nightmare with safe moves"
msgstr "Rémálom biztonságos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:100
+#: ../src/gnome-robots.c:111
msgid "Nightmare with super-safe moves"
msgstr "Rémálom tuti-biztos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:101
+#: ../src/gnome-robots.c:112
msgid "Robots2"
msgstr "Robotok 2"
-#: ../src/gnome-robots.c:102
+#: ../src/gnome-robots.c:113
msgid "Robots2 with safe moves"
msgstr "Robotok 2 biztonságos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:103
+#: ../src/gnome-robots.c:114
msgid "Robots2 with super-safe moves"
msgstr "Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:104
+#: ../src/gnome-robots.c:115
msgid "Robots2 easy"
msgstr "Könnyű Robotok 2"
-#: ../src/gnome-robots.c:105
+#: ../src/gnome-robots.c:116
msgid "Robots2 easy with safe moves"
msgstr "Könnyű Robotok 2 biztonságos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:106
+#: ../src/gnome-robots.c:117
msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
msgstr "Könnyű Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:107
+#: ../src/gnome-robots.c:118
msgid "Robots with safe teleport"
msgstr "Robotok biztonságos teleporttal"
-#: ../src/gnome-robots.c:108
+#: ../src/gnome-robots.c:119
msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
msgstr "Robotok biztonságos teleporttal biztonságos mozgásokkal"
-#: ../src/gnome-robots.c:109
+#: ../src/gnome-robots.c:120
msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal"
#. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: ../src/gnome-robots.c:144
+#: ../src/gnome-robots.c:156
#, c-format
msgid "Level: %d\tScore: %d"
msgstr "Szint: %d\tPontszám: %d"
#. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: ../src/gnome-robots.c:155
+#: ../src/gnome-robots.c:167
#, c-format
msgid "(Remaining: %d)"
msgstr "(Hátra van: %d)"
#. First line of safe teleports button label.
-#: ../src/gnome-robots.c:157
+#: ../src/gnome-robots.c:169
msgid "Teleport _Safely"
msgstr "Teleportálás _biztonságosan"
-#: ../src/gnome-robots.c:202
+#: ../src/gnome-robots.c:227
msgid "Based on classic BSD Robots"
msgstr "A klasszikus BSD Robotok alapján"
-#: ../src/gnome-robots.c:206
+#: ../src/gnome-robots.c:231
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -420,27 +362,33 @@ msgstr ""
"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
"Varga Szabolcs <shirokuma at shirokuma dot hu>"
-#: ../src/gnome-robots.c:227
+#: ../src/gnome-robots.c:252
msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
msgstr "Biztosan el szeretné dobni a jelenlegi játékot?"
-#: ../src/gnome-robots.c:230
+#: ../src/gnome-robots.c:255
msgid "Keep _Playing"
msgstr "Játék _folytatása"
-#: ../src/gnome-robots.c:366
+#: ../src/gnome-robots.c:387
msgid "Teleport _Randomly"
msgstr "Teleportálás vél_etlenszerűen"
-#: ../src/gnome-robots.c:385
+#: ../src/gnome-robots.c:406
msgid "_Wait for Robots"
msgstr "_Várakozás a robotokra"
-#: ../src/gnome-robots.c:413
+#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
+#: ../src/gnome-robots.c:430
+#| msgid "Game Type"
+msgid "Game Type:"
+msgstr "Játéktípus:"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:445
msgid "No game data could be found."
msgstr "A játékadatok nem találhatók meg."
-#: ../src/gnome-robots.c:415
+#: ../src/gnome-robots.c:447
msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -448,11 +396,11 @@ msgstr ""
"A Robotok program nem talált érvényes játékbeállítás-fájlt. Ellenőrizze, "
"hogy a program megfelelően van-e telepítve."
-#: ../src/gnome-robots.c:431
+#: ../src/gnome-robots.c:464
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "Néhány grafikus fájl hiányzik vagy sérült."
-#: ../src/gnome-robots.c:433
+#: ../src/gnome-robots.c:466
msgid ""
"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
"Please check that the program is installed correctly."
@@ -460,67 +408,106 @@ msgstr ""
"A Robotok program nem tudta betölteni az összes szükséges grafikus fájlt. "
"Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e telepítve."
-#: ../src/graphics.c:151
+#: ../src/graphics.c:149
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "A(z) „%s” pixmap fájl nem található\n"
-#: ../src/properties.c:393
+#: ../src/properties.c:391
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
-#: ../src/properties.c:417
+#: ../src/properties.c:415
msgid "Game Type"
msgstr "Játéktípus"
-#: ../src/properties.c:427
+#: ../src/properties.c:425
msgid "_Use safe moves"
msgstr "_Biztonságos lépések használata"
-#: ../src/properties.c:432
+#: ../src/properties.c:430
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Halálhoz vezető véletlen lépések megelőzése."
-#: ../src/properties.c:435
+#: ../src/properties.c:433
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "_Tutibiztos lépések használata"
-#: ../src/properties.c:442
+#: ../src/properties.c:440
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Minden halálhoz vezető lépés megelőzése."
-#: ../src/properties.c:448
+#: ../src/properties.c:446
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_Hangok bekapcsolása"
-#: ../src/properties.c:454
+#: ../src/properties.c:452
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Hangok lejátszása győzelem vagy halál esetén."
-#: ../src/properties.c:456
+#: ../src/properties.c:454
msgid "Game"
msgstr "Játék"
-#: ../src/properties.c:469
+#: ../src/properties.c:467
msgid "_Image theme:"
msgstr "_Képtéma:"
-#: ../src/properties.c:481
+#: ../src/properties.c:479
msgid "_Background color:"
msgstr "_Háttérszín:"
-#: ../src/properties.c:493
+#: ../src/properties.c:491
msgid "Appearance"
msgstr "Megjelenés"
-#: ../src/properties.c:522
+#: ../src/properties.c:520
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "Alapértelmezések vissz_aállítása"
-#: ../src/properties.c:527
+#: ../src/properties.c:525
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "Vége a játéknak!"
+
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "Remek munka, de a pontszáma sajnos nincs benne az első tízben."
+
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "Robotok pontszámok"
+
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "Térkép:"
+
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Gratulálok!"
+
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "Pontszáma a legjobb!"
+
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Pontszáma benne van az első tízben."
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Idő"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Pontszám"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dp %2$dmp"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Új játék"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dátum"
+
#~ msgid "Scores"
#~ msgstr "Pontszámok"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]