[hitori] Updated Occitan translation



commit fefb538ed045e2fc78234365eed2b309d3311396
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Fri Mar 4 15:42:48 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po |   37 ++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 20 insertions(+), 17 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index b04dfa1..bde41a0 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -6,9 +6,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: hitori.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=hitori&";
-"keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-26 12:38+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=hitori&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-26 23:24+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-10-31 09:14+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
 "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n"
@@ -20,31 +20,33 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:1 ../src/main.c:101
+#: ../data/org.gnome.Hitori.desktop.in.h:1 ../data/hitori.ui.h:1
+#: ../src/main.c:101
 msgid "Hitori"
 msgstr "Hitori"
 
 #. Translators: the brief summary of the application as it appears in a software center.
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:2 ../data/hitori.appdata.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Hitori.desktop.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in.h:4
 msgid "Play the Hitori puzzle game"
 msgstr "Jogar al copacap Hitori"
 
 #. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localise the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: ../data/hitori.desktop.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.Hitori.desktop.in.h:4
 msgid "puzzle;game;logic;grid;"
 msgstr "copacap;jòc;logica;grasilha;"
 
 #. Translators: the name of the application as it appears in a software center
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in.h:2
 msgid "GNOME Hitori"
 msgstr "GNOME Hitori"
 
 #. Translators: These are the application description paragraphs in the AppData file.
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in.h:6
 msgid "Hitori is a logic game similar to the popular game of Sudoku."
 msgstr "Hitori es un jòc de logica similar al popular jòc de Sudoku."
 
-#: ../data/hitori.appdata.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Hitori.appdata.xml.in.h:7
 msgid ""
 "You play the game against the clock, aiming to eliminate all the duplicate "
 "numbers in each row and column in the fastest time. Multiple sizes of game "
@@ -193,10 +195,10 @@ msgstr "_Rejogar"
 #~ "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
 #~ "any later version."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hitori es un logicial libre ; podètz lo redistribuer et/ou lo "
-#~ "modifier segon les termes de la Licence Publique Generala GNU, telle que "
-#~ "publiée per la Free Software Foundation ; version 3 de la licence, o (à "
-#~ "votre discrétion) tota version ulteriora."
+#~ "Hitori es un logicial libre ; podètz lo redistribuer et/ou lo modifier "
+#~ "segon les termes de la Licéncia Publica Generala GNU, telle que publiée "
+#~ "per la Free Software Foundation ; version 3 de la licence, o (à votre "
+#~ "discrétion) tota version ulteriora."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Hitori is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
@@ -204,14 +206,15 @@ msgstr "_Rejogar"
 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 #~ "details."
 #~ msgstr ""
-#~ "Hitori es distribuit dins l'espoir qu'il vous serà utile, mais SANS "
+#~ "Hitori es distribuit dins l'espoir qu'il vous serà utile, mas SANS "
 #~ "AUCUNE GARANTIE ; sens même la garantie implicite de VALEUR MARCHANDE o "
-#~ "D'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultatz la Licence Publique "
+#~ "D'ADÉQUATION A UN BESONH PARTICULAR. Consultatz la Licéncia Publica "
 #~ "Generala GNU per plus de detalhs."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
 #~ "with Hitori.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Vous devez aver recebut una còpia de la Licence Publique Generala GNU en "
-#~ "même temps que Hitori. Siquenon, consultatz <http://www.gnu.org/licenses/>."
+#~ "Vous devez aver recebut una còpia de la Licéncia Publica Generala GNU en "
+#~ "même temps que Hitori. Siquenon, consultatz <http://www.gnu.org/licenses/";
+#~ ">."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]