[gnome-initial-setup/gnome-3-18] Updated Occitan translation



commit cd1485ebb8de37886073a006df3ba8c13a952dfb
Author: Cédric Valmary <cvalmary yahoo fr>
Date:   Thu Mar 3 21:43:09 2016 +0000

    Updated Occitan translation

 po/oc.po | 1150 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 597 insertions(+), 553 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index c0103f7..1396d49 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,737 +1,791 @@
 # Occitan translation for the GNOME initial setup
 # Copyright (C) 2012 listed translatiors
-# 
-# 
 # Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>, 2015.
+# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-initial-setup\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "initial-setup&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-05 00:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-19 09:59+0200\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary yahoo fr>\n"
-"Language-Team: www.totenoc.eu\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-18 14:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-03 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary yahoo fr>\n"
+"Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in.h:1
 msgid "Initial Setup"
-msgstr "Configuration initiale"
+msgstr "Configuracion iniciala"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:389
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:384
 msgid "_Next"
 msgstr "_Seguent"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:390
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:385
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Acceptar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:386
+msgid "_Skip"
+msgstr "Pa_ssar"
+
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:387
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Precedent"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:391
+#: ../gnome-initial-setup/gis-assistant.c:388
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anullar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:220
-msgid "Force new user mode"
-msgstr ""
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:197
+msgid "Force existing user mode"
+msgstr "Forçar lo mòde utilizaire existent"
 
-#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:224
+#: ../gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:203
 msgid "- GNOME initial setup"
 msgstr "- Configuracion iniciala de GNOME"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:328
-msgid "No password"
-msgstr "Pas de senhal"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:333
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:434
-msgid "Passwords do not match"
-msgstr "Los senhals correspondon pas"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:383
-#, c-format
-msgid "Strength: %s"
-msgstr "Fòrça : %s"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:243
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:2
+msgid "About You"
+msgstr "A prepaus de vos"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:509
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:182
 msgid "Failed to register account"
 msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament del compte"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:712
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:376
 msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 msgstr "Cap de metòde pas pres en carga per autentificar amb aqueste domeni"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:751
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:416
 msgid "Failed to join domain"
 msgstr "Fracàs al moment de la presa de contacte amb lo domeni"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:818
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:484
 msgid "Failed to log into domain"
 msgstr "Fracàs al moment de la connexion al domeni"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:1197
-msgid "Login"
-msgstr "Connexion"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:1
+msgid "Enterprise Login"
+msgstr "Connexion d'entrepresa"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
-msgid "Create a Local Account"
-msgstr "Crear un compte local"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:2
+msgid ""
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device."
+msgstr ""
+"Una connexion d'entrepresa autoriza l'utilizacion sus aqueste periferic d'un "
+"compte utilizaire global centralisé."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:2
-msgid "_Full Name"
-msgstr "_Nom complet"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:3
+msgid "_Domain"
+msgstr "_Domeni"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:3
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:4
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:5
 msgid "_Username"
 msgstr "Nom d'_utilizaire"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:4
-msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
-msgstr ""
-"Serà utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e poirà pas èsser cambiat."
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:5
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:3
 msgid "_Password"
 msgstr "_Senhal"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:6
-msgid "_Confirm password"
-msgstr "_Confirmar lo senhal"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:7
-msgid ""
-"Try to use at least 8 different characters. Mix upper and lower case and use a "
-"number or two."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:8
-msgid "page 1"
-msgstr "pagina 1"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:9
-msgid "Create an Enterprise Account"
-msgstr "Crear un compte d'entrepresa"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:10
-msgid "_Domain"
-msgstr "_Domeni"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:11
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:6
 msgid "Enterprise domain or realm name"
 msgstr "Domeni d'entrepresa o nom del domeni"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:12
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:7
 msgid "C_ontinue"
 msgstr "C_ontunhar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:13
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:8
 msgid "Domain Administrator Login"
 msgstr "Connexion d'administrator de domeni"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:14
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:9
 msgid ""
-"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
-"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
-"type their domain password here, and choose a unique computer\n"
-"name for your computer."
+"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
+"domain. Please have your network administrator type the domain password "
+"here, and choose a unique computer name for your computer."
 msgstr ""
+"Per fin d'utilizar des connexions d'entrepresa, aqueste ordenador deu èsser "
+"enregistrat dins un domeni. Demandatz a vòstre administrator ret de picar "
+"aicí lo senhal del domeni e causissètz un nom unic per votre ordenador."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:18
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:10
 msgid "_Computer"
 msgstr "_Ordenador"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:19
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:11
 msgid "Administrator _Name"
 msgstr "_Nom de l'administrator"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:20
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui.h:12
 msgid "Administrator Password"
 msgstr "Senhal de l'administrator"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:94
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Tròp cort"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:202
+msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:99
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Not good enough"
-msgstr "Pas pro long"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:403
+msgid "We need a few details to complete setup."
+msgstr "Nos cal qualques detalhs per acabar la configuracion."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:108
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "Feble"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:1
+msgid "Avatar image"
+msgstr "Imatge d'avatar"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:111
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "Passable"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:3
+msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
+msgstr ""
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:114
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Bon"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui.h:4
+msgid "_Full Name"
+msgstr "_Nom complet"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/pw-utils.c:117
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Fòrt"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui.h:1
+msgid "Set Up _Enterprise Login"
+msgstr "Connexion d'_Entrepresa"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:246
+msgid "Disable image"
+msgstr "Desactivar l'imatge"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-photo-dialog.c:264
+msgid "Take a photo..."
+msgstr "Prene una fòto…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:352
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
 msgid "Cannot automatically join this type of domain"
 msgstr "Impossible de rejónher automaticament aqueste tipe de domeni"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:415
-#, c-format
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
+#, c-format
 msgid "No such domain or realm found"
 msgstr "Cap de domeni correspondent pas trobat"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:822
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:836
-#, c-format
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
+#, c-format
 msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 msgstr "Impossible de se connectar en tant que %s al domeni %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:828
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
 msgid "Invalid password, please try again"
 msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornamai"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:841
-#, c-format
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
+#, c-format
 msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 msgstr "Impossible de se connectar al domeni %s : %s"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:148
-#, c-format
-msgid "A user with the username '%s' already exists"
-msgstr "I a ja un utilizaire nomenat « %s »."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:245
+#, c-format
+msgid "A user with the username '%s' already exists."
+msgstr "I a ja un utilizaire « %s »."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:152
-#, c-format
-msgid "The username is too long"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:249
+#, c-format
+msgid "The username is too long."
 msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:155
-msgid "The username cannot start with a '-'"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:252
+msgid "The username cannot start with a '-'."
 msgstr "Lo nom d'utilizaire pòt pas començar per « - »."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:158
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:255
 msgid ""
-"The username must only consist of:\n"
-" ➣ letters from the English alphabet\n"
-" ➣ digits\n"
-" ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
+"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
+"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
 msgstr ""
+"Lo nom d'utilizaire deu èsser unicament compausat de :\n"
+" ➣ letras de l'alfabet anglés\n"
+" ➣ nombres\n"
+" ➣ caractèrs parmi « . », « - » e « _ »."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:323
-#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
+#: ../gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:259
+msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
+msgstr ""
+"Serà utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e poirà pas èsser cambiat."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.c:301
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:1
 msgid "License Agreements"
 msgstr "Contracte de licéncia"
 
-#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:253
-msgid "Add Account"
-msgstr "Apondre un compte"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:106
-msgid "Error creating account"
-msgstr "Error al moment de la creacion del compte"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:138
-msgid "Error removing account"
-msgstr "Error al moment de la supression del compte"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:164
-msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo compte ?"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:166
-msgid "This will not remove the account on the server."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/eulas/gis-eula-page.ui.h:2
+msgid ""
+"I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
+"agreement."
 msgstr ""
+"_Accèpti los tèrmes e las condicions d'aqueste contracte de licéncia "
+"d'utilizaire final."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:167
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Suprimir"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:87
+msgid "Add Account"
+msgstr "Apondre un compte"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:429
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:336
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "Comptes en linha"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
-msgid "Connect to your existing data in the cloud"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:1
+msgid "Connect Your Online Accounts"
+msgstr "Connectar vòstres comptes en linha"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#| msgid ""
+#| "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, "
+#| "online calendar, contacts, documents and photos."
+msgid ""
+"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
+"contacts, documents and photos."
 msgstr ""
+"La connexion de vòstres comptes vos permet d'accedir facilement a vos "
+"corrièrs electronics, vòstre agenda en linha, vos contacts, documents e "
+"photos."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:2
+#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
+#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
 msgid ""
-"Adding accounts will allow you to transparently connect to your online photos, "
-"contacts, mail, and more."
+"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
 msgstr ""
+"Los paramètres de confidencialitat son modificables a tot moment dins "
+"Paramètres."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui.h:3
-msgid "_Add Account"
-msgstr "_Apondre un compte"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:241
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:172
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:181
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:300
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:219
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:210
 msgid "More…"
 msgstr "Mai..."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:186
-msgid "No input sources found"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:1075
-msgid "Other"
-msgstr "Autre"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:167
-msgid "Input Sources"
-msgstr "Fonts d'entrada"
+#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
+#. * did not yield any results
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:322
+msgid "No inputs found"
+msgstr "Aucune metòde de picada trobada"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
-msgid "Select input sources"
-msgstr "Seleccionatz una font d'entrada"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:363
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:1
+msgid "Typing"
+msgstr "Picada"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
-msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui.h:1
-msgid "Add an Input Source"
-msgstr ""
+#: ../gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui.h:2
+msgid "Select your keyboard layout or an input method."
+msgstr "Causissètz la disposicion del clavièr o un metòde de picada."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:198
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:235
 msgid "No languages found"
 msgstr "Cap de lenga pas trobada"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:218
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:292
 msgid "Welcome"
 msgstr "Benvenguda"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:301
-msgid "Search for a location"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.c:357
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:3
-msgid "Location"
-msgstr "Emplaçament"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:1
-msgid "Choose Your Location"
-msgstr "Causissètz vòstre emplaçament"
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:2
-msgid "_Determine your location automatically"
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/location/gis-location-page.ui.h:4
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Fus orari"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:119
+msgid "Welcome!"
+msgstr "Bienvenue !"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:306
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:309
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other…"
 msgstr "Autre…"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:344
-msgid "Network is not available."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:368
+#| msgid "Wireless Networks"
+msgid "Wireless networking is disabled"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:346
-msgid "No network devices found."
-msgstr ""
-
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:396
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:375
 msgid "Checking for available wireless networks"
 msgstr "Recèrca de rets sens fial en cors"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:648
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:641
 msgid "Network"
 msgstr "Ret"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
-msgid "Wireless Networks"
-msgstr "Rets sens fial"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:1
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "Wi-Fi"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:318
-msgid "Thank You"
-msgstr "Mercé"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:2
+msgid ""
+"Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
+"details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
+"also necessary for enterprise login accounts."
+msgstr ""
+"En vous connectant a Internet, poiretz metre lo relòtge a l'ora, "
+"apondre vos detalhs, e accedir a vòstres corrièrs electronics, vòstre agenda e vos "
+"contacts. Aquò es tanben indispensable per los comptes d'entrepresa."
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
-msgid "Your computer is ready to use."
-msgstr "Vòstre ordenador es prèst a l'emplec."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:3
+msgid "No wireless available"
+msgstr "Cap de ret sens fial pas disponibla"
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:2
-msgid "You may change these options at any time in Settings."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui.h:4
+msgid "Turn On"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:3
-msgid "_Start using GNOME 3"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:132
+#| msgid "Choose a _password"
+msgid "This is a weak password."
 msgstr ""
 
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Accepter"
-
-#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "Pa_sser"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:146
+msgid "The passwords do not match."
+msgstr "Los senhala correspondon pas."
 
-#~ msgid "Force existing user mode"
-#~ msgstr "Forcer le mode utilisateur existant"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:268
+msgid "Password"
+msgstr "Senhalse"
 
-#~ msgid "About You"
-#~ msgstr "À propos de vous"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:1
+msgid "Set a Password"
+msgstr "Definir un senhal"
 
-#~ msgid "Enterprise Login"
-#~ msgstr "Connexion d'entreprise"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:2
+msgid "Be careful not to lose your password."
+msgstr "Atencion de ne pas égarer vòstre senhal."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
-#~ "used on this device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une connexion d'entreprise autorise l'utilisation sur ce périphérique d'un "
-#~ "compte utilisateur global centralisé."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui.h:4
+msgid "_Verify"
+msgstr "_Verificar"
 
-#~ msgid ""
-#~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
-#~ "domain. Please have your network administrator type the domain password "
-#~ "here, and choose a unique computer name for your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afin d'utiliser des connexions d'entreprise, cet ordinateur doit être "
-#~ "enregistré dans un domaine. Demandez à votre administrateur réseau de saisir "
-#~ "ici le mot de passe du domaine et choisissez un nom unique pour votre "
-#~ "ordinateur."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
+msgctxt "Password hint"
+msgid "The new password needs to be different from the old one."
+msgstr "Lo novèl senhal deu èsser diferent de l'ancian."
 
-#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ces détails sont-ils exacts ? Vous pouvez les modifier si vous souhaitez."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try changing some letters and numbers."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
+"and numbers."
+msgstr "Ensajatz de cambiar des letras e des chifras."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try changing the password a bit more."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
+"bit more."
+msgstr "Ensajatz de modificar un pauc plus lo senhal."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "A password without your user name would be stronger."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
+msgstr "Un senhal sens vòstre nom d'utilizaire serait plus fort."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid using your name in the password."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
+msgstr "Evitatz d'utilizar vòstre nom dins vòstre senhal."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
+"password."
+msgstr "Evitatz certains mots contenguts dins lo senhal."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid common words."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
+msgstr "Evitatz d'utilizar des mots comuns."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid reordering existing words."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
+msgstr "Evitatz de réarranger des mots existents."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use more numbers."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
+msgstr "Utilizatz mai de chifras."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use more uppercase letters."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
+msgstr "Utilizatz mai de letras majusculas."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use more lowercase letters."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
+msgstr "Utilizatz mai de letras minusculas."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
+"punctuation."
+msgstr "Utilizatz mai de caractèrs especials, coma de la pontuacion."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
+"punctuation."
+msgstr "Utilizatz una mescla de letras, de chifras e de pontuacions."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid repeating the same character."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
+msgstr "Evitatz de repetir certains caractèrs ja utilizats."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid ""
+#| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+#| "letters, numbers and punctuation."
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
+"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
+msgstr ""
+"Evitatz de repetir les mêmes types de caractèrs : mesclatz des letras, des "
+"chifras e de la pontuacion."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
+msgstr "Evitatz des suites coma 1234 o abcd."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Password hint"
+#| msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgctxt "Password hint"
+msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
+msgstr "Apondètz mai de letras, de chifras e de simbòls."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
+msgctxt "Password hint"
+msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
+msgstr "Mesclatz majusculas e minusculas e apondètz-y un chifra o deux."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
+msgctxt "Password hint"
+msgid ""
+"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
+"stronger."
+msgstr ""
+"Bon senhal ! Apondre des letras, des chifras e de la pontuacion lo "
+"rendra plus fort."
 
-#~ msgid "We need a few details to complete setup."
-#~ msgstr "Il nous faut quelques détails pour terminer la configuration."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:141
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Weak"
+msgstr "Fòrça : insufisent"
 
-#~ msgid "Avatar image"
-#~ msgstr "Image d'avatar"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:145
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Low"
+msgstr "Fòrça : faible"
 
-#~ msgid "Set Up _Enterprise Login"
-#~ msgstr "Connexion d'_Entreprise"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:148
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Medium"
+msgstr "Fòrça : mejan"
 
-#~ msgid "Disable image"
-#~ msgstr "Désactiver l'image"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:151
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: Good"
+msgstr "Fòrça : bon"
 
-#~ msgid "Take a photo..."
-#~ msgstr "Prendre une photo…"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:154
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strength: High"
+msgstr "Fòrça : fort"
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
+"sent anonymously and are scrubbed of personal data."
+msgstr ""
+"Envoyer des rapports sus des problèmas survenus nous aide a melhorar %s. "
+"Ces rapports nous parviennent anonimament e son épurés de tota donada "
+"personala vous concernant."
 
-#, c-format
-#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
-#~ msgstr "Il y a déjà un utilisateur « %s »."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+#| msgid "Location Services"
+msgid "Uses Mozilla Location Service:"
+msgstr "Utiliza los servicis de geolocalizacion de Mozilla :"
 
-#, c-format
-#~ msgid "The username is too long."
-#~ msgstr "Le nom d'utilisateur est trop long."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:116
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:238
+msgid "Privacy Policy"
+msgstr "Politica de confidencialitat"
 
-#~ msgid "The username cannot start with a '-'."
-#~ msgstr "Le nom d'utilisateur ne peut pas commencer par « - »."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:1
+msgid "Privacy"
+msgstr "Confidencialitat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
-#~ "digits and any of characters '.', '-' and '_'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom d'utilisateur doit être uniquement composé de :\n"
-#~ " ➣ lettres de l'alphabet anglais\n"
-#~ " ➣ nombres\n"
-#~ " ➣ caractères parmi « . », « - » et « _ »."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:2
+msgid "Location Services"
+msgstr "Servicis de geolocalizacion"
 
-#~ msgid ""
-#~ "I have _agreed to the terms and conditions in this end user license "
-#~ "agreement."
-#~ msgstr ""
-#~ "J'_accepte les termes et les conditions de ce contrat de licence "
-#~ "d'utilisateur final."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:3
+msgid ""
+"Allows applications to determine your geographical location. An indication "
+"is shown when location services are in use."
+msgstr ""
+"Autoriza les applications a géolocalizar votre position actuala. Un voyant "
+"s'aficha quand ces services son actifs."
 
-#~ msgid "Connect Your Online Accounts"
-#~ msgstr "Connecter vos comptes en ligne"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:4
+msgid "Automatic Problem Reporting"
+msgstr "Envoi automatique de rapports de problèmas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Connecting your accounts will allow you to easily access your email, online "
-#~ "calendar, contacts, documents and photos."
-#~ msgstr ""
-#~ "La connexion de vos comptes vous permet d'accéder facilement à vos "
-#~ "courriels, votre agenda en ligne, vos contacts, documents et photos."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui.h:5
+#| msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
+msgid ""
+"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
+msgstr ""
+"Los paramètres de confidencialitat son modificables a tot moment dins "
+"Paramètres."
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/cc-region-chooser.c:228
+msgid "No regions found"
+msgstr "Cap de region pas trobada"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.c:226
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:1
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/region/gis-region-page.ui.h:2
+msgid "Choose your country or region."
+msgstr "Causir un emplaçament o una region."
+
+#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
+#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME 3" if we can't
+#. * detect any distribution.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:328
+#, c-format
+msgid "_Start using %s"
+msgstr "_Començar a utilizar %s"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:358
+msgid "Ready to Go"
+msgstr "Prêt"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui.h:1
+#| msgid "You're all set!"
+msgid "You're ready to go!"
+msgstr "Vòstre perfil es ara configurat !"
+
+#. Translators: "city, country"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:374
+#, c-format
+msgctxt "timezone loc"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
+#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
+#.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:411
+msgid "UTC%:::z"
+msgstr "UTC%:::z"
+
+#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:415
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:418
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
+
+#. Translators: "timezone (utc shift)"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:421
+#, c-format
+msgctxt "timezone map"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:566
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:1
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Fus orari"
 
-#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il est possible de modifier vos comptes en ligne (ou en ajouter de nouveaux) "
-#~ "après la configuration."
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:2
+msgid ""
+"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
+"can also search for a city to set it yourself."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Aperçu"
+#: ../gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui.h:3
+msgid "Please search for a nearby city"
+msgstr "Recercar una vila vesina"
 
-#~ msgid "No inputs found"
-#~ msgstr "Aucune méthode de saisie trouvée"
+#~ msgid "No password"
+#~ msgstr "Pas de senhal"
 
-#~ msgid "Typing"
-#~ msgstr "Saisie"
+#~ msgid "Passwords do not match"
+#~ msgstr "Los senhals correspondon pas"
 
-#~ msgid "Select your keyboard layout or an input method."
-#~ msgstr "Choisissez la disposition du clavier ou une méthode de saisie."
+#~ msgid "Strength: %s"
+#~ msgstr "Fòrça : %s"
 
-#~ msgid "Welcome!"
-#~ msgstr "Bienvenue !"
+#~ msgid "Login"
+#~ msgstr "Connexion"
 
-#~ msgid "Wi-Fi"
-#~ msgstr "Wi-Fi"
+#~ msgid "Create a Local Account"
+#~ msgstr "Crear un compte local"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Connecting to the Internet will enable you to set the time, add your "
-#~ "details, and enable you to access your email, calendar, and contacts. It is "
-#~ "also necessary for enterprise login accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "En vous connectant à Internet, vous pourrez mettre l'horloge à l'heure, "
-#~ "ajouter vos détails, et accéder à vos courriels, votre agenda et vos "
-#~ "contacts. Cela est aussi indispensable pour les comptes d'entreprise."
+#~ msgid "_Confirm password"
+#~ msgstr "_Confirmar lo senhal"
 
-#~ msgid "No wireless available"
-#~ msgstr "Aucun réseau sans-fil disponible"
+#~ msgid "page 1"
+#~ msgstr "pagina 1"
 
-#, fuzzy
-#~| msgid "Choose a _password"
-#~ msgid "This is a weak password."
-#~ msgstr "Choisissez un mot de _passe"
+#~ msgid "Create an Enterprise Account"
+#~ msgstr "Crear un compte d'entrepresa"
 
-#~ msgid "The passwords do not match."
-#~ msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Too short"
+#~ msgstr "Tròp cort"
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Mot de passe"
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Not good enough"
+#~ msgstr "Pas pro long"
 
-#~ msgid "Set a Password"
-#~ msgstr "Définir un mot de passe"
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Weak"
+#~ msgstr "Feble"
 
-#~ msgid "Be careful not to lose your password."
-#~ msgstr "Attention de ne pas égarer votre mot de passe."
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Fair"
+#~ msgstr "Passable"
 
-#~ msgid "_Verify"
-#~ msgstr "_Vérifier"
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Bon"
 
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "The new password needs to be different from the old one."
-#~ msgstr "Le nouveau mot de passe doit être différent de l'ancien."
+#~ msgctxt "Password strength"
+#~ msgid "Strong"
+#~ msgstr "Fòrt"
 
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try changing some letters and numbers."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid ""
-#~ "This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
-#~ "and numbers."
-#~ msgstr "Essayez de changer des lettres et des chiffres."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try changing the password a bit more."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid ""
-#~ "This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
-#~ "bit more."
-#~ msgstr "Essayez de modifier un peu plus le mot de passe."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "A password without your user name would be stronger."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
-#~ msgstr "Un mot de passe sans votre nom d'utilisateur serait plus fort."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try to avoid using your name in the password."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
-#~ msgstr "Évitez d'utiliser votre nom dans votre mot de passe."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try to avoid some of the words included in the password."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
-#~ "password."
-#~ msgstr "Évitez certains mots contenus dans le mot de passe."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try to avoid common words."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
-#~ msgstr "Évitez d'utiliser des mots communs."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try to avoid reordering existing words."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
-#~ msgstr "Évitez de réarranger des mots existants."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try to use more numbers."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
-#~ msgstr "Utilisez plus de chiffres."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try to use more uppercase letters."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
-#~ msgstr "Utilisez plus de lettres majuscules."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try to use more lowercase letters."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
-#~ msgstr "Utilisez plus de lettres minuscules."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a weak password. Try to use more special characters, like "
-#~ "punctuation."
-#~ msgstr "Utilisez plus de caractères spéciaux, comme de la ponctuation."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
-#~ "punctuation."
-#~ msgstr "Utilisez un mélange de lettres, de chiffres et de ponctuations."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try to avoid repeating the same character."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
-#~ msgstr "Évitez de répéter certains caractères déjà utilisés."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid ""
-#~| "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
-#~| "letters, numbers and punctuation."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid ""
-#~ "This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
-#~ "you need to mix up letters, numbers and punctuation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Évitez de répéter les mêmes types de caractères : mélangez des lettres, des "
-#~ "chiffres et de la ponctuation."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
-#~ msgstr "Évitez des suites comme 1234 ou abcd."
-
-#, fuzzy
-#~| msgctxt "Password hint"
-#~| msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "This is a weak password. Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgstr "Ajoutez plus de lettres, de chiffres et de symboles."
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
-#~ msgstr "Mélangez majuscules et minuscules et ajoutez-y un chiffre ou deux."
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid ""
-#~ "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
-#~ "stronger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bon mot de passe ! Ajouter des lettres, des chiffres et de la ponctuation le "
-#~ "rendra plus fort."
+#~ msgid "A user with the username '%s' already exists"
+#~ msgstr "I a ja un utilizaire nomenat « %s »."
 
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Weak"
-#~ msgstr "Force : insuffisant"
+#~ msgid "The username is too long"
+#~ msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long."
 
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Low"
-#~ msgstr "Force : faible"
+#~ msgid "The username cannot start with a '-'"
+#~ msgstr "Lo nom d'utilizaire pòt pas començar per « - »."
 
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Medium"
-#~ msgstr "Force : moyen"
+#~ msgid "Error creating account"
+#~ msgstr "Error al moment de la creacion del compte"
 
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Good"
-#~ msgstr "Force : bon"
+#~ msgid "Error removing account"
+#~ msgstr "Error al moment de la supression del compte"
 
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: High"
-#~ msgstr "Force : fort"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
+#~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo compte ?"
 
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Sending reports of technical problems helps us to improve %s. Reports are "
-#~ "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
-#~ msgstr ""
-#~ "Envoyer des rapports sur des problèmes survenus nous aide à améliorer %s. "
-#~ "Ces rapports nous parviennent anonymement et sont épurés de toute donnée "
-#~ "personnelle vous concernant."
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Suprimir"
 
-#~ msgid "Privacy Policy"
-#~ msgstr "Politique de confidentialité"
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Apondre un compte"
 
-#~ msgid "Privacy"
-#~ msgstr "Confidentialité"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Autre"
 
-#~ msgid "Privacy controls can be changed at any time from Settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paramètres de confidentialité sont modifiables à tout moment dans "
-#~ "Paramètres."
+#~ msgid "Input Sources"
+#~ msgstr "Fonts d'entrada"
 
-#~ msgid "Location Services"
-#~ msgstr "Services de géolocalisation"
+#~ msgid "Select input sources"
+#~ msgstr "Seleccionatz una font d'entrada"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Allows applications to determine your geographical location. An indication "
-#~ "is shown when location services are in use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Autorise les applications à géolocaliser votre position actuelle. Un voyant "
-#~ "s'affiche lorsque ces services sont actifs."
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Emplaçament"
 
-#~ msgid "Automatic Problem Reporting"
-#~ msgstr "Envoi automatique de rapports de problèmes"
+#~ msgid "Choose Your Location"
+#~ msgstr "Causissètz vòstre emplaçament"
 
-#~ msgid "No regions found"
-#~ msgstr "Aucune région trouvée"
+#~ msgid "Thank You"
+#~ msgstr "Mercé"
 
-#~ msgid "Region"
-#~ msgstr "Région"
+#~ msgid "Your computer is ready to use."
+#~ msgstr "Vòstre ordenador es prèst a l'emplec."
 
-#~ msgid "Choose your country or region."
-#~ msgstr "Choisir un emplacement ou une région."
+#~ msgid "Are these the right details? You can change them if you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ces detalhs sont-ils exacts ? Podètz les modificar se vous souhaitez."
 
-#, c-format
-#~ msgid "_Start using %s"
-#~ msgstr "_Commencer à utiliser %s"
+#~ msgid "You can review your online accounts (and add others) after setup."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es possible de modificar vòstres comptes en linha (o en apondre de "
+#~ "novèls) aprèp la configuracion."
 
-#, c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Thank you for choosing %s.\n"
 #~ "We hope that you love it."
@@ -739,37 +793,27 @@ msgstr ""
 #~ "Merci d'avoir choisi %s.\n"
 #~ "Nous espérons que vous l'apprécierez."
 
-#~ msgid "Ready to Go"
-#~ msgstr "Prêt"
-
-#~ msgid "You're all set!"
-#~ msgstr "Votre profil est maintenant configuré !"
-
-#, c-format
 #~ msgid ""
-#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to continue or search for a "
-#~ "city to manually set the time zone."
+#~ "We think that your time zone is %s. Press Next to contunha or search for "
+#~ "a city to manually set the time zone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nous pensons que votre fuseau horaire est %s. Appuyez sur Suivant pour "
-#~ "continuer ou cherchez une ville pour définir manuellement votre fuseau "
+#~ "Pensam que vòstre fus orari es %s. Appuyez sus Seguent per "
+#~ "contunhar o cercatz una vila per definir manualament vòstre fuseau "
 #~ "horaire."
 
-#~ msgid "Please search for a nearby city"
-#~ msgstr "Rechercher une ville voisine"
-
 #~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuler"
+#~ msgstr "Anullar"
 
 #~ msgid "Your username cannot be changed after setup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Votre nom d'utilisateur ne peut être modifié après la configuration."
+#~ "Vòstre nom d'utilizaire pòt pas èsser modificat aprèp la configuracion."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in "
 #~ "the domain. Please have your network administrator type their domain "
 #~ "password here, and choose a unique computer name for your computer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Afin d'utiliser des connexions d'entreprise, cet ordinateur doit être "
-#~ "enregistré dans le domaine. Demandez à votre administrateur réseau de "
-#~ "saisir ici le mot de passe du domaine et choisissez un nom unique pour "
-#~ "votre ordinateur."
+#~ "Per fin d'utilizar des connexions d'entrepresa, aqueste ordenador deu èsser "
+#~ "enregistrat dins lo domeni. Demandatz a vòstre administrator ret de "
+#~ "picar aicí lo senhal del domeni e causissètz un nom unic per "
+#~ "vòstre ordenador."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]