[gnome-robots] Updated Hungarian translation



commit 93608b3b77fce4073b9b6a50ddf6a64564158bd7
Author: Gábor Kelemen <kelemeng openscope org>
Date:   Fri Mar 4 19:30:22 2016 +0000

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  233 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 110 insertions(+), 123 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 4e53db4..e016682 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,25 +8,25 @@
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
 # Szabolcs Varga <shirokuma at shirokuma dot hu>, 2005.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2016.
 # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2013, 2014, 2015.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-games master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-22 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 22:20+0100\n"
-"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-04 10:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-04 20:29+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at ubuntu dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/game.c:151 ../src/gnome-robots.c:231
+#: ../data/app-menu.ui.h:1 ../src/gnome-robots.c:256
 msgid "_New Game"
 msgstr "Ú_j játék"
 
@@ -39,16 +39,14 @@ msgid "_Scores"
 msgstr "_Pontszámok"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:4
-#| msgid "Help"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #: ../data/app-menu.ui.h:5
-#| msgid "About"
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../data/app-menu.ui.h:6 ../src/game.c:150
+#: ../data/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
@@ -90,8 +88,8 @@ msgstr ""
 "A biztonságos teleportok száma korlátozott, és ha elfogy, a teleportálás egy "
 "robot mellé röpítheti, aki megöli. Éljen túl, amíg csak lehet!"
 
-#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:198
-#: ../src/gnome-robots.c:300 ../src/gnome-robots.c:329
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.h:1 ../src/gnome-robots.c:223
+#: ../src/gnome-robots.c:315 ../src/gnome-robots.c:348
 msgid "Robots"
 msgstr "Robotok"
 
@@ -167,7 +165,7 @@ msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
 msgstr ""
 "Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különböző eseményekhez a játék alatt."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:505
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:15 ../src/properties.c:503
 msgid "Key to move NW"
 msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
 
@@ -175,7 +173,7 @@ msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move north-west."
 msgstr "Billentyű az északnyugatra lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:506
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:17 ../src/properties.c:504
 msgid "Key to move N"
 msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
 
@@ -183,7 +181,7 @@ msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move north."
 msgstr "Billentyű az északra lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:507
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:19 ../src/properties.c:505
 msgid "Key to move NE"
 msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
 
@@ -191,7 +189,7 @@ msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move north-east."
 msgstr "Billentyű az északkeletre lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:508
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:21 ../src/properties.c:506
 msgid "Key to move W"
 msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
 
@@ -199,7 +197,7 @@ msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move west."
 msgstr "Billentyű a nyugatra lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:509
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:23 ../src/properties.c:507
 msgid "Key to hold"
 msgstr "Billentyű az állva maradáshoz"
 
@@ -207,7 +205,7 @@ msgstr "Billentyű az állva maradáshoz"
 msgid "The key used to hold still."
 msgstr "Az állva maradáshoz használandó billentyű."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:510
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:25 ../src/properties.c:508
 msgid "Key to move E"
 msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
 
@@ -215,7 +213,7 @@ msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move east."
 msgstr "Billentyű a keletre lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:511
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:27 ../src/properties.c:509
 msgid "Key to move SW"
 msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
 
@@ -223,7 +221,7 @@ msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move south-west."
 msgstr "Billentyű a délnyugatra lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:512
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:29 ../src/properties.c:510
 msgid "Key to move S"
 msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
 
@@ -231,7 +229,7 @@ msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
 msgid "The key used to move south."
 msgstr "Billentyű a délre lépéshez."
 
-#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:513
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.h:31 ../src/properties.c:511
 msgid "Key to move SE"
 msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz"
 
@@ -251,35 +249,7 @@ msgstr "Az ablak magassága képpontokban"
 msgid "true if the window is maximized"
 msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
 
-#: ../src/game.c:147
-msgid "Game over!"
-msgstr "Vége a játéknak!"
-
-#: ../src/game.c:149
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "Remek munka, de a pontszáma sajnos nincs benne az első tízben."
-
-#: ../src/game.c:164
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "Robotok pontszámok"
-
-#: ../src/game.c:167
-msgid "Map:"
-msgstr "Térkép:"
-
-#: ../src/game.c:176
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "Gratulálok!"
-
-#: ../src/game.c:177
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "Pontszáma a legjobb!"
-
-#: ../src/game.c:178
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "Pontszáma benne van az első tízben."
-
-#: ../src/game.c:405 ../src/game.c:421
+#: ../src/game.c:343 ../src/game.c:359
 msgid ""
 "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
 "But Can You do it Again?"
@@ -288,128 +258,100 @@ msgstr ""
 "De meg tudja-e csinálni még egyszer?"
 
 #. This should never happen.
-#: ../src/game.c:1175
+#: ../src/game.c:1110
 msgid "There are no teleport locations left!!"
 msgstr "Nem maradt több teleport hely!"
 
-#: ../src/game.c:1203
+#: ../src/game.c:1138
 msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
 msgstr "Nincs több biztonságos teleport hely!"
 
-#: ../src/games-controls.c:288
+#: ../src/games-controls.c:286
 msgid "Unknown Command"
 msgstr "Ismeretlen parancs"
 
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:132
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "Idő"
-
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../src/games-scores-dialog.c:138
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "Pontszám"
-
-#. Score format for time based scores.  %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../src/games-scores-dialog.c:225
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$dp %2$dmp"
-
-#: ../src/games-scores-dialog.c:385
-msgid "New Game"
-msgstr "Új játék"
-
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../src/games-scores-dialog.c:478
-msgid "Date"
-msgstr "Dátum"
-
-#: ../src/gnome-robots.c:95
+#: ../src/gnome-robots.c:106
 msgid "Classic robots"
 msgstr "Klasszikus robotok"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:96
+#: ../src/gnome-robots.c:107
 msgid "Classic robots with safe moves"
 msgstr "Klasszikus robotok biztonságos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:97
+#: ../src/gnome-robots.c:108
 msgid "Classic robots with super-safe moves"
 msgstr "Klasszikus robotok tuti-biztos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:98
+#: ../src/gnome-robots.c:109
 msgid "Nightmare"
 msgstr "Rémálom"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:99
+#: ../src/gnome-robots.c:110
 msgid "Nightmare with safe moves"
 msgstr "Rémálom biztonságos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:100
+#: ../src/gnome-robots.c:111
 msgid "Nightmare with super-safe moves"
 msgstr "Rémálom tuti-biztos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:101
+#: ../src/gnome-robots.c:112
 msgid "Robots2"
 msgstr "Robotok 2"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:102
+#: ../src/gnome-robots.c:113
 msgid "Robots2 with safe moves"
 msgstr "Robotok 2 biztonságos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:103
+#: ../src/gnome-robots.c:114
 msgid "Robots2 with super-safe moves"
 msgstr "Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:104
+#: ../src/gnome-robots.c:115
 msgid "Robots2 easy"
 msgstr "Könnyű Robotok 2"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:105
+#: ../src/gnome-robots.c:116
 msgid "Robots2 easy with safe moves"
 msgstr "Könnyű Robotok 2 biztonságos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:106
+#: ../src/gnome-robots.c:117
 msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
 msgstr "Könnyű Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:107
+#: ../src/gnome-robots.c:118
 msgid "Robots with safe teleport"
 msgstr "Robotok biztonságos teleporttal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:108
+#: ../src/gnome-robots.c:119
 msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
 msgstr "Robotok biztonságos teleporttal biztonságos mozgásokkal"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:109
+#: ../src/gnome-robots.c:120
 msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
 msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal"
 
 #. Window subtitle. The first %d is the level, the second is the score. \t creates a tab.
-#: ../src/gnome-robots.c:144
+#: ../src/gnome-robots.c:156
 #, c-format
 msgid "Level: %d\tScore: %d"
 msgstr "Szint: %d\tPontszám: %d"
 
 #. Second line of safe teleports button label. %d is the number of teleports remaining.
-#: ../src/gnome-robots.c:155
+#: ../src/gnome-robots.c:167
 #, c-format
 msgid "(Remaining: %d)"
 msgstr "(Hátra van: %d)"
 
 #. First line of safe teleports button label.
-#: ../src/gnome-robots.c:157
+#: ../src/gnome-robots.c:169
 msgid "Teleport _Safely"
 msgstr "Teleportálás _biztonságosan"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:202
+#: ../src/gnome-robots.c:227
 msgid "Based on classic BSD Robots"
 msgstr "A klasszikus BSD Robotok alapján"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:206
+#: ../src/gnome-robots.c:231
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -420,27 +362,33 @@ msgstr ""
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
 "Varga Szabolcs <shirokuma at shirokuma dot hu>"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:227
+#: ../src/gnome-robots.c:252
 msgid "Are you sure you want to discard the current game?"
 msgstr "Biztosan el szeretné dobni a jelenlegi játékot?"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:230
+#: ../src/gnome-robots.c:255
 msgid "Keep _Playing"
 msgstr "Játék _folytatása"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:366
+#: ../src/gnome-robots.c:387
 msgid "Teleport _Randomly"
 msgstr "Teleportálás vél_etlenszerűen"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:385
+#: ../src/gnome-robots.c:406
 msgid "_Wait for Robots"
 msgstr "_Várakozás a robotokra"
 
-#: ../src/gnome-robots.c:413
+#. Label on the scores dialog, next to map type dropdown
+#: ../src/gnome-robots.c:430
+#| msgid "Game Type"
+msgid "Game Type:"
+msgstr "Játéktípus:"
+
+#: ../src/gnome-robots.c:445
 msgid "No game data could be found."
 msgstr "A játékadatok nem találhatók meg."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:415
+#: ../src/gnome-robots.c:447
 msgid ""
 "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -448,11 +396,11 @@ msgstr ""
 "A Robotok program nem talált érvényes játékbeállítás-fájlt. Ellenőrizze, "
 "hogy a program megfelelően van-e telepítve."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:431
+#: ../src/gnome-robots.c:464
 msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
 msgstr "Néhány grafikus fájl hiányzik vagy sérült."
 
-#: ../src/gnome-robots.c:433
+#: ../src/gnome-robots.c:466
 msgid ""
 "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
 "Please check that the program is installed correctly."
@@ -460,67 +408,106 @@ msgstr ""
 "A Robotok program nem tudta betölteni az összes szükséges grafikus fájlt. "
 "Ellenőrizze, hogy a program megfelelően van-e telepítve."
 
-#: ../src/graphics.c:151
+#: ../src/graphics.c:149
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
 msgstr "A(z) „%s” pixmap fájl nem található\n"
 
-#: ../src/properties.c:393
+#: ../src/properties.c:391
 msgid "Preferences"
 msgstr "Beállítások"
 
-#: ../src/properties.c:417
+#: ../src/properties.c:415
 msgid "Game Type"
 msgstr "Játéktípus"
 
-#: ../src/properties.c:427
+#: ../src/properties.c:425
 msgid "_Use safe moves"
 msgstr "_Biztonságos lépések használata"
 
-#: ../src/properties.c:432
+#: ../src/properties.c:430
 msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
 msgstr "Halálhoz vezető véletlen lépések megelőzése."
 
-#: ../src/properties.c:435
+#: ../src/properties.c:433
 msgid "U_se super safe moves"
 msgstr "_Tutibiztos lépések használata"
 
-#: ../src/properties.c:442
+#: ../src/properties.c:440
 msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
 msgstr "Minden halálhoz vezető lépés megelőzése."
 
-#: ../src/properties.c:448
+#: ../src/properties.c:446
 msgid "_Enable sounds"
 msgstr "_Hangok bekapcsolása"
 
-#: ../src/properties.c:454
+#: ../src/properties.c:452
 msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
 msgstr "Hangok lejátszása győzelem vagy halál esetén."
 
-#: ../src/properties.c:456
+#: ../src/properties.c:454
 msgid "Game"
 msgstr "Játék"
 
-#: ../src/properties.c:469
+#: ../src/properties.c:467
 msgid "_Image theme:"
 msgstr "_Képtéma:"
 
-#: ../src/properties.c:481
+#: ../src/properties.c:479
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Háttérszín:"
 
-#: ../src/properties.c:493
+#: ../src/properties.c:491
 msgid "Appearance"
 msgstr "Megjelenés"
 
-#: ../src/properties.c:522
+#: ../src/properties.c:520
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "Alapértelmezések vissz_aállítása"
 
-#: ../src/properties.c:527
+#: ../src/properties.c:525
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Billentyűzet"
 
+#~ msgid "Game over!"
+#~ msgstr "Vége a játéknak!"
+
+#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+#~ msgstr "Remek munka, de a pontszáma sajnos nincs benne az első tízben."
+
+#~ msgid "Robots Scores"
+#~ msgstr "Robotok pontszámok"
+
+#~ msgid "Map:"
+#~ msgstr "Térkép:"
+
+#~ msgid "Congratulations!"
+#~ msgstr "Gratulálok!"
+
+#~ msgid "Your score is the best!"
+#~ msgstr "Pontszáma a legjobb!"
+
+#~ msgid "Your score has made the top ten."
+#~ msgstr "Pontszáma benne van az első tízben."
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Idő"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "Score"
+#~ msgstr "Pontszám"
+
+#~ msgctxt "score-dialog"
+#~ msgid "%1$dm %2$ds"
+#~ msgstr "%1$dp %2$dmp"
+
+#~ msgid "New Game"
+#~ msgstr "Új játék"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Dátum"
+
 #~ msgid "Scores"
 #~ msgstr "Pontszámok"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]