[evolution/wip/webkit2] Updated Dutch translation by Nathan Follens, Justin van Steijn, and Reinout van Schouwen



commit 9aa694d0e4c7cc19abab858bbfa58c29bd34f108
Author: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>
Date:   Sat Feb 20 23:21:17 2016 +0100

    Updated Dutch translation by Nathan Follens, Justin van Steijn, and Reinout van Schouwen

 po/nl.po |21079 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 12512 insertions(+), 8567 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 74be3f8..5b94bc8 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -19,12 +19,13 @@
 # enveloped              -? omhuld
 # event                  -  notitie (altijd bij agenda's, agenda's bevatten notities)
 # expand                 -  openklappen (zie ook collapse)
-# expunge                -? schrappen/leegmaken/definitief verwijderen/opruimen/opschonen/ruimen
+# expunge                -  opruimen/opschonen/leegmaken
+# header                 -  kopregel
 # inbox                  -  postvak IN
 # journal                -  dagboek
 # journal entry          -  dagboekaantekening
 # junk                   -? spam/troep: Spam, want troep is niet duidelijk (wordt niet eens begrepen in de 
zuidelijke delen van ons taalgebied (Vincent))
-# link                  -  verwijzing (zie discussie ML, Hannie)
+# link                  -  koppeling (zie discussie ML, Hannie)
 # location               -  locatie
 # meeting                -? bijeenkomst/afspraak (vergadering) (vergelijk appointment-afspraak)
 # notification           -  aandachtvestiging/melding
@@ -32,7 +33,7 @@
 # outbox                 -  postvak UIT
 # permission was denied  -? toestemming is geweigerd/hiertoe geen recht(en) heeft
 # permanently            -? definief/blijvend/onherroepelijk/voorgoed
-# recipients            -  geadresseerden (niet Ontvangers? Hannie)
+# remote content         -  externe inhoud
 # search folder          -  (was eerst vFolder) zoekmap/filtermap
 # send                   -? versturen/verzenden
 # sidebar                -  zijpaneel
@@ -40,7 +41,6 @@
 # subscription           -? abonnement/inschrijving
 # sync                   -? sync/synchroniseren/actualiseren
 # thread                 -  voor e-mail: conversatie (sinds 20110329 in plaats van ‘discussie’ gekomen), 
voor caldav/calendar: thread (alleen als technische term in foutmeldingen)
-#: ../shell/main.c:555
 # Arjan Scherpenisse <acscherp wins uva nl>, 2000.
 # Gerard Oskamp <gerard linuxfreak nl>, 2000.
 # Dennis Smit <synap area101 penguin nl>, 2000.
@@ -52,26 +52,30 @@
 # Daniel van Eeden <daniel_e dds nl>, 2004.
 # Elros Cyriatan <cyriatan fastmail fm>, 2004.
 # Vincent van Adrighem <adrighem gnome org>, 2001, 2003–2006.
-# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2007–2008, 2012.
+# Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2007–2008, 2012, 2016.
 # Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>, 2006–2011.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2010–2011, 2013.
+# Nathan Follens <nthn unseen is>, 2015-2016.
+# Justin van Steijn <justin50 live nl>, 2016.
+#: ../shell/main.c:522
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-12 08:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-12 11:22+0100\n"
-"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>\n"
-"Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolut";
+"ion&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-19 18:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-20 23:20+0200\n"
+"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-15 14:28+0000\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
@@ -132,20 +136,20 @@ msgstr "Kon het adresboek niet verwijderen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Adresboek '{0}' verwijderen?"
+msgstr "Adresboek ‘{0}’ verwijderen?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Dit adresboek zal definitief worden verwijderd."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Niet verwijderen"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 msgid "Delete remote address book &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Extern adresboek '{0}' verwijderen?"
+msgstr "Extern adresboek ‘{0}’ verwijderen?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
@@ -156,7 +160,7 @@ msgstr ""
 "zeker dat u door wilt gaan?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "Van server _verwijderen"
 
@@ -173,10 +177,14 @@ msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Fout bij het zoeken"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+msgstr "Verversen van adresboek ‘{0}’ mislukt"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "Wilt u uw wijzigingen opslaan?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
 "You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
 "changes?"
@@ -184,15 +192,15 @@ msgstr ""
 "U heeft wijzigingen aangebracht in dit contact. Wilt u deze wijzigingen "
 "opslaan?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Verwerpen"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "Cannot move contact."
 msgstr "Kan contact niet verplaatsen."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
@@ -200,38 +208,38 @@ msgstr ""
 "U probeert een contact te verplaatsen naar een ander adresboek, maar deze "
 "kan niet verwijderd worden. Wilt u in plaats van verplaatsen een kopie maken?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid ""
 "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
 "De afbeelding die u heeft uitgekozen is groot. Wilt u hem verkleinen en "
 "opslaan?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
 msgstr "He_rschalen"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Zo gebruiken"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_Niet opslaan"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Kon {0} niet opslaan."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Fout bij het opslaan van {0} in {1}: {2}"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "Adres ‘{0}’ bestaat al."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -239,17 +247,27 @@ msgstr ""
 "Er bestaat al een contact met dit e-mailadres. Wilt u toch een nieuwe kaart "
 "met ditzelfde adres toevoegen?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:997 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
+#: ../plugins/templates/templates.c:453
 msgid "_Add"
 msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Sommige adressen komen al voor in deze contactenlijst."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -257,19 +275,19 @@ msgstr ""
 "U probeert adressen toe te voegen die al deel uitmaken van deze lijst. Wilt "
 "u ze toch toevoegen?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Duplicaten overslaan"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Toevoegen met duplicaten"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "De lijst ‘{0}’ bevindt zich al in deze contactenlijst."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid ""
 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -277,22 +295,22 @@ msgstr ""
 "Er bestaat al een contactenlijst met de naam ‘{0}’ in deze contactenlijst. "
 "Wilt u hem toch toevoegen?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1251
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Verwijderen van contact is mislukt"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
 "U heeft onvoldoende rechten om het contact uit dit adresboek te verwijderen."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Kan geen nieuw contact toevoegen"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -300,23 +318,23 @@ msgstr ""
 "‘{0}’ is een alleen-lezen adresboek en kan niet worden bewerkt. Selecteer in "
 "de contactenweergave een ander adresboek uit het zijpaneel."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
-msgstr "Kan contact niet opslaan, bezig met openen van adresboek"
+msgstr "Kan contact niet opslaan, adresboek is nog aan het openen"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
 "Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
 "opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"Contact kan niet opgeslagen worden in adresboek ‘{0}’ omdat het nog niet "
-"geopend is. Wacht tot het geopend is of kies een ander adresboek."
+"Kan contact niet opslaan in het adresboek '{0}' omdat het nog aan het openen "
+"is. Wacht ofwel tot het geopend is, of selecteer een ander adresboek."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:650
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:672
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2958
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Contacten bewerken"
 
@@ -341,9 +359,6 @@ msgid "_Where:"
 msgstr "_Waar:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:27
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Categorieë_n…"
 
@@ -352,84 +367,80 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Volledige naam…"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:409
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:749
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1163
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:590
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:942
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
 msgid "Telephone"
 msgstr "Telefoon"
 
-# was eerst: berichten versturen
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
+msgid "SIP Address"
+msgstr "SIP-adres"
+
+# was eerst: berichten versturen
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
 msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Instant Messaging"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1003
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
 msgid "Contact"
 msgstr "Contact"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
 msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Startpagina:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1885
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:621
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Agenda:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
 msgid "_Free/Busy:"
 msgstr "V_rij/Bezet:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
 msgid "_Video Chat:"
 msgstr "_Video-chat:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
 msgid "Home Page:"
 msgstr "Startpagina:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:94
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Agenda:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
 msgid "Free/Busy:"
 msgstr "Vrij/Bezet:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
 msgid "Video Chat:"
 msgstr "Video-chat:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
 msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog:"
 
 #. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
 msgid "Blog:"
 msgstr "Blog:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Web Addresses"
-msgstr "Webadressen"
-
-# [vinkje] Shrink To/CC/BCC headers to [tellerknop] addresses
-# dit is het tweede gedeelte van de opgesplitste zin.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-msgid "Web addresses"
+msgid "Web Addresses"
 msgstr "Webadressen"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
@@ -449,23 +460,23 @@ msgstr "_Bedrijf:"
 msgid "_Department:"
 msgstr "A_fdeling:"
 
-# beheerder
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Kantoor:"
+
+# beheerder
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_Manager:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
 msgid "_Assistant:"
 msgstr "A_ssistent:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
 msgid "Job"
 msgstr "Taak"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Kantoor:"
-
 # echtgenoot
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
 msgid "_Spouse:"
@@ -480,19 +491,16 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "Ver_jaardag:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2278
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2037
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Verjaardag"
 
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. *     icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category.  Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
-#. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2277 ../shell/main.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2036
 msgid "Birthday"
 msgstr "Geboortedatum"
 
@@ -525,31 +533,30 @@ msgid "_PO Box:"
 msgstr "_Postbus:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:123
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adres:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:372
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:357
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:356
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:369
 msgid "Home"
 msgstr "Thuis"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:385
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:354
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:80
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:81
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:382
 msgid "Work"
 msgstr "Werk"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:82
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:368
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3963
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3807
 msgid "Other"
 msgstr "Overige"
 
@@ -559,84 +566,296 @@ msgid "Mailing Address"
 msgstr "Postadres"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
 msgid "Notes"
 msgstr "Opmerkingen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:593
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
+msgid "Add _PGP"
+msgstr "_PGP toevoegen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+msgid "Add _X.509"
+msgstr "_X.509 toevoegen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
+#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
+#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../plugins/templates/templates.c:463
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+msgid "Load P_GP"
+msgstr "P_GP laden"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+msgid "_Load X.509"
+msgstr "X.509 _laden"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
+#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+msgid "_Save"
+msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:597
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificaten"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:595
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2000 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2072
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:382 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
+#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:594
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600
-msgid "Skype"
-msgstr "Skype"
+#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
+#. no flags
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:689
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:302
+#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
+#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
+#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
+#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:791
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
+#: ../plugins/face/face.c:297
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Annuleren"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601
-msgid "Twitter"
-msgstr "Twitter"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+msgid "Show Telephone"
+msgstr "Telefoon tonen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+msgid "Show SIP Address"
+msgstr "SIP-adres tonen"
+
+# was eerst: berichten versturen
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+msgid "Show Instant Messaging"
+msgstr "Instant Messaging tonen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+msgid "Show Web Addresses"
+msgstr "Webadressen tonen"
+
+# FIXME: dit moet duidelijker
+# weergavepaneel/voorbeeldpaneel
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
+msgid "Show Job section"
+msgstr "Werk-sectie tonen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
+msgid "Show Miscellaneous"
+msgstr "Overig tonen"
+
+# e-mail adres
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
+msgid "Show Home Mailing Address"
+msgstr "E-mailadres thuis tonen"
+
+# e-mail adres
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
+msgid "Show Work Mailing Address"
+msgstr "E-mailadres werk tonen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:230
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:505
+# e-mail adres
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
+msgid "Show Other Mailing Address"
+msgstr "Ander e-mailadres tonen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Notities tonen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "Certificaten tonen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2035 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2037 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2042 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
+msgid "_Redo"
+msgstr "Op_nieuw"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2044 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+msgid "Redo"
+msgstr "Opnieuw"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Fout bij toevoegen kaart"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Fout bij aanpassen van kaart"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:270
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Fout bij verwijderen kaart"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:666
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2952
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Contacten-editor - %s"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
+msgid "X.509 certificates"
+msgstr "X.509-certificaten"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+msgid "PGP keys"
+msgstr "PGP-sleutels"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+msgid "All files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+msgid "Open PGP key"
+msgstr "PGP-sleutel openen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+msgid "Open X.509 certificate"
+msgstr "X.509-certificaat openen"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
+msgid "_Open"
+msgstr "_Openen"
+
+# regulier/normaal
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+msgid "Chosen file is not a local file."
+msgstr "Het gekozen bestand is geen lokaal bestand."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificate: %s"
+msgstr "Certificaat importeren is mislukt: %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "X.509"
+msgstr "X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+msgid "Save PGP key"
+msgstr "PGP-sleutel opslaan"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+msgid "Save X.509 certificate"
+msgstr "X.509-certificaat opslaan"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
+#, c-format
+msgid "Failed to save certificate: %s"
+msgstr "Certificaat opslaan is mislukt: %s"
+
 # foto is beter
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3485
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
 msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Selecteer een afbeelding voor dit contact"
+msgstr "Selecteer een afbeelding selecteren voor dit contact"
 
 # foto is beter
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3486
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
 msgid "_No image"
 msgstr "_Geen afbeelding"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3844
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -644,48 +863,75 @@ msgstr ""
 "De contactgegevens zijn ongeldig:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3850
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "'%s' heeft een ongeldige opmaak"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3858
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "‘%s’ kan geen datum in de toekomst zijn"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3866
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s'%s' heeft een ongeldige opmaak"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3879
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3893
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s'%s' is leeg"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3908
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Ongeldig contact."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:452
+# Okay/Ok/OK
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:223
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:456
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:319
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:303
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
+#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:792
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
+#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
+#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
+#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:451
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Contact snel toevoegen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "Volledig be_werken"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:508
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:505
 msgid "_Full name"
 msgstr "_Volledige naam"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:521
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:518
 msgid "E_mail"
 msgstr "E-_mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:534
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:531
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "_Adresboek selecteren"
 
@@ -738,29 +984,29 @@ msgstr "Dhr."
 msgid "Full Name"
 msgstr "Volledige naam"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_First:"
 msgstr "_Voornaam:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
 msgctxt "FullName"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
 msgid "_Middle:"
 msgstr "Tweede Naa_m:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:18
 msgid "_Last:"
 msgstr "_Achternaam:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:19
 msgid "_Suffix:"
 msgstr "Achtervoeg_sel:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:817
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Contactenlijst bewerken"
 
@@ -779,188 +1025,532 @@ msgstr ""
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "Adressen _verbergen bij het sturen van post naar deze lijst"
+msgstr "De adressen _verbergen bij het sturen van post naar deze lijst"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
 msgid "Add an email to the List"
 msgstr "Een e-mail toevoegen aan de lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
 msgid "Remove an email address from the List"
 msgstr "Een e-mailadres uit de lijst verwijderen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
 msgid "Insert email addresses from Address Book"
 msgstr "E-mailadressen vanuit het adresboek invoegen"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:12
 msgid "_Select..."
 msgstr "S_electeren…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:13
+#: ../e-util/filter.ui.h:19
+msgid "_Top"
+msgstr "_Top"
+
+# bijwerken/updaten/verversen
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:14
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3471 ../e-util/filter.ui.h:20
+msgid "_Up"
+msgstr "_Omhoog"
+
+# naar beneden/neerwaarts/neerwaarts verplaatsen/naar onder
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:15
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3472 ../e-util/filter.ui.h:21
+msgid "_Down"
+msgstr "Naar bene_den"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:16
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Onderzijde"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:942
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Leden contactenlijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1475
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1487
 msgid "_Members"
 msgstr "_Leden"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1615
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1627
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Fout bij toevoegen lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1635
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1647
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Fout bij aanpassen lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1655
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1667
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Fout bij verwijderen lijst"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1221
+msgid "Name contains"
+msgstr "Naam bevat"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1214
+msgid "Email begins with"
+msgstr "E-mail begint met"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Een veld bevat"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:193
+msgid "evolution address book"
+msgstr "evolution adresboek"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:149
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "E-mail_adres kopiëren"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
+#: ../e-util/e-web-view.c:340
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord"
+
+# verzenden naar...
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
+#: ../e-util/e-web-view.c:352
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Nieuw bericht sturen aan…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
+#: ../e-util/e-web-view.c:354
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "E-mailbericht naar dit adres sturen?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:141
+msgid "Open map"
+msgstr "Map openen"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:437
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
+msgid "List Members:"
+msgstr "Lijstleden:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:753
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Nickname"
+msgstr "Bijnaam"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:754
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:755
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:756
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:757
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:758
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:759
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:760
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:761
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:762
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:819
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+msgid "Company"
+msgstr "Bedrijf"
+
+# departement/afdeling
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:820
+msgid "Department"
+msgstr "Afdeling"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:821
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
+msgid "Office"
+msgstr "Kantoor"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:822
+msgid "Profession"
+msgstr "Beroep"
+
+# Functie/positie/rang
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:823
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
+
+# beheerder
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:824
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+msgid "Manager"
+msgstr "Manager"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:825
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+msgid "Assistant"
+msgstr "Assistent"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:826
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Video-chat"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Agenda"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:828
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Vrij/Bezet"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:829
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:870
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:830
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:873
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:899
+msgid "Address"
+msgstr "Adres"
+
+# Webstek/Home page/Website
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:868
+msgid "Home Page"
+msgstr "Startpagina"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:869
+msgid "Web Log"
+msgstr "Weblog"
+
+# mobieltje? mobiele? pocket?
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:871
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobiele telefoon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:876
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Spouse"
+msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
+
+# Privé/Persoonlijk
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:886
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Note"
+msgstr "Opmerkingen"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1127
+msgid "List Members"
+msgstr "Lijstleden"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1148
+msgid "Job Title"
+msgstr "Functie"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1189
+msgid "Home page"
+msgstr "Startpagina"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1199
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:261
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Geannuleerd"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:457
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Contact samenvoegen"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:475
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:724
+msgid "_Merge"
+msgstr "Sa_menvoegen"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:713
 msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "Duplicaatcontact gevonden"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:771
 msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to save the changes anyway?"
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
 msgstr ""
-"De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat al in deze map. Wilt u de "
-"wijzigingen toch opslaan?"
+"De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat al in\n"
+"deze map. Wilt u de wijzigingen toch opslaan?"
 
-#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Conflicterend contact:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:774
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat al in\n"
+"deze map. Wilt u het toch toevoegen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:789
 msgid "Changed Contact:"
 msgstr "Gewijzigd contact:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:364
-msgid "_Merge"
-msgstr "Sa_menvoegen"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:791
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Nieuw contact:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:830
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Conflicterend contact:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:832
+msgid "Old Contact:"
+msgstr "Oud contact: "
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
 msgid ""
-"The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder.  Would you like to add it anyway?"
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
-"De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat reeds\n"
-"in deze map. Wilt u het toch toevoegen?"
+"Kan dit adresboek niet openen. Dit betekent dat het niet aangemerkt is voor "
+"offline gebruik of nog niet is gedownload voor offline gebruik. Om de inhoud "
+"te downloaden moet u het adresboek eenmalig online laden."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Oorspronkelijke contact:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Kan dit adresboek niet openen.  Controleer of het pad %s bestaat en of u er "
+"toegangsrechten voor heeft."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Nieuw contact:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Deze versie van Evolution heeft geen ondersteuning voor LDAP "
+"meegecompileerd.  Indien u LDAP in Evolution wilt gebruiken moet u een "
+"Evolution-pakket met LDAP-ondersteuning installeren."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:244
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Geannuleerd"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Kan dit adresboek niet openen.  Dit kan komen doordat u een ongeldige URI "
+"heeft opgegeven of doordat de server onbereikbaar is."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:346
-msgid "Merge Contact"
-msgstr "Contact samenvoegen"
+# niet letterlijk vertaald
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Details:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1151
-msgid "Name contains"
-msgstr "Naam bevat"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Er zijn meer resultaten gevonden dan weergegeven kunnen\n"
+"worden. Probeer uw opdracht specifieker te maken of verhoog\n"
+"de limiet voor resultaten in de voorkeuren van dit adresboek."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1144
-msgid "Email begins with"
-msgstr "E-mail begint met"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:218
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Deze zoekopdracht duurt langer dan de limiet van de server, of de\n"
+"ingestelde limiet voor dit adresboek.\n"
+"Wees specifieker bij uw zoekopdracht of verhoog de limiet bij de\n"
+"instellingen van deze adresboekserver."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Een veld bevat"
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "De backend voor dit adresboek kon deze opdracht niet verwerken. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "De backend voor dit adresboek weigerde deze opdracht te verwerken. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:237
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:243
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "De zoekopdracht is niet succesvol voltooid. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:265
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Adresboek selecteren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:398
+msgid "list"
+msgstr "lijst"
+
+# kaart verplaatsen naar
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:587
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Contact verplaatsen naar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Contact kopiëren naar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:592
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Contacten verplaatsen naar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Contacten kopiëren naar"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162
 msgid "No contacts"
 msgstr "Geen contacten"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contact"
 msgstr[1] "%d contacten"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:373
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:372
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Fout bij weergave boekvorm"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:820
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:819
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Zoeken onderbroken"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:204
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Fout bij aanpassen van kaart"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:649
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord verplaatsen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord kopiëren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:661
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Contacten vanaf het klembord plakken"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:667
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Geselecteerde contacten verwijderen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:673
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Alle zichtbare contacten selecteren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijsten wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst (%s) wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze contacten wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "Weet u zeker dat u dit contact wilt verwijderen?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "Weet u zeker dat u het contact (%s) wilt verwijderen?"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1993 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805 ../mail/e-mail-account-manager.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
 #, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -975,11 +1565,11 @@ msgstr[1] ""
 "%d contacten weergeven zal %d nieuwe vensters openen.\n"
 "Wilt u echt al deze contacten weergeven?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Niet weergeven"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "_Alle contacten weergeven"
 
@@ -995,11 +1585,6 @@ msgstr "Voornaam"
 msgid "Family Name"
 msgstr "Achternaam"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:592
-msgid "Nickname"
-msgstr "Bijnaam"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
 msgid "Email 2"
 msgstr "E-mail 2"
@@ -1052,12 +1637,6 @@ msgstr "Fax thuis"
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "ISDN telefoon"
 
-# mobieltje? mobiele? pocket?
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:682
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobiele telefoon"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Andere telefoon"
@@ -1092,41 +1671,21 @@ msgstr "Telex"
 msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:645
-msgid "Company"
-msgstr "Bedrijf"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
 msgid "Unit"
 msgstr "Unit"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36
-msgid "Office"
-msgstr "Kantoor"
-
 # is 'functie' een betere vertaling dan 'titel'
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37
 msgid "Title"
 msgstr "Functie"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-# beheerder
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:649
-msgid "Manager"
-msgstr "Manager"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
-
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 msgid "Web Site"
 msgstr "Website"
@@ -1136,28 +1695,67 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Journaal"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorieën"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686
-msgid "Spouse"
-msgstr "Echtgeno(o)t(e)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:33
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:718
-msgid "Note"
-msgstr "Opmerkingen"
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:159
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Contactenlijst: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+msgid "Contact: "
+msgstr "Contact: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "evolution minikaart"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:35
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nieuw contact"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Nieuwe contactenlijst"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:176
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "huidige adresboekmap %s heeft %d kaart"
+msgstr[1] "huidige adresboekmap %s heeft %d kaarten"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:374
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:377
 msgid "Contacts Map"
 msgstr "Contactenkaart"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#. Zoom-in button
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:412
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Inzoomen"
+
+#. Zoom-out button
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Uitzoomen"
+
+#. Search button
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1167,7 +1765,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zoeken naar contacten…"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1181,7 +1779,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "of dubbelklik hier om een nieuw contact te maken."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1195,7 +1793,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Dubbelklik hier om een nieuw contact te maken."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1205,7 +1803,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zoeken naar het contact."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1215,409 +1813,250 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Er zijn geen items om te tonen in deze weergave."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
-msgid "Work Email"
-msgstr "E-mail werk"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-msgid "Home Email"
-msgstr "E-mail thuis"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
-msgid "Other Email"
-msgstr "E-mail overig"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
-msgid "evolution address book"
-msgstr "evolution adresboek"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nieuw contact"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Nieuwe contactenlijst"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "huidige adresboekmap %s heeft %d kaart"
-msgstr[1] "huidige adresboekmap %s heeft %d kaarten"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Contactenlijst: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contact: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "evolution minikaart"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:150
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "E-mail_adres kopiëren"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:307
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord"
-
-# verzenden naar...
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:157
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:312
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Nieuw bericht sturen aan…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:314
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "E-mailbericht naar dit adres sturen?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:990
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:137
-msgid "Open map"
-msgstr "Map openen"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:529
-msgid "List Members:"
-msgstr "Lijstleden:"
-
-# departement/afdeling
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:646
-msgid "Department"
-msgstr "Afdeling"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:647
-msgid "Profession"
-msgstr "Beroep"
-
-# Functie/positie/rang
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:648
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Video-chat"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:591
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Calendar"
-msgstr "Agenda"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Vrij/Bezet"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:681
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefoon"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:683
-msgid "Address"
-msgstr "Adres"
-
-# Webstek/Home page/Website
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679
-msgid "Home Page"
-msgstr "Startpagina"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680
-msgid "Web Log"
-msgstr "Weblog"
-
-# Privé/Persoonlijk
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:696
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoonlijk"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:906
-msgid "List Members"
-msgstr "Lijstleden"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:927
-msgid "Job Title"
-msgstr "Functie"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:968
-msgid "Home page"
-msgstr "Startpagina"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:978
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Kan dit adresboek niet openen. Dit betekent dat het niet aangemerkt is voor "
-"offline gebruik of nog niet is gedownload voor offline gebruik. Om de inhoud "
-"te downloaden moet u het adresboek eenmalig online laden."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Kan dit adresboek niet openen.  Controleer of het pad %s bestaat en of u er "
-"toegangsrechten voor heeft."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:155
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Deze versie van Evolution heeft geen ondersteuning voor LDAP "
-"meegecompileerd.  Indien u LDAP in Evolution wilt gebruiken moet u een "
-"Evolution-pakket met LDAP-ondersteuning installeren."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Kan dit adresboek niet openen.  Dit kan komen doordat u een ongeldige URI "
-"heeft opgegeven of doordat de server onbereikbaar is."
-
-# niet letterlijk vertaald
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Details:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:213
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Er zijn meer resultaten gevonden dan weergegeven kunnen\n"
-"worden. Probeer uw opdracht specifieker te maken of verhoog\n"
-"de limiet voor resultaten in de voorkeuren van dit adresboek."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Deze zoekopdracht duurt langer dan de limiet van de server, of de\n"
-"ingestelde limiet voor dit adresboek.\n"
-"Wees specifieker bij uw zoekopdracht of verhoog de limiet bij de\n"
-"instellingen van deze adresboekserver."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:228
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "De backend voor dit adresboek kon deze opdracht niet verwerken. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:233
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "De backend voor dit adresboek weigerde deze opdracht te verwerken. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:239
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:245
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "De zoekopdracht is niet succesvol voltooid. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:267
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Adresboek selecteren"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400
-msgid "list"
-msgstr "lijst"
-
-# kaart verplaatsen naar
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Contact verplaatsen naar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Contact kopiëren naar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Contacten verplaatsen naar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Contacten kopiëren naar"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:747
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:549
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:281
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1019 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importeren…"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Outlook-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1083
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Outlook-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Mozilla-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1092
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Mozilla-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Evolution-contacten CSV of tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1101
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Evolution-contacten CSV en tab importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:808
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Evolution LDIF importeerprogramma"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:666
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Evolution vCard importeerprogramma"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:874
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Pagina %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:54
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Het uitvoerbestand specificeren in plaats van de standaarduitvoer"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "OUTPUTFILE"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Lijst met lokale adresboekmappen"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Kaarten tonen als vcard of kommagescheiden (csv) bestand"
+msgstr "Kaarten weergeven als vcard of kommagescheiden (csv) bestand"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:134
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr "Fout in argument op opdrachtregel, gebruik --help voor uitleg."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:148
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Alleen ondersteuning voor csv of vcard formaat."
 
 # niet letterlijk vertaald
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:179
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:156
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:635
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Kan bestand niet openen"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:75
 #, c-format
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
 msgstr "Client ‘%s’ openen is mislukt: %s"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:36
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work Email"
+msgstr "E-mail werk"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:37
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home Email"
+msgstr "E-mail thuis"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:38
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other Email"
+msgstr "E-mail overig"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:44
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Work SIP"
+msgstr "Werk SIP"
+
+# Webstek/Home page/Website
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:45
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Home SIP"
+msgstr "SIP thuis"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:46
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Other SIP"
+msgstr "Overige SIP"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:74
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:75
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:76
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:77
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:78
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:79
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:80
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:81
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:82
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Twitter"
+msgstr "Twitter"
+
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:83
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google"
+
+#. To Translators:
+#. * if an email address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:126
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#. To Translators:
+#. * if a SIP address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * SIP=Session Initiation Protocol, used for voice over IP
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:173
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#. To Translators:
+#. * if an IM address type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#. * IM=Instant Messaging
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:216
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "IM"
+msgstr "IM"
+
+#. To Translators:
+#. * if a phone number type is not one of the predefined types,
+#. * this generic label is used instead of one of the predefined labels.
+#.
+#: ../addressbook/util/eab-book-util.c:271
+msgctxt "addressbook-label"
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefoon"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuut"
 msgstr[1] "minuten"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:118
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "uur"
 msgstr[1] "uren"
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "dag"
 msgstr[1] "dag"
 
 # uur is beter: 5 uur en 10 minuten
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
 msgid "Start time"
 msgstr "Begintijd"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
 msgid "Appointments"
 msgstr "Afspraken"
 
@@ -1629,86 +2068,110 @@ msgstr "_Alles verwerpen"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Sluimeren"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:166
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1365
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2240
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2058 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
+msgid "_Print"
+msgstr "Af_drukken"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 ../e-util/e-alert-dialog.c:164
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Verwerpen"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1836
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1846
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1497
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1608
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
 msgid "Location:"
 msgstr "Locatie:"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 msgid "location of appointment"
 msgstr "locatie van de afspraak"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 msgid "Snooze _time:"
 msgstr "Sluimer_tijd:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "dagen"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "uur"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "minuten"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1816
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
 msgid "No summary available."
 msgstr "Geen samenvatting beschikbaar."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1688
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1690
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
 msgid "No description available."
 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
 msgid "No location information available."
 msgstr "Geen locatieinformatie beschikbaar."
 
 # backup terugzetten/herstellen
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1807
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2148
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
 msgid "Evolution Reminders"
 msgstr "Evolution herinneringen"
 
 # wekkers/alarmen/alarmeringen
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1747
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
 msgstr[0] "U heeft %d herinnering"
 msgstr[1] "U heeft %d herinneringen"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1966
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1972
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
+msgid "_No"
+msgstr "_Nee"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ja"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1725,27 +2188,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1987
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma."
 
 # onjuiste/ongeldige
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:43
 msgid "invalid time"
 msgstr "ongeldige tijd"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370
-#: ../calendar/gui/misc.c:96
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
+#: ../calendar/gui/misc.c:103
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
 msgstr[0] "%d uur"
 msgstr[1] "%d uren"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
-#: ../calendar/gui/misc.c:102
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start"
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:388
+#: ../calendar/gui/misc.c:109
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -1754,10 +2217,10 @@ msgstr[1] "%d minuten"
 
 # enkelvoud van seconden (dus niet 'tweede')
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382
-#: ../calendar/gui/misc.c:106
+#: ../calendar/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/misc.c:113
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -1775,7 +2238,7 @@ msgid ""
 "the meeting is canceled."
 msgstr ""
 "Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere "
-"deelnermers niet weten dat de bijeenkomst afgelast is."
+"deelnemers niet weten dat de bijeenkomst afgelast is."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
 msgid "Do _not Send"
@@ -1786,8 +2249,7 @@ msgstr "_Niet versturen"
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Melding versturen"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:502
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze bijeenkomst wilt verwijderen?"
@@ -1807,8 +2269,7 @@ msgstr ""
 "Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere "
 "deelnemers niet weten dat de taak verwijderd is."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:505
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt verwijderen?"
@@ -1831,8 +2292,7 @@ msgstr ""
 "Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere "
 "deelnemers niet weten dat de memo verwijderd is."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:508
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze memo wilt verwijderen?"
@@ -1920,8 +2380,7 @@ msgstr "U heeft deze bijeenkomst gewijzigd maar nog niet opgeslagen."
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "Wijzigingen op_slaan"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "Wijzigingen _verwerpen"
 
@@ -1962,8 +2421,8 @@ msgstr ""
 "kunnen geven."
 
 # in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 ../composer/mail-composer.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "V_erzenden"
@@ -2005,10 +2464,6 @@ msgstr ""
 "Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de taak zou "
 "resulteren in het verlies van deze bijlagen."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:297
-msgid "_Save"
-msgstr "Op_slaan"
-
 # bewaren
 # Download in voortgang/bezit met downloaden
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
@@ -2036,38 +2491,64 @@ msgstr ""
 "takenlijst up-to-date kunnen houden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid "Would you like to send this memo to participants?"
+msgstr "Wilt u deze memo versturen naar de deelnemers?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this memo."
+msgstr ""
+"E-mailuitnodigingen zullen verstuurd worden naar alle deelnemers en zij "
+"kunnen deze memo ook accepteren."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
+msgstr ""
+"Wilt u alle deelnemers de vernieuwde memo-informatie over de bijeenkomst "
+"sturen?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Het versturen van vernieuwde informatie zorgt ervoor dat de deelnemers hun "
+"memolijst up-to-date kunnen houden."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "De editor kon niet worden geladen."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "Agenda '{0}' verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Deze agenda zal definitief worden verwijderd."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Takenlijst '{0}' verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Deze takenlijst zal definitief worden verwijderd."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "Memolijst '{0}' verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Deze memolijst zal definitief worden verwijderd."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
 msgstr "Agenda op afstand ‘{'0}’ verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
 "This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -2075,11 +2556,11 @@ msgstr ""
 "Dit zal de agenda ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u zeker "
 "dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
 msgstr "Takenlijst op afstand ‘{'0}’ verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
 "This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -2087,11 +2568,11 @@ msgstr ""
 "Dit zal de takenlijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
 "zeker dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
 msgstr "Memolijst op afstand ‘{'0}’ verwijderen?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
 "This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
 "sure you want to proceed?"
@@ -2099,12 +2580,12 @@ msgstr ""
 "Dit zal de memolijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
 "zeker dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de afspraak wilt versturen zonder samenvatting?"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
@@ -2112,12 +2593,12 @@ msgstr ""
 "Het toevoegen van een samenvatting aan uw afspraakbericht zal de "
 "geadresseerden een hint geven waar de afspraak over gaat."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de taak zonder samenvatting wilt versturen?"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
@@ -2125,25 +2606,25 @@ msgstr ""
 "Het toevoegen van een samenvatting aan uw taakbericht zal de geadresseerden "
 "een hint geven waar uw taak over gaat."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze memo zonder onderwerp wilt opslaan?"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "Error loading calendar '{0}'"
-msgstr "Fout bij laden van de agenda ‘{0}’"
+msgstr "Fout bij laden van agenda ‘{0}’"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "De agenda is niet aangemerkt voor offline gebruik."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Kan agendanotitie niet opslaan"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -2151,12 +2632,12 @@ msgstr ""
 "‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een "
 "agenda die afspraken kan accepteren."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "Kan taak niet opslaan"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid ""
 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
@@ -2164,105 +2645,256 @@ msgstr ""
 "kiezen."
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "Error loading task list '{0}'"
-msgstr "Fout bij laden van de takenlijst ‘{0}’"
+msgstr "Fout bij laden van takenlijst ‘{0}’"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "De takenlijst is niet aangemerkt voor offline gebruik."
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
 msgid "Error loading memo list '{0}'"
-msgstr "Fout bij laden van de memolijst ‘{0}’"
+msgstr "Fout bij laden van memolijst ‘{0}’"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "De memolijst is niet aangemerkt voor offline gebruik"
 
+#. Translators: {0} is the name of the calendar/memo list/task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+msgid "Failed to add timezone to '{0}'"
+msgstr "Kon tijdzone niet toevoegen aan ‘{0}’"
+
+#. The {0} is a calendar/memo list/task list name, which is useless here
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+msgid "Failed to save attachments"
+msgstr "Opslaan van bijlagen mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgstr "Openen van agenda '{0}' mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgstr "Openen van memolijst '{0}' is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgstr "Openen van takenlijst '{0}' mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+msgid "Failed to create an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Afspraak maken in agenda ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+msgid "Failed to create a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Memo maken in memolijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+msgid "Failed to create a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Taak maken in takenlijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+msgid "Failed to modify an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Afspraak wijzigen in agenda ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+msgid "Failed to modify a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Memo wijzigen in memolijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:111
+msgid "Failed to modify a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Taak wijzigen in takenlijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:113
+msgid "Failed to delete an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Afspraak verwijderen uit agenda ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:115
+msgid "Failed to delete a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Memo verwijderen uit memolijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:117
+msgid "Failed to delete a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Taak verwijderen uit takenlijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:119
+msgid "Failed to update an event in the calendar '{0}'"
+msgstr "Afspraak bijwerken in agenda ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:121
+msgid "Failed to update a memo in the memo list '{0}'"
+msgstr "Memo bijwerken in memolijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
+msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
+msgstr "Taak bijwerken in takenlijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
+msgid "Failed to send an event to the calendar '{0}'"
+msgstr "Afspraak verzenden naar agenda ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:127
+msgid "Failed to send a memo to the memo list '{0}'"
+msgstr "Memo verzenden naar memolijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:129
+msgid "Failed to send a task to the task list '{0}'"
+msgstr "Taak verzenden naar takenlijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:131
+msgid "Error creating view for the calendar '{0}'"
+msgstr "Fout bij het maken van weergave voor agenda ‘{0}’ "
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:133
+msgid "Error creating view for the task list '{0}'"
+msgstr "Fout bij het maken van weergave voor takenlijst ‘{0}’ "
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:135
+msgid "Error creating view for the memo list '{0}'"
+msgstr "Fout bij het maken van weergave voor memolijst ‘{0}’ "
+
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:137
 msgid "Failed to copy an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Kopiëren van een afspraak naar de agenda ‘{0}’ is mislukt"
+msgstr "Afspraak kopiëren naar agenda ‘{0}’ is mislukt"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:139
 msgid "Failed to copy a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Kopiëren van een taak naar de takenlijst ‘{0}’ is mislukt"
+msgstr "Taak kopiëren naar takenlijst ‘{0}’ is mislukt"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:141
 msgid "Failed to copy a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Kopiëren van een memo naar de memolijst ‘{0}’ is mislukt"
+msgstr "Memo kopiëren naar memolijst ‘{0}’ is mislukt"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:93
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:143
 msgid "Failed to move an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Verplaatsen van een afspraak naar de agenda ‘{0}’ is mislukt"
+msgstr "Afspraak verplaatsen naar agenda ‘{0}’ is mislukt"
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Verplaatsen van een taak naar de takenlijst ‘{0}’ is mislukt"
+msgstr "Taak verplaatsen naar takenlijst ‘{0}’ is mislukt"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
 msgid "Failed to move a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Verplaatsen van een memo naar de memolijst ‘{0}’ is mislukt"
+msgstr "Memo verplaatsen naar memolijst ‘{0}’ is mislukt"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:99
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:149
+msgid "Failed to get an event from the calendar '{0}'"
+msgstr "Afspraak laden uit agenda ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:151
+msgid "Failed to get a task from the task list '{0}'"
+msgstr "Taak laden uit takenlijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:153
+msgid "Failed to get a memo from the memo list '{0}'"
+msgstr "Memo laden uit memolijst ‘{0}’ is mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:155
 msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Een afspraak kopiëren naar agenda ‘{0}’"
+msgstr "Bezig met kopiëren van afspraak naar agenda ‘{0}’ "
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:157
 msgid "Copying a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Een taak kopiëren naar takenlijst ‘{0}’"
+msgstr "Bezig met kopiëren van taak naar takenlijst ‘{0}’ "
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:103
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:159
 msgid "Copying a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Een memo kopiëren naar memolijst ‘{0}’"
+msgstr "Bezig met kopiëren van memo naar memolijst ‘{0}’ "
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:105
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:161
 msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
-msgstr "Een afspraak verplaatsen naar agenda ‘{0}’"
+msgstr "Bezig met verplaatsen van afspraak naar agenda ‘{0}’ "
 
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:107
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:163
 msgid "Moving a task into the task list '{0}'"
-msgstr "Een taak verplaatsen naar takenlijst ‘{0}’"
+msgstr "Bezig met verplaatsen van taak naar takenlijst ‘{0}’ "
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:109
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:165
 msgid "Moving a memo into the memo list '{0}'"
-msgstr "Een memo verplaatsen naar memolijst ‘{0}’"
+msgstr "Bezig met verplaatsen van memo naar memolijst ‘{0}’ "
+
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:167
+msgid "Failed to refresh calendar '{0}'"
+msgstr "Verversen van agenda ‘{0}’ mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:169
+msgid "Failed to refresh task list '{0}'"
+msgstr "Verversen van takenlijst ‘{0}’ mislukt"
+
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:171
+msgid "Failed to refresh memo list '{0}'"
+msgstr "Verversen van memolijst ‘{0}’ mislukt"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+# instantie/gebeurtenis
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:172
+msgid "Failed to make an occurrence movable"
+msgstr "Een instantie verplaatsbaar maken is mislukt"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/filtertypes.xml.in.h:2
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:2 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:2
 msgid "contains"
 msgstr "bevat"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/filtertypes.xml.in.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:3 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:3
 msgid "does not contain"
 msgstr "bevat niet"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
@@ -2276,34 +2908,32 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Classificatie"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/filtertypes.xml.in.h:4
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:4 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:4
 msgid "is"
 msgstr "is"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/filtertypes.xml.in.h:5
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:5 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:5
 msgid "is not"
 msgstr "is niet"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 ../calendar/gui/e-cal-model.c:454
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:461 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:305 ../calendar/gui/e-cal-model.c:312
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:498 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Openbaar"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:251 ../calendar/gui/e-cal-model.c:463
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:548 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 ../calendar/gui/e-task-table.c:499
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
-#. To Translators: This is task classification
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:252 ../calendar/gui/e-cal-model.c:465
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:549 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:316 ../calendar/gui/e-task-table.c:500
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117
 #: ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertrouwelijk"
@@ -2319,40 +2949,41 @@ msgstr "Organisator"
 msgid "Attendee"
 msgstr "Aanwezige"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:904
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../mail/message-list.etspec.h:14
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:327
 msgid "Category"
 msgstr "Categorie"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:204
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bijlagen"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
 msgid "Exist"
 msgstr "Bestaat"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:51 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Bestaat niet"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:331
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2004
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Herhaling"
 
@@ -2383,981 +3014,1315 @@ msgstr "Samenvatting bevat"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Omschrijving bevat"
 
-# 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:669
-msgid "Edit Reminder"
-msgstr "Herinnering bewerken"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:897
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Geef een waarschuwing"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:283
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Nieuwe afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:898
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Speel een geluid af"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:284
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Nieuwe dag-omvattende afspraak"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:899
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
-msgid "Run a program"
-msgstr "Start een programma"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:285
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Nieuwe bijeenkomst"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:900
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
-msgid "Send an email"
-msgstr "Verstuur een bericht"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:286
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Ga naar vandaag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:909
-msgid "before"
-msgstr "voor"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:287
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Ga naar datum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:910
-msgid "after"
-msgstr "na"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:234
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Heeft herinneringen."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:919
-msgid "start of appointment"
-msgstr "begin van afspraak"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:237
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Het herhaalt zich."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:920
-msgid "end of appointment"
-msgstr "einde van afspraak"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:240
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Het is een bijeenkomst."
 
-# meervoudsvorm?
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minu(u)t(en)"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:247
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Agendanotitie: samenvatting is %s."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "hour(s)"
-msgstr "u(u)r(en)"
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:250
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Agendanotitie: bevat geen samenvatting."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "day(s)"
-msgstr "dag(en)"
+# is dit goed?
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:273
+msgid "calendar view event"
+msgstr "agendanotitie weergeven"
 
-# 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Add Reminder"
-msgstr "Herinnering toevoegen"
+# aandacht grijpen/betere vertaling?
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:505
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Focus grijpen"
 
-# 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:353
-msgid "Reminder"
-msgstr "Herinnering"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:107 ../calendar/gui/ea-week-view.c:107
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Het heeft %d agendanotitie."
+msgstr[1] "Het heeft %d agendanotities."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Repeat"
-msgstr "Herhalen"
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:114 ../calendar/gui/ea-week-view.c:110
+msgid "It has no events."
+msgstr "Het heeft geen agendanotities."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Repeat the reminder"
-msgstr "De herinnering _herhalen"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:121
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Werkweekweergave: %s. %s"
 
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "extra times every"
-msgstr "keer vaker elke"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:128
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Dagweergave: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+# agendainformatie
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:157
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "agendaweergave voor een werkweek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Aangepast _bericht"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:159
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "agendaweergave voor één of meer dagen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Be_richt:"
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:266
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:295
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "een tabel om de huidige tijdsperiode weer te geven en te selecteren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-msgid "Custom reminder sound"
-msgstr "Aangepast herinneringsgeluid"
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
+msgid "Jump button"
+msgstr "Springknop"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Geluid:"
+# agendanotities/notities
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Klik hier voor meer notities."
 
-# Een bestand selecteren
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "Select A File"
-msgstr "Een bestand kiezen"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 ../calendar/gui/misc.c:97
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dag"
+msgstr[1] "%d dagen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programma:"
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d week"
+msgstr[1] "%d weken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumenten:"
+#. Translators: Part of: [ Play a sound ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:421
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1828
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Speel een geluid af"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "Send To:"
-msgstr "Aan:"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:425
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1826
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Geef een waarschuwing"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Actie/Sensor"
+#. Translators: Part of: [ Send an email ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:429
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1832
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Send an email"
+msgstr "Verstuur een bericht"
 
-# 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-msgid "Reminders"
-msgstr "Herinneringen"
+#. Translators: Part of: [ Run a program ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:433
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1830
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Run a program"
+msgstr "Start een programma"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Toevoegen"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Opdracht om uit te voeren onbekend"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Deze agendanotitie is verwijderd."
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the start"
+msgstr "%s %s voor het begin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Deze taak is verwijderd."
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:460
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the start"
+msgstr "%s %s na het begin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Deze memo is verwijderd."
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:467
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the start"
+msgstr "%s bij begin"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
 #, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr ""
-"%s U heeft wijzigingen aangebracht. Deze wijzigingen verwerpen en de editor "
-"sluiten?"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s before the end"
+msgstr "%s %s voor het einde"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:485
 #, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s U heeft niets gewijzigd. Editor sluiten?"
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s %s after the end"
+msgstr "%s %s na afloop"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Deze agendanotitie is gewijzigd."
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:492
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at the end"
+msgstr "%s bij afloop"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Deze taak is gewijzigd."
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:516
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s bij %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Deze memo is gewijzigd."
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:524
+#, c-format
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s voor een onbekend triggertype"
 
-# weggooien beter dan vergeten
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:114
 #, c-format
-msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s  U heeft iets gewijzigd. Deze wijzigingen weggooien en de editor sluiten?"
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Maandweergave: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:119
 #, c-format
-msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?"
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Weekweergave: %s. %s"
+
+# agendainformatie/maandagenda
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "agendaweergave voor een maand"
+
+# weekagenda
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "agendaweergave voor één of meer weken"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
+#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
+msgid "Untitled"
+msgstr "Naamloos"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorieën:"
+
+# samenvatting/onderwerp
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
+msgid "Summary:"
+msgstr "Samenvatting:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Begindatum:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+msgid "End Date:"
+msgstr "Einddatum:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Verloopdatum:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/print.c:3582
+msgid "In Progress"
+msgstr "In behandeling"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:266
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "Kon bijlagen niet opslaan"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3585
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Kon object niet vernieuwen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
+#: ../calendar/gui/print.c:3588 ../mail/mail-send-recv.c:963
+msgid "Canceled"
+msgstr "Geannuleerd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Afspraak bewerken"
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
+#: ../calendar/gui/print.c:3579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+msgid "Not Started"
+msgstr "Niet gestart"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioriteit:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:315
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
+msgid "Description:"
+msgstr "Omschrijving:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Webpagina:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
 #, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Bijeenkomst - %s"
+msgid "Creating view for calendar '%s'"
+msgstr "Aanmaken van weergave voor agenda ‘%s’"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
 #, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Afspraak - %s"
+msgid "Creating view for task list '%s'"
+msgstr "Aanmaken van weergave voor takenlijst ‘%s’"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:769
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
 #, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Toegewezen taak - %s"
+msgid "Creating view for memo list '%s'"
+msgstr "Aanmaken van weergave voor memolijst ‘%s’"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:214 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1939
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "Doelmap is ‘alleen-lezen’"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:294
 #, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Taak - %s"
+msgid "Copying events to the calendar '%s'"
+msgstr "Bezig met afspraken kopiëren naar agenda ‘%s’ "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:300
 #, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Memo - %s"
+msgid "Copying memos to the memo list '%s'"
+msgstr "Bezig met memo's kopiëren naar memolijst ‘%s’ "
 
-# samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792
-msgid "No Summary"
-msgstr "Geen samenvatting"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:306
+#, c-format
+msgid "Copying tasks to the task list '%s'"
+msgstr "Bezig met taken kopiëren naar takenlijst ‘%s’ "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:913
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "Originele item behouden?"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr ""
+"Dit item _verwijderen uit de postvakken van alle andere geadresseerden?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
-msgid "Unable to synchronize with the server"
-msgstr "Synchroniseren met de server niet mogelijk"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
+msgid "_Retract comment"
+msgstr "Commentaar _intrekken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1222
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Het huidige venster sluiten"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:687
+msgid "Select Date"
+msgstr "Selecteer datum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1229 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:341
-#: ../e-util/e-web-view.c:1305 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:888
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Selectie kopiëren"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Selec_teer vandaag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1299 ../mail/e-mail-browser.c:143
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Selectie knippen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:707
+msgid "January"
+msgstr "Januari"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:902
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Selectie wissen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:708
+msgid "February"
+msgstr "Februari"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250
-msgid "View help"
-msgstr "Hulp weergeven"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:709
+msgid "March"
+msgstr "Maart"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
-#: ../e-util/e-web-view.c:1311 ../mail/e-mail-browser.c:150
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:923
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Plakken vanuit klembord"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:710
+msgid "April"
+msgstr "April"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
-msgid "Save current changes"
-msgstr "Huidige wijzigingen opslaan"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:711
+msgid "May"
+msgstr "Mei"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Opslaan en sluiten"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:712
+msgid "June"
+msgstr "Juni"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
-msgid "Save current changes and close editor"
-msgstr "Huidige wijzigingen opslaan en de editor sluiten"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:713
+msgid "July"
+msgstr "Juli"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
-msgid "Select all text"
-msgstr "Alle tekst selecteren"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:714
+msgid "August"
+msgstr "Augustus"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299
-msgid "_Classification"
-msgstr "_Classificatie"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:715
+msgid "September"
+msgstr "September"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:171
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1028
-msgid "_Edit"
-msgstr "Be_werken"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:716
+msgid "October"
+msgstr "Oktober"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:322 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:717
+msgid "November"
+msgstr "November"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1042
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:718
+msgid "December"
+msgstr "December"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327
-msgid "_Insert"
-msgstr "I_nvoegen"
+# Er wordt hier 'welke' bedoeld en niet wat.
+# (Verderop staan de mogelijkheden:
+# 'Only this instance, all instances etc.
+# gebeurtenis/agendanotitie
+# een .. die herhaaldelijk voorkomt
+# die zich herhaalt
+# terugkerende ...)
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:868
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr ""
+"U bent een zich herhalende gebeurtenis aan het aanpassen. Welke wilt u "
+"aanpassen?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334
-#: ../composer/e-composer-actions.c:320
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opties"
+# Er wordt hier welke bedoeld ipv wat
+# overdragen/delegeren
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
+#, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr ""
+"U bent een zich herhalende gebeurtenis aan het delegeren. Welke wilt u "
+"delegeren?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "_View"
-msgstr "Beel_d"
+# Er wordt hier welke bedoeld ipv wat
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr ""
+"U bent een zich herhalende taak aan het aanpassen. Welke wilt u aanpassen?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
-#: ../composer/e-composer-actions.c:269
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Bijlage…"
+# Er wordt hier 'welke' bedoeld en niet wat.
+# (Verderop staan de mogelijkheden:
+# 'Only this instance, all instances etc.
+# gebeurtenis/agendanotitie
+# een .. die herhaaldelijk voorkomt
+# die zich herhaalt
+# terugkerende ...)
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:878
+#, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr ""
+"U bent een zich herhalende memo aan het aanpassen. Welke wilt u aanpassen?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353
-#: ../composer/e-composer-actions.c:271 ../e-util/e-attachment-view.c:413
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage"
+# alleen deze keer/instantie/(weglaten)
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:904
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Alleen deze"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Categorieën"
+# deze keer en vorige keren/instanties
+# deze, en die in het verleden
+# deze, en alle vorige
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:908
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Deze, en alle vorige"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Schakelt de weergave van categorieën aan/uit"
+# deze en die in de toekoms/deze en de komende keren/
+# deze en alle komende
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:914
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Deze, en alle komende"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1369
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "Tijd_zone"
+# alle instanties/allen/alle keren
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:919
+msgid "All Instances"
+msgstr "Alle keren"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1371
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Schakelt de weergave van de tijdzone aan/uit"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1169 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1251
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Mijn herinneringen met deze agendanotitie versturen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1380
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "_Openbaar"
+#: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1171 ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:1253
+msgid "Notify new attendees _only"
+msgstr "_Alleen nieuwe deelnemers uitnodigen"
 
-# open/openlijk/publiek/doorzichtig/openbaar
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Markeren als openbaar"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+msgid "Cut selected events to the clipboard"
+msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privé"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
+msgid "Copy selected events to the clipboard"
+msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar klembord kopiëren"
 
-# Classificeren/aanmerken
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Markeren als privé"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
+msgid "Paste events from the clipboard"
+msgstr "Gebeurtenissen vanaf het klembord plakken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Vertrouwelijk"
+# de memo verwijderen
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:470
+msgid "Delete selected events"
+msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Markeren als vertrouwelijk"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:852
+msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
+msgstr "Geplakte tekst bevat geen geldige iCalendar-gegevens"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "_Rol-veld"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:863 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1536
+msgid "Default calendar not found"
+msgstr "Standaardagenda niet gevonden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Schakelt de weergave van het rol-veld aan/uit"
+# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:868 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1539
+msgid "Default memo list not found"
+msgstr "Standaard-memolijst niet gevonden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
+# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1542
+msgid "Default task list not found"
+msgstr "Standaard-takenlijst niet gevonden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Schakelt de weergave van het RSVP-veld aan/uit"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:962
+msgid "No suitable component found"
+msgstr "Geen geschikt onderdeel gevonden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420
-msgid "_Status Field"
-msgstr "_Statusveld:"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1032
+msgid "Pasting iCalendar data"
+msgstr "iCalendar-gegevens plakken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Schakelt de weergave van het status-veld aan/uit"
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 ../calendar/gui/e-memo-table.c:492
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Organisator: %s <%s>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428
-msgid "_Type Field"
-msgstr "_Typeveld"
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 ../calendar/gui/e-memo-table.c:497
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Organisator: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Schakelt weergave van type aanwezige aan/uit"
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3533
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Locatie: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2211
-#: ../composer/e-composer-actions.c:488
-msgid "Attach"
-msgstr "Bijvoegen"
+# hoe laat/tijd/wanneer
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1890
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Tijd: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2541
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2751
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3764
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr ""
-"De gemaakte wijzigingen aan dit item kunnen verloren gaan als er een "
-"bijwerking komt"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3726
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
-msgid "attachment"
-msgstr "bijlage"
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3050
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3796
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Kan huidige versie niet gebruiken!"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Validatiefout: %s"
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:121
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "Kan doelmap niet openen"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:131
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "Doelmap is alleen lezen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Start Date"
+msgstr "Begindatum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:173
-msgid "Cannot create object"
-msgstr "Kan object niet aanmaken"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Einddatum"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:204
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Kan bron niet openen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+msgid "Created"
+msgstr "Aangemaakt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr ""
-"Dit item _verwijderen uit de postvakken van alle andere geadresseerden?"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
+msgid "Last modified"
+msgstr "Laatst gewijzigd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "Commentaar _intrekken"
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "De agendanotitie kon niet verwijderd worden door een d-busfout: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/print.c:1266 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1403 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:597
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1233
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:291
 #, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
+msgid "Source with UID '%s' not found"
+msgstr "Bron met UID '%s' niet gevonden"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1489 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:186
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1350
+msgid "Creating an event"
+msgstr "Een activiteit wordt aangemaakt"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1493 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:190
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1354
+msgid "Creating a memo"
+msgstr "Een memo aanmaken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr ""
-"De agendanotitie kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1497 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:194
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1358
+msgid "Creating a task"
+msgstr "Een taak aanmaken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "De taak kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1874
+msgid "Recurring"
+msgstr "Terugkerend"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "De memo kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1876
+msgid "Assigned"
+msgstr "Toegewezen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Het item kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91
-#, c-format
-msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
-#, c-format
-msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3802 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
+msgid "Accepted"
+msgstr "Geaccepteerd"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99
-#, c-format
-msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
+# afgezegd/geweigerd/afgewezen
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3803 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
+msgid "Declined"
+msgstr "Afgewezen"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103
-#, c-format
-msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
-msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3804 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
+msgid "Tentative"
+msgstr "Voorlopig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Gemachtigde invoeren"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3805 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
+msgid "Delegated"
+msgstr "Overgedragen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Overdragen aan:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3806
+msgid "Needs action"
+msgstr "Heeft actie nodig"
 
-# adresboek/contacten
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Contacten…"
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3861 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:36 ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:38 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
 
-# 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
-msgid "_Reminders"
-msgstr "_Herinneringen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+msgid "Free"
+msgstr "Vrij"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
-msgid "Set or unset reminders for this event"
-msgstr "Herinneringen voor deze gebeurtenis instellen of uitschakelen"
+# bezig/bezet (bezet is mooier) (tino)
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:153
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+msgid "Busy"
+msgstr "Bezet"
 
-# bezet mooier dan bezig
-# periode tonen/weergeven als bezet
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "_Tijd tonen als bezet"
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:498
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"De geografische positie moet ingevoerd worden in de vorm: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
 
-# ingeplande tijd
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Schakelt de weergave van tijd die bezet is aan/uit"
+#. Translators: "None" for task's status
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550
+msgctxt "cal-task-status"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "He_rhaling"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:288
+msgid "Modifying an event"
+msgstr "Afspraak wordt bewerkt"
 
-# Maak deze gebeurtenis herhalend/een (zich) herhalende gebeurtenis
-# Deze gebeurtenis herhalen/laten herhalen/laten terugkomen
-# Event is hier mogelijk afspraak
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Een terugkerende gebeurtenis hiervan maken"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:292
+msgid "Modifying a memo"
+msgstr "Bewerken van een memo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Send Options"
-msgstr "Verzendopties"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:296
+msgid "Modifying a task"
+msgstr "Taak wordt aangepast"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:96
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Extra verzendopties invoegen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+msgid "Removing an event"
+msgstr "Afspraak wordt verwijderd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:243
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "Afspraak voor de hele _dag"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:399
+msgid "Removing a memo"
+msgstr "Memo wordt verwijderd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Schakelt het hebben van een afspraak voor de hele dag aan/uit"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:403
+msgid "Removing a task"
+msgstr "Taak wordt verwijderd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "V_rij/Bezet"
+# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:494
+#, c-format
+msgid "Deleting an event"
+msgid_plural "Deleting %d events"
+msgstr[0] "Afspraak wordt verwijderd"
+msgstr[1] "%d afspraken worden verwijderd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Vrij/bezet-informatie van de aanwezigen bevragen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:498
+#, c-format
+msgid "Deleting a memo"
+msgid_plural "Deleting %d memos"
+msgstr[0] "Verwijderen van een memo"
+msgstr[1] "Verwijderen van %d memo's"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:307 ../calendar/gui/print.c:3505
-msgid "Appointment"
-msgstr "Afspraak"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:502
+#, c-format
+msgid "Deleting a task"
+msgid_plural "Deleting %d tasks"
+msgstr[0] "Taak wordt verwijderd"
+msgstr[1] "%d taken worden verwijderd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:377
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-msgid "Attendees"
-msgstr "Aanwezigen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:705
+#, c-format
+msgid "Pasting an event"
+msgid_plural "Pasting %d events"
+msgstr[0] "Afspraak wordt gekopieerd"
+msgstr[1] "%d afspraken worden gekopieerd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:574
-msgid "Print this event"
-msgstr "Deze agendanotitie afdrukken"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:720
+#, c-format
+msgid "Pasting a memo"
+msgid_plural "Pasting %d memos"
+msgstr[0] "Kopiëren van een memo"
+msgstr[1] "Kopiëren van %d memo's"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
-msgid "Event's start time is in the past"
-msgstr "De starttijd van de gebeurtenis ligt in het verleden"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:735
+#, c-format
+msgid "Pasting a task"
+msgid_plural "Pasting %d tasks"
+msgstr[0] "Taak wordt gekopieerd"
+msgstr[1] "%d taken worden gekopieerd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr ""
-"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde agenda alleen lezen is"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:834
+msgid "Updating an event"
+msgstr "Een afspraak bijwerken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:838
+msgid "Updating a memo"
+msgstr "Een memo bijwerken"
 
-# wekkers/alarmen
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3168
-msgid "This event has reminders"
-msgstr "Deze agendanotitie heeft herinneringen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:842
+msgid "Updating a task"
+msgstr "Een taak bijwerken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "_Organisator:"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:950
+#, c-format
+msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
+msgstr "Ophalen van te verwijderen afspraken in agenda ‘%s’"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1303
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Agendanotitie zonder begindatum"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:954
+#, c-format
+msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
+msgstr "Ophalen van te verwijderen memo's in memolijst ‘%s’"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1306
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Agendanotitie zonder einddatum"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:958
+#, c-format
+msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
+msgstr "Ophalen van te verwijderen taken in de takenlijst ‘%s’"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1026
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Begindatum is ongeldig"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:984
+#, c-format
+msgid "Purging events in the calendar '%s'"
+msgstr "Verwijderen van afspraken in agenda ‘%s’"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "Einddatum is ongeldig"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:988
+#, c-format
+msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
+msgstr "Verwijderen van memo's in memolijst ‘%s’"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Begintijd is ongeldig"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:992
+#, c-format
+msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
+msgstr "Verwijderen van taken in takenlijst ‘%s’"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1522
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "Eindtijd is ongeldig"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1092
+msgid "Purging events"
+msgstr "Verwijderen van afspraken"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1686
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1080
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden."
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1096
+msgid "Purging memos"
+msgstr "Verwijderen van memo's"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1721
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1115
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Er is minstens één aanwezige nodig."
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1100
+msgid "Purging tasks"
+msgstr "Verwijderen van taken"
 
-# delegatee: One to whom something is delegated.
-# Meervoud: gedelegeerden (zelfde als delegates)
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1927
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Gedelegeerden"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1202
+msgid "Expunging completed tasks"
+msgstr "Voltooide taken opruimen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1929
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "Aan_wezigen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2033
+#, c-format
+msgid "Moving an event"
+msgid_plural "Moving %d events"
+msgstr[0] "Afspraak wordt verplaatst"
+msgstr[1] "%d afspraken worden verplaatst"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3448
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
 #, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d dag voor de afspraak"
-msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak"
+msgid "Copying an event"
+msgid_plural "Copying %d events"
+msgstr[0] "Kopiëren van een gebeurtenis"
+msgstr[1] "Kopiëren van %d gebeurtenissen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2040
 #, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d uur voor de afspraak"
-msgstr[1] "%d uur voor de afspraak"
+msgid "Moving a memo"
+msgid_plural "Moving %d memos"
+msgstr[0] "Verplaatsen van een memo"
+msgstr[1] "Verplaatsen van %d memo's"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
 #, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minuut voor de afspraak"
-msgstr[1] "%d minuten voor de afspraak"
+msgid "Copying a memo"
+msgid_plural "Copying %d memos"
+msgstr[0] "Kopiëren van een memo"
+msgstr[1] "Kopiëren van %d memo's"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3481
-msgid "Customize"
-msgstr "Aanpassen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2047
+#, c-format
+msgid "Moving a task"
+msgid_plural "Moving %d tasks"
+msgstr[0] "Verplaatsen van een taak"
+msgstr[1] "Verplaatsen van %d taken"
 
-#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3488
-msgctxt "cal-reminders"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
+#, c-format
+msgid "Copying a task"
+msgid_plural "Copying %d tasks"
+msgstr[0] "Kopiëren van een taak"
+msgstr[1] "Kopiëren van %d taken"
 
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] 
minutes
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgctxt "eventpage"
-msgid "for"
-msgstr "voor"
+# liggende streepjes zijn beter leesbaar dan schuine strepen
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
 
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgctxt "eventpage"
-msgid "until"
-msgstr "tot"
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:168
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgctxt "eventpage"
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minuten vóór de afspraak"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 uur vóór de afspraak"
-
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgctxt "eventpage"
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 dag vóór de afspraak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Locatie:"
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"De datum moet op de volgende manier ingevoerd worden: \n"
+"%s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:357
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Omschrijving:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:101
+msgid "Event's time is in the past"
+msgstr "De tijd van de gebeurtenis ligt in het verleden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Tijd:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
+msgid ""
+"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgstr ""
+"De gebeurtenis kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde agenda niet "
+"geopend kan worden"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Tijd_zone:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
+msgstr ""
+"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde agenda alleen lezen is"
 
-# samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgid "_Summary:"
-msgstr "Samenvatting:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
+msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
-msgid "Event Description"
-msgstr "Agendanotitie-omschrijving"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:340
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+msgid "Start date is not a valid date"
+msgstr "Begindatum is geen geldige datum"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:342
+msgid "Start time is not a valid time"
+msgstr "Begintijd is geen geldig tijdstip"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:346
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:362
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:211
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:339 ../mail/e-mail-reader-utils.c:650
+#: ../mail/mail-send-recv.c:486 ../mail/mail-send-recv.c:1285
+#: ../plugins/face/face.c:176 ../shell/e-shell.c:991 ../shell/e-shell.c:1013
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:30
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "Aan_wezigen…"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:356
+msgid "End date is not a valid date"
+msgstr "Einddatum is geen geldige datum"
 
-# 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-msgid "_Reminder"
-msgstr "_Herinnering"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:358
+msgid "End time is not a valid time"
+msgstr "Eindtijd is geen geldig tijdstip"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-msgid "Custom Reminder:"
-msgstr "Aangepaste herinnering:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:480
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Categorieën"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "January"
-msgstr "Januari"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Schakelt de weergave van categorieën aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "February"
-msgstr "Februari"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:488
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Tijd_zone"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "March"
-msgstr "Maart"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:490
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Schakelt de weergave van de tijdzone aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "April"
-msgstr "April"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:496
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Afspraak voor de hele _dag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "May"
-msgstr "Mei"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:498
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Schakelt het hebben van een afspraak voor de hele dag aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "June"
-msgstr "Juni"
+# bezet mooier dan bezig
+# periode tonen/weergeven als bezet
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:504
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "_Tijd tonen als bezet"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "July"
-msgstr "Juli"
+# ingeplande tijd
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:506
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Schakelt de weergave van tijd die bezet is aan/uit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "August"
-msgstr "Augustus"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:515
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "_Openbaar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "September"
-msgstr "September"
+# open/openlijk/publiek/doorzichtig/openbaar
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:517
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Markeren als openbaar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "October"
-msgstr "Oktober"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:522
+msgid "_Private"
+msgstr "_Privé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "November"
-msgstr "November"
+# Classificeren/aanmerken
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:524
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Markeren als privé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "December"
-msgstr "December"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:529
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Vertrouwelijk"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
-msgid "Select Date"
-msgstr "Selecteer datum"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:531
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Markeren als vertrouwelijk"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Selec_teer vandaag"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:632
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Begintijd:"
 
-# meervoud beter?
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3509
-msgid "Memo"
-msgstr "Memo"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:637
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_End time:"
+msgstr "_Eindtijd:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
-msgid "Print this memo"
-msgstr "Deze memo afdrukken"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:647
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "All da_y event"
+msgstr "Afspraak voor de hele _dag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
-msgid "Memo's start date is in the past"
-msgstr "De startdatum van de memo ligt in het verleden"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:700
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+# 1 uitroepteken is voldoende
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Reminders"
+msgstr "Herinneringen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:706
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Herhaling"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bijlagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:719
+msgctxt "ECompEditorPage"
+msgid "Schedule"
+msgstr "Planning"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:748
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Bijeenkomst - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:749
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Afspraak - %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
+msgid ""
+"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgstr ""
+"De memo kan niet worden bewerkt, omdat de geselecteerde memolijst niet kan "
+"worden geopend"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
-"De memo kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde memolijst alleen "
-"lezen is"
+"De memo kan niet worden bewerkt, omdat de geselecteerde memolijst ‘alleen-"
+"lezen’ is"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Memo kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1160
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../mail/em-filter-i18n.h:78
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
-msgid "To"
-msgstr "Aan"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
 msgid "_List:"
 msgstr "_Lijst:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:24
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "_Organisator:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "_Aan:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:26
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "Be_gindatum:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:23
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "_Samenvatting:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:223
+#, c-format
+msgid "Assigned Memo - %s"
+msgstr "Toegewezen memo - %s"
 
-# Er wordt hier 'welke' bedoeld en niet wat.
-# (Verderop staan de mogelijkheden:
-# 'Only this instance, all instances etc.
-# gebeurtenis/agendanotitie
-# een .. die herhaaldelijk voorkomt
-# die zich herhaalt
-# terugkerende ...)
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:224
 #, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"U bent een zich herhalende gebeurtenis aan het aanpassen. Welke wilt u "
-"aanpassen?"
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Memo - %s"
 
-# Er wordt hier welke bedoeld ipv wat
-# overdragen/delegeren
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Bijlage"
+msgstr[1] "Bijlagen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
+#: ../e-util/e-attachment.c:2542
 #, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr ""
-"U bent een zich herhalende gebeurtenis aan het delegeren. Welke wilt u "
-"delegeren?"
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "kon ‘%s’ niet laden"
 
-# Er wordt hier welke bedoeld ipv wat
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+# verwijzing
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
+#: ../e-util/e-attachment.c:2545
 #, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Kon de bijlage niet laden"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
+msgid ""
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
+"is finished."
 msgstr ""
-"U bent een zich herhalende taak aan het aanpassen. Welke wilt u aanpassen?"
+"Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Wacht alstublieft totdat de "
+"download klaar is."
 
-# Er wordt hier 'welke' bedoeld en niet wat.
-# (Verderop staan de mogelijkheden:
-# 'Only this instance, all instances etc.
-# gebeurtenis/agendanotitie
-# een .. die herhaaldelijk voorkomt
-# die zich herhaalt
-# terugkerende ...)
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
 #, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr ""
-"U bent een zich herhalende memo aan het aanpassen. Welke wilt u aanpassen?"
+"Bijlage '%s' kan niet gevonden worden, gelieve deze van de lijst te "
+"verwijderen"
 
-# alleen deze keer/instantie/(weglaten)
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Alleen deze"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
+#, c-format
+msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
+msgstr "Bijlage '%s' heeft geen geldige URI, gelieve deze te verwijderen"
 
-# deze keer en vorige keren/instanties
-# deze, en die in het verleden
-# deze, en alle vorige
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Deze, en alle vorige"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Bijlage…"
 
-# deze en die in de toekoms/deze en de komende keren/
-# deze en alle komende
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Deze, en alle komende"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:620
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage"
 
-# alle instanties/allen/alle keren
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104
-msgid "All Instances"
-msgstr "Alle keren"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:627
+msgid "_Attachments"
+msgstr "Bijl_agen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken."
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:629
+msgid "Show attachments"
+msgstr "Bijlagen tonen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Herhalingsdatum is ongeldig"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:781
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
+msgid "Icon View"
+msgstr "Pictogramweergave"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr "Eindtijd van de herhaling is eerder dan de begintijd"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:783
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
+msgid "List View"
+msgstr "Lijstweergave"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:313
+#, c-format
+msgid "Cannot find attendee '%s' in the list of attendees"
+msgstr "Kan aanwezige ‘%s’ niet vinden in de lijst met aanwezigen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:320
+#, c-format
+msgid "Not enough rights to delete attendee '%s'"
+msgstr "Onvoldoende rechten om aanwezige '%s' te verwijderen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:350
+msgid "Failed to delete selected attendee"
+msgid_plural "Failed to delete selected attendees"
+msgstr[0] "Verwijderen van geselecteerde aanwezige is mislukt"
+msgstr[1] "Verwijderen van geselecteerde aanwezigen is mislukt"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:583
+msgid "A_ttendees"
+msgstr "Aanwe_zigen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:585
+msgid "Toggles whether the Attendees are displayed"
+msgstr "Schakelt weergave van aanwezigen aan/uit"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:594
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "_Rol-veld"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:596
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Schakelt de weergave van het rol-veld aan/uit"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:602
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:604
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Schakelt de weergave van het RSVP-veld aan/uit"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:610
+msgid "_Status Field"
+msgstr "_Statusveld:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:612
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Schakelt de weergave van het status-veld aan/uit"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:618
+msgid "_Type Field"
+msgstr "_Typeveld"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:620
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Schakelt weergave van type aanwezige aan/uit"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:945
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:955
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1086
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Er is minstens één aanwezige nodig."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1209
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "_Organisator:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1288
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Aan_wezigen..."
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:326
+msgid "Add exception"
+msgstr "Uitzondering toevoegen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:364
+msgid "Modify exception"
+msgstr "Uitzondering aanpassen"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:489
 msgid "on"
 msgstr "op"
 
@@ -3365,7 +4330,8 @@ msgstr "op"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:570
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "first"
 msgstr "eerste"
 
@@ -3374,7 +4340,8 @@ msgstr "eerste"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:576
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "second"
 msgstr "tweede"
 
@@ -3382,7 +4349,8 @@ msgstr "tweede"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:581
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "third"
 msgstr "derde"
 
@@ -3390,7 +4358,8 @@ msgstr "derde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:586
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fourth"
 msgstr "vierde"
 
@@ -3398,7 +4367,8 @@ msgstr "vierde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:591
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "fifth"
 msgstr "vijfde"
 
@@ -3406,13 +4376,15 @@ msgstr "vijfde"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:596
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "last"
 msgstr "laatste"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:623
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Other Date"
 msgstr "Andere datum"
 
@@ -3420,7 +4392,8 @@ msgstr "Andere datum"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:629
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1e tot de 10e"
 
@@ -3428,7 +4401,8 @@ msgstr "1e tot de 10e"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:635
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11e tot de 20e"
 
@@ -3436,861 +4410,708 @@ msgstr "11e tot de 20e"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:641
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21e tot de 31e"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1249
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:667
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "day"
+msgstr "dag"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:668
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Monday"
 msgstr "Maandag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1250
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:669
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Dinsdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1251
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:670
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Woensdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1252
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:671
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Donderdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:672
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Friday"
 msgstr "Vrijdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:673
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Zaterdag"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:674
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Zondag"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:803
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "on the"
 msgstr "op de"
 
 # agendanotities/gebeurtenissen/instanties
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1571
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:993
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "occurrences"
 msgstr "instanties"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2341
-msgid "Add exception"
-msgstr "Uitzondering toevoegen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2383
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om aan te passen."
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1486
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2016
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Deze afspraak he_rhaalt zich"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This task recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1491
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This task rec_urs"
+msgstr "Deze taak he_rhaalt zich"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This memo recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' 
(combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1496
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This memo rec_urs"
+msgstr "Deze memo he_rhaalt zich"
+
+#. Translators: Entire string is for example:     'This component 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1501
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "This component rec_urs"
+msgstr "Dit component he_rhaalt zich"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1862
+msgid "Recurrence exception date is invalid"
+msgstr "Herhalingsuitzonderingsdatum is ongeldig"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1910
+#| msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgid "End time of the recurrence is before the start"
+msgstr "Eindtijd van de herhaling is eerder dan de begintijd"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2389
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Uitzondering aanpassen"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1953
+msgid "R_ecurrence"
+msgstr "H_erhaling"
 
-# vernieuwen/updaten/bijwerken
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om te verwijderen."
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:1955
+msgid "Set or unset recurrence"
+msgstr "Herhaling instellen of uitzetten"
 
-# hoofdletter bij Tijd mag hier wel.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2576
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Datum/Tijd"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2056
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
+msgid "Every"
+msgstr "Elke"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2091
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "day(s)"
 msgstr "dag(en)"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2093
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "week(s)"
 msgstr "we(e)k(en)"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2095
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "month(s)"
 msgstr "maand(en)"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2097
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "year(s)"
 msgstr "ja(a)r(en)"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2126
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "for"
 msgstr "voor"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2128
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "until"
 msgstr "tot"
 
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
-msgctxt "recurrpage"
+#. Translators: Entire string is for example:     'This appointment 
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2130
+msgctxt "ECompEditorPageRecur"
 msgid "forever"
 msgstr "eeuwig"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Deze afspraak he_rhalen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17
-msgid "Every"
-msgstr "Elke"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2163
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Uitzonderingen"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:173
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:255
-msgid "Send my reminders with this event"
-msgstr "Mijn herinneringen met deze agendanotitie versturen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:175
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:257
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "_Alleen nieuwe deelnemers uitnodigen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:94
-msgid "_Send Options"
-msgstr "Ver_zendopties"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 ../calendar/gui/print.c:3507
-#: ../e-util/e-send-options.c:553
-msgid "Task"
-msgstr "Taak"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:286
-msgid "Print this task"
-msgstr "Deze taak afdrukken"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:330
-msgid "Task's start date is in the past"
-msgstr "De startdatum van de taak ligt in het verleden"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:331
-msgid "Task's due date is in the past"
-msgstr "De verloopdatum van de taak ligt in het verleden"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr ""
-"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst alleen "
-"lezen is"
-
-# vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven.
-# maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is.
-# verzendadres/adres
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:368
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-"assigned tasks"
-msgstr ""
-"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst geen "
-"toegewezen taken ondersteunt"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1007
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Voltooiingsdatum is onjuist"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1175
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1200
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Voltooiingsdatum is ongeldig"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:310
-msgid "High"
-msgstr "Hoog"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:339
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1666 ../calendar/gui/e-task-table.c:574
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:309
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:341
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:575 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:308
-msgid "Low"
-msgstr "Laag"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:576 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
-msgid "Undefined"
-msgstr "Ongedefinieerd"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:311
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:553 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Not Started"
-msgstr "Niet gestart"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:313
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:555
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:633 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3594
-msgid "In Progress"
-msgstr "In behandeling"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:557
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3597
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "Completed"
-msgstr "Voltooid"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:317
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3600 ../mail/mail-send-recv.c:867
-msgid "Canceled"
-msgstr "Geannuleerd"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:25
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Verloop_datum:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:28
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Tijdzone:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-msgid "_Status:"
-msgstr "_Status:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-msgid "Date _completed:"
-msgstr "Voltooiings _datum:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:34
-msgid "_Percent complete:"
-msgstr "Proc_ent voltooid:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:35
-msgid "Priorit_y:"
-msgstr "Prio_riteit:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:36
-msgid "C_lassification:"
-msgstr "_Classificatie:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:37
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "_Webpagina:"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Nieuwe afspraak"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Toevoegen"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Nieuwe dag-omvattende afspraak"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+msgid "Re_move"
+msgstr "Ver_wijderen"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Nieuwe bijeenkomst"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2256
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld:"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Ga naar vandaag"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:41
+msgid "Send To"
+msgstr "Aan"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Ga naar datum"
+# 1 uitroepteken is voldoende
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1555
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Herinneringen"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
-msgid "It has reminders."
-msgstr "Heeft herinneringen."
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1557
+msgid "Set or unset reminders"
+msgstr "Herinneringen instellen of uitzetten"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Het herhaalt zich."
+# 1 uitroepteken is voldoende
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1610
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+msgid "Reminders"
+msgstr "Herinneringen"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Het is een bijeenkomst."
+# 1 uitroepteken is voldoende
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1639
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Herinnering"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1672
 #, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Agendanotitie: samenvatting is %s."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Agendanotitie: bevat geen samenvatting."
-
-# is dit goed?
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
-msgid "calendar view event"
-msgstr "agendanotitie weergeven"
-
-# aandacht grijpen/betere vertaling?
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:569
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Focus grijpen"
+msgid "%d day before"
+msgid_plural "%d days before"
+msgstr[0] "%d dag geleden"
+msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1679
 #, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Het heeft %d agendanotitie."
-msgstr[1] "Het heeft %d agendanotities."
+msgid "%d hour before"
+msgid_plural "%d hours before"
+msgstr[0] "%d uur voordien"
+msgstr[1] "%d uur voordien"
 
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
-msgid "It has no events."
-msgstr "Het heeft geen agendanotities."
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1686
 #, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Werkweekweergave: %s. %s"
+msgid "%d minute before"
+msgid_plural "%d minutes before"
+msgstr[0] "%d minuut voordien"
+msgstr[1] "%d minuten voordien"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Dagweergave: %s. %s"
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1694
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
 
-# agendainformatie
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "agendaweergave voor een werkweek"
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1696
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "15 minutes before"
+msgstr "15 minuten voordien"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "agendaweergave voor één of meer dagen"
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1698
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 hour before"
+msgstr "1 uur voordien"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "een tabel om de huidige tijdsperiode weer te geven en te selecteren"
+#. Translators: Predefined reminder's description
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1700
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "1 day before"
+msgstr "1 dag voordien"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Gnome agenda"
+# zelfgemaakt/aangepast
+#. Translators: "Custom" for "Custom reminder set"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1712
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom"
+msgstr "Aangepast"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1191
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
+# meervoudsvorm?
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1863
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minu(u)t(en)"
 
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * You can change the order but don't change the
-#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:2793
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:219
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1195
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ hour(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1865
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hour(s)"
+msgstr "u(u)r(en)"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1198
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1204
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1207
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ day(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1867
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "day(s)"
+msgstr "dag(en)"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1224
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1235
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1245
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1884
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "before"
+msgstr "voor"
 
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. * Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. * month name. You can change the order but don't
-#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:2809
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:863
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1231
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ after ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1886
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "after"
+msgstr "na"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151
-msgid "Jump button"
-msgstr "Springknop"
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ start ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1902
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "start"
+msgstr "begin"
 
-# agendanotities/notities
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Klik hier voor meer notities."
+# in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt
+#. Translators: Part of: [ Pop up an alert ] [ x ] [ minute(s) ] [ before ] [ end ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1904
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "end"
+msgstr "einde"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d dag"
-msgstr[1] "%d dagen"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1927
+msgid "Re_peat the reminder"
+msgstr "De herinnering _herhalen"
 
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d week"
-msgstr[1] "%d weken"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1952
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "extra times every"
+msgstr "keer meer elke"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Opdracht om uit te voeren onbekend"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ minutes ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1989
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "minutes"
+msgstr "minuten"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s voor het begin van de afspraak"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ hours ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1991
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "hours"
+msgstr "uur"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s na het begin van de afspraak"
+#. Translators: Part of: Repeat the reminder [ x ] extra times every [ y ] [ days ]
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1993
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s bij het begin van de afspraak"
+#. page_reminders->priv->custom_email_entry is initialized on demand
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2191
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Aangepast _bericht"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s voor het einde van de afspraak"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2078
+msgctxt "cal-reminders"
+msgid "Custom reminder _sound"
+msgstr "Aangepast herinnerings_geluid"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s na het einde van de afspraak"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2089
+msgid "Select a sound file"
+msgstr "Selecteer een geluidsbestand"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s bij het einde van de afspraak"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2117
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Programma:"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s bij %s"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2142
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Argumenten:"
 
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
-#, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s voor een onbekend triggertype"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2174
+msgid "_Send To:"
+msgstr "_Aan"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Maandweergave: %s. %s"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:427
+#| msgid "_Schedule Meeting..."
+msgid "_Schedule"
+msgstr "_Planning"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Weekweergave: %s. %s"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-schedule.c:429
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Vrij/bezet-informatie van de aanwezigen bevragen"
 
-# agendainformatie/maandagenda
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "agendaweergave voor een maand"
+# samenvatting/onderwerp
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:81
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Summary:"
+msgstr "_Samenvatting:"
 
-# weekagenda
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "agendaweergave voor één of meer weken"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:325
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Locatie:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 ../e-util/e-filter-rule.c:750
-#: ../mail/e-mail-config-page.c:126
-msgid "Untitled"
-msgstr "Naamloos"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:458
+#| msgid "Ca_tegories..."
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Categories..."
+msgstr "Categorieë_n…"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorieën:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:555
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Omschrijving:"
 
-# samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
-msgid "Summary:"
-msgstr "Samenvatting:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:686
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Web page:"
+msgstr "_Webpagina:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Begindatum:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1057
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Verloop_datum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
-msgid "End Date:"
-msgstr "Einddatum:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1117
+#| msgid "Date _completed:"
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Date _completed:"
+msgstr "Voltooiings_datum:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:296
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Verloopdatum:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1133
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Public"
+msgstr "Openbaar"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1500
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1617
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1134
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Private"
+msgstr "Privé"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:335
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioriteit:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1135
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Vertrouwelijk"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:360
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
-msgid "Description:"
-msgstr "Omschrijving:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1144
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "C_lassification:"
+msgstr "C_lassificatie:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:391
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Webpagina:"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1157
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Not Started"
+msgstr "Niet gestart"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:358
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1097
-#, c-format
-#| msgid "Copying an event into the calendar '{0}'"
-msgid "Copying an event into the calendar %s"
-msgstr "Een afspraak kopiëren naar agenda %s"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1158
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "In Progress"
+msgstr "In behandeling"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-selector.c:359
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1096
-#, c-format
-#| msgid "Moving an event into the calendar '{0}'"
-msgid "Moving an event into the calendar %s"
-msgstr "Een afspraak verplaatsen naar agenda %s"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1159
+#| msgid "Completed"
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Completed"
+msgstr "Voltooid"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1160
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Geannuleerd"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-msgid "Start date"
-msgstr "Begindatum"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1169
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "_Status:"
+msgstr "_Status:"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1199
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Completion date"
-msgstr "Voltooiingsdatum"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1200
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "High"
+msgstr "Hoog"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:869
-msgid "Complete"
-msgstr "Voltooid"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1201
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-msgid "Due date"
-msgstr "Verloopdatum"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1202
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Low"
+msgstr "Laag"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% voltooid"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1211
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Priorit_y:"
+msgstr "Priorit_eit:"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioriteit"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1265
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Percent complete:"
+msgstr "Procent voltooid:"
 
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:4017
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1346
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Tijd_zone:"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
-msgid "Created"
-msgstr "Aangemaakt"
+# bezet mooier dan bezig
+# periode tonen/weergeven als bezet
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1471
+msgctxt "ECompEditor"
+msgid "Show time as _busy"
+msgstr "_Tijd tonen als bezet"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-msgid "Last modified"
-msgstr "Laatst gewijzigd"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:75
+msgid "Task's start date is in the past"
+msgstr "De startdatum van de taak ligt in het verleden"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
-msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar het klembord verplaatsen"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:83
+msgid "Task's due date is in the past"
+msgstr "De verloopdatum van de taak ligt in het verleden"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
-msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar klembord kopiëren"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
+msgid ""
+"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgstr ""
+"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst niet "
+"geopend kan worden"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:458
-msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "Gebeurtenissen vanaf het klembord plakken"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
+msgstr ""
+"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst alleen "
+"lezen is"
 
-# de memo verwijderen
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464
-msgid "Delete selected events"
-msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen verwijderen"
+# vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven.
+# maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is.
+# verzendadres/adres
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
+msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
+msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:484 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:359
+msgid "Due date is not a valid date"
+msgstr "Verloopdatum is geen geldige datum"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:646 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1176
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Objecten worden bijgewerkt"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:370
+msgid "Completed date is not a valid date"
+msgstr "Voltooiingsdatum is geen geldige datum"
 
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display
-#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2084 ../calendar/gui/e-memo-table.c:553
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Organisator: %s <%s>"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:381
+msgid "Completed date cannot be in the future"
+msgstr "Voltooiingsdatum kan niet in de toekomst zijn"
 
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
-#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2088 ../calendar/gui/e-memo-table.c:558
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:566
 #, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Organisator: %s"
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Toegewezen taak - %s"
 
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2664 ../calendar/gui/print.c:3545
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:567
 #, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Locatie: %s"
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Taak - %s"
 
-# hoe laat/tijd/wanneer
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2135
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Tijd: %s %s"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:254
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:127
+msgid "attachment"
+msgstr "bijlage"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Begindatum"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:609
+msgid "Sending notifications to attendees..."
+msgstr "_Meldingen naar de aanwezigen sturen..."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-msgid "End Date"
-msgstr "Einddatum"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:991
+msgid "Saving changes..."
+msgstr "Wijzigingen opslaan..."
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:467 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1251
-#: ../calendar/gui/print.c:1268 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3504
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6088
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+# samenvatting/onderwerp
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1247
+msgid "No Summary"
+msgstr "Geen samenvatting"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1668
-msgid "Recurring"
-msgstr "Terugkerend"
+#. == Button box ==
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1972 ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:391
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:129
+#: ../mail/e-mail-notes.c:903 ../mail/em-folder-properties.c:688
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1759
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2068
+msgid "_Close"
+msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1670
-msgid "Assigned"
-msgstr "Toegewezen"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1974
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Het huidige venster sluiten"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#. copy menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1979 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1672 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
-msgid "No"
-msgstr "Nee"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1981 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
+#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:138
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Selectie kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3958
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6076
-msgid "Accepted"
-msgstr "Geaccepteerd"
+#. cut menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1986 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
+msgid "Cu_t"
+msgstr "K_nippen"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1988 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
+#: ../mail/e-mail-browser.c:145 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Selectie knippen"
 
-# afgezegd/geweigerd/afgewezen
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3959
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6082
-msgid "Declined"
-msgstr "Afgewezen"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:1995 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
+msgid "Delete the selection"
+msgstr "Selectie wissen"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3960
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
-msgid "Tentative"
-msgstr "Voorlopig"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2002
+msgid "View help"
+msgstr "Hulp weergeven"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3961
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6085
-msgid "Delegated"
-msgstr "Overgedragen"
+#. paste menu item
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2007 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Plakken"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2009 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Plakken vanuit klembord"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3962
-msgid "Needs action"
-msgstr "Heeft actie nodig"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2014 ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1231
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1245
+msgid "_Print..."
+msgstr "Af_drukken…"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:125
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631
-msgid "Free"
-msgstr "Vrij"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2021 ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1238
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+msgid "Pre_view..."
+msgstr "_Voorbeeld:"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2028 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2030 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
+#: ../mail/e-mail-browser.c:159 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
+msgid "Select all text"
+msgstr "Alle tekst selecteren"
 
-# bezig/bezet (bezet is mooier) (tino)
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:128
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 ../calendar/gui/e-task-table.c:632
-msgid "Busy"
-msgstr "Bezet"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2051
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Classificatie"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:499
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"De geografische positie moet ingevoerd worden in de vorm: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2065 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:166
+#: ../mail/e-mail-notes.c:917 ../shell/e-shell-window-actions.c:948
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
 
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:551
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2079 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
+msgid "_Insert"
+msgstr "I_nvoegen"
 
-# liggende streepjes zijn beter leesbaar dan schuine strepen
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2086 ../composer/e-composer-actions.c:378
+msgid "_Options"
+msgstr "_Opties"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2093 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169
+#: ../mail/e-mail-browser.c:180 ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"De datum moet op de volgende manier ingevoerd worden: \n"
-"%s"
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2105
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Huidige wijzigingen opslaan"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2110 ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
+#: ../mail/e-mail-notes.c:912
+msgid "Save and Close"
+msgstr "Opslaan en sluiten"
+
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2112
+msgid "Save current changes and close editor"
+msgstr "Huidige wijzigingen opslaan en de editor sluiten"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1983 ../calendar/gui/e-week-view.c:1554
-#: ../calendar/gui/print.c:1074 ../calendar/gui/print.c:1093
-#: ../calendar/gui/print.c:2637 ../calendar/gui/print.c:2657
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2132 ../calendar/gui/e-week-view.c:1728
+#: ../calendar/gui/print.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/print.c:2628 ../calendar/gui/print.c:2648
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1986 ../calendar/gui/e-week-view.c:1557
-#: ../calendar/gui/print.c:1079 ../calendar/gui/print.c:1095
-#: ../calendar/gui/print.c:2642 ../calendar/gui/print.c:2659
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2135 ../calendar/gui/e-week-view.c:1731
+#: ../calendar/gui/print.c:1077 ../calendar/gui/print.c:1093
+#: ../calendar/gui/print.c:2633 ../calendar/gui/print.c:2650
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4300,13 +5121,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2776 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:210 ../calendar/gui/print.c:2093
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3017 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2095
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3433
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3742
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Week %d"
@@ -4317,196 +5138,213 @@ msgstr "Week %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:801
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i minuten delingen"
 
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:826
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "De tweede tijdzone tonen"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:843
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:306
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:358
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:303
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:355
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:877
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
 msgid "Select..."
 msgstr "S_electeren…"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Voorzitters"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Vereiste deelnemers"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Optionele deelnemers"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Resources"
 msgstr "Hulpbronnen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1018 ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+msgid "Attendees"
+msgstr "Aanwezigen"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1245
 msgid "Individual"
 msgstr "Persoon"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129
-#: ../calendar/gui/print.c:1248 ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/print.c:1246 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Groep"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1247
 msgid "Resource"
 msgstr "Hulpbron"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1250
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Room"
 msgstr "Kamer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
+#: ../calendar/gui/print.c:1262
 msgid "Chair"
 msgstr "Voorzitter"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Vereiste deelnemer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Optionele deelnemer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/print.c:1267
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Niet-deelnemer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1031
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Heeft actie nodig"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Aanwezige                          "
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
 # bezig/in uitvoer
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
 msgid "In Process"
 msgstr "In uitvoer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1910
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Voer het wachtwoord in om toegang te krijgen tot vrij/bezet-informatie van "
 "gebruiker %s op server %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1920
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Reden van mislukking: %s"
 
 # voer wachtwoord in/geef (het) wachtwoord/wachtwoord invoeren
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1925
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:352
-#: ../smime/gui/component.c:64
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
+#: ../smime/gui/component.c:63
 msgid "Enter password"
 msgstr "Wachtwoord invoeren"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:528
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Afwezig"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
 msgid "No Information"
 msgstr "Geen informatie"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "Aan_wezigen…"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pties"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:590
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:595
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Alleen kantooruren t_onen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Uitge_zoomd tonen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:621
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "Vrij/Bezet _actualiseren"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:638
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:643
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:658
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Automatisch uitzoeken"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:675
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:680
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:702
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Alle mensen en hulpbronnen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:713
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Alle _mensen en één hulpbron"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:718
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Vereiste mensen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:728
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:734
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Vereiste mensen en één hulpbr_on"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:767
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Begintijd:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:796
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Eindtijd:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2660
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2727
 #, c-format
 msgid ""
 "Summary: %s\n"
@@ -4516,7 +5354,7 @@ msgstr ""
 "Locatie: %s"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2662 ../calendar/gui/print.c:3534
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2729 ../calendar/gui/print.c:3522
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Samenvatting: %s"
@@ -4546,49 +5384,49 @@ msgstr "Algemene naam"
 msgid "Language"
 msgstr "Taal"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:434
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:482
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:307
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1667
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
 msgid "Memos"
 msgstr "Memo's"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:515 ../calendar/gui/e-task-table.c:803
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:454 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Geen samenvatting *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:602 ../calendar/gui/e-task-table.c:887
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
 msgid "Start: "
 msgstr "Begin: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:621 ../calendar/gui/e-task-table.c:905
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:559 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
 msgid "Due: "
 msgstr "Verloopdatum: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:682
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:748
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:688
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde memo's naar het klembord kopiëren"
 
 # de memo plakken
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:754
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:694
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Memo's vanaf het klembord plakken"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:700
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:560
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "De geselecteerde memo's verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:766
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:706
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Alle zichtbare memo's selecteren"
 
@@ -4596,47 +5434,82 @@ msgstr "Alle zichtbare memo's selecteren"
 msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Klik hier om een memo toe te voegen"
 
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
+msgid "Undefined"
+msgstr "Ongedefinieerd"
+
 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2418
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2410
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:439
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1117
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1627
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:462
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:473
 msgid "Tasks"
 msgstr "Taken"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord verplaatsen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1052
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Taken vanaf het klembord plakken"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "De geselecteerde taken verwijderen"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1064
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Alle zichtbare taken selecteren"
 
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:1
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:2
+msgid "Start date"
+msgstr "Begindatum"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:5
+msgid "Completion date"
+msgstr "Voltooiingsdatum"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
+msgid "Complete"
+msgstr "Voltooid"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Verloopdatum"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:9
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% voltooid"
+
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:10 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioriteit"
+
 # de/een
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
 msgid "Select Timezone"
@@ -4645,40 +5518,36 @@ msgstr "Een tijdzone selecteren"
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 ../calendar/gui/print.c:2072
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2074
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2372
-msgid "Purging"
-msgstr "Legen"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:646 ../calendar/gui/itip-utils.c:704
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:842
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Er is minstens één bezoeker nodig"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:926 ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:930 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
 msgid "Event information"
 msgstr "Agendanotitie-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:929 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:933 ../calendar/gui/itip-utils.c:1094
 msgid "Task information"
 msgstr "Taakinformatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:932 ../calendar/gui/itip-utils.c:1093
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 ../calendar/gui/itip-utils.c:1097
 msgid "Memo information"
 msgstr "Memo-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:935 ../calendar/gui/itip-utils.c:1111
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:939 ../calendar/gui/itip-utils.c:1115
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Vrij/Bezet-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:938
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:942
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Agenda-informatie"
 
@@ -4686,7 +5555,7 @@ msgstr "Agenda-informatie"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:979
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Geaccepteerd"
@@ -4695,7 +5564,7 @@ msgstr "Geaccepteerd"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:982
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
@@ -4708,7 +5577,7 @@ msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 ../calendar/gui/itip-utils.c:1037
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:993 ../calendar/gui/itip-utils.c:1041
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Afgewezen"
@@ -4717,7 +5586,7 @@ msgstr "Afgewezen"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1000
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Overgedragen"
@@ -4726,7 +5595,7 @@ msgstr "Overgedragen"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1013
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Bijgewerkt"
@@ -4734,7 +5603,7 @@ msgstr "Bijgewerkt"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1020
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annuleren"
@@ -4742,7 +5611,7 @@ msgstr "Annuleren"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1023
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1027
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Verversen"
@@ -4750,154 +5619,166 @@ msgstr "Verversen"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1030
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1034
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Tegenvoorstel"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1108
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1112
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Vrij/Bezet-informatie (%s tot %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1116
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1120
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "iCalendar-informatie"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1144
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1149
+#, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Kan geen bron noteren, de nieuwe gebeurtenis botst met een andere."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1152
-#, c-format
-msgid "Unable to book a resource, error: %s"
-msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: %s"
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
+msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1324
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1325
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "U moet een bezoeker zijn van het evenement."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1933
+msgid "Sending an event"
+msgstr "Afspraak versturen"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1937
+msgid "Sending a memo"
+msgstr "Memo versturen"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1941
+msgid "Sending a task"
+msgstr "Taak versturen"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "1st"
 msgstr "1e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "2nd"
 msgstr "2e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "3rd"
 msgstr "3e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "4th"
 msgstr "4e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:661
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "5th"
 msgstr "5e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "6th"
 msgstr "6e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "7th"
 msgstr "7e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "8th"
 msgstr "8e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "9th"
 msgstr "9e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:662
+#: ../calendar/gui/print.c:664
 msgid "10th"
 msgstr "10e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "11th"
 msgstr "11e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "12th"
 msgstr "12e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "13th"
 msgstr "13e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "14th"
 msgstr "14e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:663
+#: ../calendar/gui/print.c:665
 msgid "15th"
 msgstr "15e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "16th"
 msgstr "16e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "17th"
 msgstr "17e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "18th"
 msgstr "18e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "19th"
 msgstr "19e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:664
+#: ../calendar/gui/print.c:666
 msgid "20th"
 msgstr "20e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "21st"
 msgstr "21e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "22nd"
 msgstr "22e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "23rd"
 msgstr "23e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "24th"
 msgstr "24ste"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:665
+#: ../calendar/gui/print.c:667
 msgid "25th"
 msgstr "25e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "26th"
 msgstr "26e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "27th"
 msgstr "27e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "28th"
 msgstr "28e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "29th"
 msgstr "29e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:666
+#: ../calendar/gui/print.c:668
 msgid "30th"
 msgstr "30e"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:667
+#: ../calendar/gui/print.c:669
 msgid "31st"
 msgstr "31e"
 
@@ -4905,104 +5786,117 @@ msgstr "31e"
 #. * e.g. Su=Sunday and Th=thursday
 #. G_DATE_BAD_WEEKDAY
 #. G_DATE_MONDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:727
+#: ../calendar/gui/print.c:729
 msgid "Mo"
 msgstr "Ma"
 
 #. G_DATE_TUESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:728
+#: ../calendar/gui/print.c:730
 msgid "Tu"
 msgstr "Di"
 
 #. G_DATE_WEDNESDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:729
+#: ../calendar/gui/print.c:731
 msgid "We"
 msgstr "Wo"
 
 #. G_DATE_THURSDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:730
+#: ../calendar/gui/print.c:732
 msgid "Th"
 msgstr "Do"
 
 #. G_DATE_FRIDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:731
+#: ../calendar/gui/print.c:733
 msgid "Fr"
 msgstr "Vr"
 
 #. G_DATE_SATURDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:732
+#: ../calendar/gui/print.c:734
 msgid "Sa"
 msgstr "Za"
 
 #. G_DATE_SUNDAY
-#: ../calendar/gui/print.c:733
+#: ../calendar/gui/print.c:735
 msgid "Su"
 msgstr "Zo"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3328
+#: ../calendar/gui/print.c:3315
 msgid " to "
 msgstr " tot "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3338
+#: ../calendar/gui/print.c:3325
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Voltooid "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3344
+#: ../calendar/gui/print.c:3331
 msgid "Completed "
 msgstr "Voltooid "
 
 # verloopdatum?
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3354
+#: ../calendar/gui/print.c:3341
 msgid " (Due "
 msgstr " (Verloopt "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3361
+#: ../calendar/gui/print.c:3348
 msgid "Due "
 msgstr "Verloopdatum "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3564
+#: ../calendar/gui/print.c:3492
+msgid "Appointment"
+msgstr "Afspraak"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3494 ../e-util/e-send-options.c:553
+msgid "Task"
+msgstr "Taak"
+
+# meervoud beter?
+#: ../calendar/gui/print.c:3496
+msgid "Memo"
+msgstr "Memo"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:3552
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Aanwezigen: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3608
+#: ../calendar/gui/print.c:3596
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Status: %s"
 
 # urgentie/prioriteit
-#: ../calendar/gui/print.c:3624
+#: ../calendar/gui/print.c:3612
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Prioriteit: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3642
+#: ../calendar/gui/print.c:3630
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Procent voltooid: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3656
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3670
+#: ../calendar/gui/print.c:3658
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Categorieën: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3681
+#: ../calendar/gui/print.c:3669
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contacten: "
 
@@ -5015,11 +5909,13 @@ msgstr "In behandeling"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% voltooid"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/filtertypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:33 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:33
 msgid "is greater than"
 msgstr "is groter dan"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/filtertypes.xml.in.h:32
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:34 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:34
 msgid "is less than"
 msgstr "is kleiner dan"
 
@@ -5027,67 +5923,91 @@ msgstr "is kleiner dan"
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Afspraken en bijeenkomsten"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:180
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nieuwe agenda"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:315
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:191
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:204
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nieuwe takenlijst"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:357
+msgid "Cre_ate new calendar"
+msgstr "Nieuwe _agenda aanmaken"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:361
+msgid "Cre_ate new task list"
+msgstr "Nieuwe _takenlijst toevoegen"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:507
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Agenda openen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:655
 msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "iCalendar agendabestanden (.ics)"
+msgstr "iCalendar-agendabestanden (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:656
 msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Evolution iCalendar-importeerprogramma"
+msgstr "Evolution iCalendar-import"
 
 # 1 uitroepteken is voldoende
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:748
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Herinnering!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:832
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "vCalendar-bestanden(.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:833
 msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Evolution vKalender-import"
+msgstr "Evolution vCalendar-importeerprogramma"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1110
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Agendanotities"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+msgid "GNOME Calendar"
+msgstr "Gnome Agenda"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Evolution agenda, intelligente import"
 
 # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Bijeenkomst"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1500
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1225
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Gebeurtenis"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1540
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Taak"
 
 # meervoud beter?
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1231
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1541
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Memo"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "heeft herhalingen"
@@ -5095,135 +6015,134 @@ msgstr "heeft herhalingen"
 # deze keer en vorige keren/instanties
 # deze, en die in het verleden
 # deze, en alle vorige
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "is een instantie"
 
 # standaard wordt dit aangevuld tot:
 # Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "heeft herinneringen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1255
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "bevat bijlagen"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1268
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Openbaar"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1271
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Privé"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1274
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertrouwelijk"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1278
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Classificatie"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1583
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Samenvatting"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1578
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Begin"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Verloopt"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1330
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Categorieën"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1354
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Voltooid"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1362
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1373
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1376
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1396
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1399
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Aanwezigen"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1413
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Omschrijving"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1534
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1573
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
 #.
 #. *
-#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
-#. * License as published by the Free Software Foundation; either
-#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or modify it
+#. * under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by
+#. * the Free Software Foundation.
 #. *
-#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
-#. * Lesser General Public License for more details.
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, but
+#. * WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
+#. * or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License
+#. * for more details.
 #. *
-#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
-#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License
+#. * along with this program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
 #. *
 #. *
 #. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
@@ -5234,1692 +6153,1724 @@ msgstr "Type"
 #. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
 #. * Don't include in any C files.
 #.
-#: ../calendar/zones.h:26
+#: ../calendar/zones.h:25
 msgid "Africa/Abidjan"
 msgstr "Afrika/Abidjan"
 
-#: ../calendar/zones.h:27
+#: ../calendar/zones.h:26
 msgid "Africa/Accra"
 msgstr "Afrika/Accra"
 
-#: ../calendar/zones.h:28
+#: ../calendar/zones.h:27
 msgid "Africa/Addis_Ababa"
 msgstr "Afrika/Addis_Abeba"
 
-#: ../calendar/zones.h:29
+#: ../calendar/zones.h:28
 msgid "Africa/Algiers"
 msgstr "Afrika/Algiers"
 
-#: ../calendar/zones.h:30
+#: ../calendar/zones.h:29
 msgid "Africa/Asmera"
 msgstr "Afrika/Asmera"
 
-#: ../calendar/zones.h:31
+#: ../calendar/zones.h:30
 msgid "Africa/Bamako"
 msgstr "Afrika/Bamako"
 
-#: ../calendar/zones.h:32
+#: ../calendar/zones.h:31
 msgid "Africa/Bangui"
 msgstr "Afrika/Bangui"
 
-#: ../calendar/zones.h:33
+#: ../calendar/zones.h:32
 msgid "Africa/Banjul"
 msgstr "Afrika/Banjul"
 
-#: ../calendar/zones.h:34
+#: ../calendar/zones.h:33
 msgid "Africa/Bissau"
 msgstr "Afrika/Bissau"
 
-#: ../calendar/zones.h:35
+#: ../calendar/zones.h:34
 msgid "Africa/Blantyre"
 msgstr "Afrika/Blantyre"
 
-#: ../calendar/zones.h:36
+#: ../calendar/zones.h:35
 msgid "Africa/Brazzaville"
 msgstr "Afrika/Brazzaville"
 
-#: ../calendar/zones.h:37
+#: ../calendar/zones.h:36
 msgid "Africa/Bujumbura"
 msgstr "Afrika/Bujumbura"
 
-#: ../calendar/zones.h:38
+#: ../calendar/zones.h:37
 msgid "Africa/Cairo"
 msgstr "Afrika/Cairo"
 
-#: ../calendar/zones.h:39
+#: ../calendar/zones.h:38
 msgid "Africa/Casablanca"
 msgstr "Afrika/Casablanca"
 
-#: ../calendar/zones.h:40
+#: ../calendar/zones.h:39
 msgid "Africa/Ceuta"
 msgstr "Afrika/Ceuta"
 
-#: ../calendar/zones.h:41
+#: ../calendar/zones.h:40
 msgid "Africa/Conakry"
 msgstr "Afrika/Conakry"
 
-#: ../calendar/zones.h:42
+#: ../calendar/zones.h:41
 msgid "Africa/Dakar"
 msgstr "Afrika/Dakar"
 
-#: ../calendar/zones.h:43
+#: ../calendar/zones.h:42
 msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
 msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam"
 
-#: ../calendar/zones.h:44
+#: ../calendar/zones.h:43
 msgid "Africa/Djibouti"
 msgstr "Afrika/Djibouti"
 
-#: ../calendar/zones.h:45
+#: ../calendar/zones.h:44
 msgid "Africa/Douala"
 msgstr "Afrika/Douala"
 
-#: ../calendar/zones.h:46
+#: ../calendar/zones.h:45
 msgid "Africa/El_Aaiun"
 msgstr "Afrika/El_Aaiun"
 
-#: ../calendar/zones.h:47
+#: ../calendar/zones.h:46
 msgid "Africa/Freetown"
 msgstr "Afrika/Freetown"
 
-#: ../calendar/zones.h:48
+#: ../calendar/zones.h:47
 msgid "Africa/Gaborone"
 msgstr "Afrika/Gaborone"
 
-#: ../calendar/zones.h:49
+#: ../calendar/zones.h:48
 msgid "Africa/Harare"
 msgstr "Afrika/Harare"
 
-#: ../calendar/zones.h:50
+#: ../calendar/zones.h:49
 msgid "Africa/Johannesburg"
 msgstr "Afrika/Johannesburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:51
+#: ../calendar/zones.h:50
 msgid "Africa/Kampala"
 msgstr "Afrika/Kampala"
 
-#: ../calendar/zones.h:52
+#: ../calendar/zones.h:51
 msgid "Africa/Khartoum"
 msgstr "Afrika/Khartoum"
 
-#: ../calendar/zones.h:53
+#: ../calendar/zones.h:52
 msgid "Africa/Kigali"
 msgstr "Afrika/Kigali"
 
-#: ../calendar/zones.h:54
+#: ../calendar/zones.h:53
 msgid "Africa/Kinshasa"
 msgstr "Afrika/Kinshasa"
 
-#: ../calendar/zones.h:55
+#: ../calendar/zones.h:54
 msgid "Africa/Lagos"
 msgstr "Afrika/Lagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:56
+#: ../calendar/zones.h:55
 msgid "Africa/Libreville"
 msgstr "Afrika/Libreville"
 
-#: ../calendar/zones.h:57
+#: ../calendar/zones.h:56
 msgid "Africa/Lome"
 msgstr "Afrika/Lome"
 
-#: ../calendar/zones.h:58
+#: ../calendar/zones.h:57
 msgid "Africa/Luanda"
 msgstr "Afrika/Luanda"
 
-#: ../calendar/zones.h:59
+#: ../calendar/zones.h:58
 msgid "Africa/Lubumbashi"
 msgstr "Afrika/Lubumbashi"
 
-#: ../calendar/zones.h:60
+#: ../calendar/zones.h:59
 msgid "Africa/Lusaka"
 msgstr "Afrika/Lusaka"
 
-#: ../calendar/zones.h:61
+#: ../calendar/zones.h:60
 msgid "Africa/Malabo"
 msgstr "Afrika/Malabo"
 
-#: ../calendar/zones.h:62
+#: ../calendar/zones.h:61
 msgid "Africa/Maputo"
 msgstr "Afrika/Maputo"
 
-#: ../calendar/zones.h:63
+#: ../calendar/zones.h:62
 msgid "Africa/Maseru"
 msgstr "Afrika/Maseru"
 
-#: ../calendar/zones.h:64
+#: ../calendar/zones.h:63
 msgid "Africa/Mbabane"
 msgstr "Afrika/Mbabane"
 
-#: ../calendar/zones.h:65
+#: ../calendar/zones.h:64
 msgid "Africa/Mogadishu"
 msgstr "Afrika/Mogadishu"
 
-#: ../calendar/zones.h:66
+#: ../calendar/zones.h:65
 msgid "Africa/Monrovia"
 msgstr "Afrika/Monrovia"
 
-#: ../calendar/zones.h:67
+#: ../calendar/zones.h:66
 msgid "Africa/Nairobi"
 msgstr "Afrika/Nairobi"
 
-#: ../calendar/zones.h:68
+#: ../calendar/zones.h:67
 msgid "Africa/Ndjamena"
 msgstr "Afrika/Ndjamena"
 
-#: ../calendar/zones.h:69
+#: ../calendar/zones.h:68
 msgid "Africa/Niamey"
 msgstr "Afrika/Niamey"
 
-#: ../calendar/zones.h:70
+#: ../calendar/zones.h:69
 msgid "Africa/Nouakchott"
 msgstr "Afrika/Nouakchott"
 
-#: ../calendar/zones.h:71
+#: ../calendar/zones.h:70
 msgid "Africa/Ouagadougou"
 msgstr "Afrika/Ouagadougou"
 
-#: ../calendar/zones.h:72
+#: ../calendar/zones.h:71
 msgid "Africa/Porto-Novo"
 msgstr "Afrika/Porto-Novo"
 
-#: ../calendar/zones.h:73
+#: ../calendar/zones.h:72
 msgid "Africa/Sao_Tome"
 msgstr "Afrika/Sao_Tome"
 
-#: ../calendar/zones.h:74
+#: ../calendar/zones.h:73
 msgid "Africa/Timbuktu"
 msgstr "Afrika/Timbuktu"
 
-#: ../calendar/zones.h:75
+#: ../calendar/zones.h:74
 msgid "Africa/Tripoli"
 msgstr "Afrika/Tripoli"
 
-#: ../calendar/zones.h:76
+#: ../calendar/zones.h:75
 msgid "Africa/Tunis"
 msgstr "Afrika/Tunis"
 
-#: ../calendar/zones.h:77
+#: ../calendar/zones.h:76
 msgid "Africa/Windhoek"
 msgstr "Afrika/Windhoek"
 
-#: ../calendar/zones.h:78
+#: ../calendar/zones.h:77
 msgid "America/Adak"
 msgstr "Amerika/Adak"
 
-#: ../calendar/zones.h:79
+#: ../calendar/zones.h:78
 msgid "America/Anchorage"
 msgstr "Amerika/Anchorage"
 
-#: ../calendar/zones.h:80
+#: ../calendar/zones.h:79
 msgid "America/Anguilla"
 msgstr "Amerika/Anguilla"
 
-#: ../calendar/zones.h:81
+#: ../calendar/zones.h:80
 msgid "America/Antigua"
 msgstr "Amerika/Antigua"
 
-#: ../calendar/zones.h:82
+#: ../calendar/zones.h:81
 msgid "America/Araguaina"
 msgstr "Amerika/Araguaina"
 
-#: ../calendar/zones.h:83
+#: ../calendar/zones.h:82
 msgid "America/Aruba"
 msgstr "Amerika/Aruba"
 
-#: ../calendar/zones.h:84
+#: ../calendar/zones.h:83
 msgid "America/Asuncion"
 msgstr "Amerika/Asuncion"
 
-#: ../calendar/zones.h:85
+#: ../calendar/zones.h:84
 msgid "America/Barbados"
 msgstr "Amerika/Barbados"
 
-#: ../calendar/zones.h:86
+#: ../calendar/zones.h:85
 msgid "America/Belem"
 msgstr "Amerika/Belem"
 
-#: ../calendar/zones.h:87
+#: ../calendar/zones.h:86
 msgid "America/Belize"
 msgstr "Amerika/Belize"
 
-#: ../calendar/zones.h:88
+#: ../calendar/zones.h:87
 msgid "America/Boa_Vista"
 msgstr "Amerika/Boa_Vista"
 
-#: ../calendar/zones.h:89
+#: ../calendar/zones.h:88
 msgid "America/Bogota"
 msgstr "Amerika/Bogota"
 
-#: ../calendar/zones.h:90
+#: ../calendar/zones.h:89
 msgid "America/Boise"
 msgstr "Amerika/Boise"
 
-#: ../calendar/zones.h:91
+#: ../calendar/zones.h:90
 msgid "America/Buenos_Aires"
 msgstr "Amerika/Buenos_Aires"
 
-#: ../calendar/zones.h:92
+#: ../calendar/zones.h:91
 msgid "America/Cambridge_Bay"
 msgstr "Amerika/Cambridge_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:93
+#: ../calendar/zones.h:92
 msgid "America/Cancun"
 msgstr "Amerika/Cancun"
 
-#: ../calendar/zones.h:94
+#: ../calendar/zones.h:93
 msgid "America/Caracas"
 msgstr "Amerika/Caracas"
 
-#: ../calendar/zones.h:95
+#: ../calendar/zones.h:94
 msgid "America/Catamarca"
 msgstr "Amerika/Catamarca"
 
-#: ../calendar/zones.h:96
+#: ../calendar/zones.h:95
 msgid "America/Cayenne"
 msgstr "Amerika/Cayenne"
 
-#: ../calendar/zones.h:97
+#: ../calendar/zones.h:96
 msgid "America/Cayman"
 msgstr "Amerika/Cayman"
 
-#: ../calendar/zones.h:98
+#: ../calendar/zones.h:97
 msgid "America/Chicago"
 msgstr "Amerika/Chicago"
 
-#: ../calendar/zones.h:99
+#: ../calendar/zones.h:98
 msgid "America/Chihuahua"
 msgstr "Amerika/Chihuahua"
 
-#: ../calendar/zones.h:100
+#: ../calendar/zones.h:99
 msgid "America/Cordoba"
 msgstr "Amerika/Cordoba"
 
-#: ../calendar/zones.h:101
+#: ../calendar/zones.h:100
 msgid "America/Costa_Rica"
 msgstr "Amerika/Costa_Rica"
 
-#: ../calendar/zones.h:102
+#: ../calendar/zones.h:101
 msgid "America/Cuiaba"
 msgstr "Amerika/Cuiaba"
 
-#: ../calendar/zones.h:103
+#: ../calendar/zones.h:102
 msgid "America/Curacao"
 msgstr "Amerika/Curacao"
 
-#: ../calendar/zones.h:104
+#: ../calendar/zones.h:103
 msgid "America/Danmarkshavn"
 msgstr "Amerika/Danmarkshavn"
 
-#: ../calendar/zones.h:105
+#: ../calendar/zones.h:104
 msgid "America/Dawson"
 msgstr "Amerika/Dawson"
 
-#: ../calendar/zones.h:106
+#: ../calendar/zones.h:105
 msgid "America/Dawson_Creek"
 msgstr "Amerika/Dawson_Creek"
 
-#: ../calendar/zones.h:107
+#: ../calendar/zones.h:106
 msgid "America/Denver"
 msgstr "Amerika/Denver"
 
-#: ../calendar/zones.h:108
+#: ../calendar/zones.h:107
 msgid "America/Detroit"
 msgstr "Amerika/Detroit"
 
-#: ../calendar/zones.h:109
+#: ../calendar/zones.h:108
 msgid "America/Dominica"
 msgstr "Amerika/Dominica"
 
-#: ../calendar/zones.h:110
+#: ../calendar/zones.h:109
 msgid "America/Edmonton"
 msgstr "Amerika/Edmonton"
 
-#: ../calendar/zones.h:111
+#: ../calendar/zones.h:110
 msgid "America/Eirunepe"
 msgstr "Amerika/Eirunepe"
 
-#: ../calendar/zones.h:112
+#: ../calendar/zones.h:111
 msgid "America/El_Salvador"
 msgstr "Amerika/El_Salvador"
 
-#: ../calendar/zones.h:113
+#: ../calendar/zones.h:112
 msgid "America/Fortaleza"
 msgstr "Amerika/Fortaleza"
 
-#: ../calendar/zones.h:114
+#: ../calendar/zones.h:113
 msgid "America/Glace_Bay"
 msgstr "Amerika/Glace_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:115
+#: ../calendar/zones.h:114
 msgid "America/Godthab"
 msgstr "Amerika/Godthab"
 
-#: ../calendar/zones.h:116
+#: ../calendar/zones.h:115
 msgid "America/Goose_Bay"
 msgstr "Amerika/Goose_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:117
+#: ../calendar/zones.h:116
 msgid "America/Grand_Turk"
 msgstr "Amerika/Grand_Turk"
 
-#: ../calendar/zones.h:118
+#: ../calendar/zones.h:117
 msgid "America/Grenada"
 msgstr "Amerika/Grenada"
 
-#: ../calendar/zones.h:119
+#: ../calendar/zones.h:118
 msgid "America/Guadeloupe"
 msgstr "Amerika/Guadeloupe"
 
-#: ../calendar/zones.h:120
+#: ../calendar/zones.h:119
 msgid "America/Guatemala"
 msgstr "Amerika/Guatemala"
 
-#: ../calendar/zones.h:121
+#: ../calendar/zones.h:120
 msgid "America/Guayaquil"
 msgstr "Amerika/Guayaquil"
 
-#: ../calendar/zones.h:122
+#: ../calendar/zones.h:121
 msgid "America/Guyana"
 msgstr "Amerika/Guyana"
 
-#: ../calendar/zones.h:123
+#: ../calendar/zones.h:122
 msgid "America/Halifax"
 msgstr "Amerika/Halifax"
 
-#: ../calendar/zones.h:124
+#: ../calendar/zones.h:123
 msgid "America/Havana"
 msgstr "Amerika/Havana"
 
-#: ../calendar/zones.h:125
+#: ../calendar/zones.h:124
 msgid "America/Hermosillo"
 msgstr "Amerika/Hermosillo"
 
-#: ../calendar/zones.h:126
+#: ../calendar/zones.h:125
 msgid "America/Indiana/Indianapolis"
 msgstr "Amerika/Indischa/Indischapolis"
 
-#: ../calendar/zones.h:127
+#: ../calendar/zones.h:126
 msgid "America/Indiana/Knox"
 msgstr "Amerika/Indischa/Knox"
 
-#: ../calendar/zones.h:128
+#: ../calendar/zones.h:127
 msgid "America/Indiana/Marengo"
 msgstr "Amerika/Indischa/Marengo"
 
-#: ../calendar/zones.h:129
+#: ../calendar/zones.h:128
 msgid "America/Indiana/Vevay"
 msgstr "Amerika/Indischa/Vevay"
 
-#: ../calendar/zones.h:130
+#: ../calendar/zones.h:129
 msgid "America/Indianapolis"
 msgstr "Amerika/Indischapolis"
 
-#: ../calendar/zones.h:131
+#: ../calendar/zones.h:130
 msgid "America/Inuvik"
 msgstr "Amerika/Inuvik"
 
-#: ../calendar/zones.h:132
+#: ../calendar/zones.h:131
 msgid "America/Iqaluit"
 msgstr "Amerika/Iqaluit"
 
-#: ../calendar/zones.h:133
+#: ../calendar/zones.h:132
 msgid "America/Jamaica"
 msgstr "Amerika/Jamaica"
 
-#: ../calendar/zones.h:134
+#: ../calendar/zones.h:133
 msgid "America/Jujuy"
 msgstr "Amerika/Jujuy"
 
-#: ../calendar/zones.h:135
+#: ../calendar/zones.h:134
 msgid "America/Juneau"
 msgstr "Amerika/Juneau"
 
-#: ../calendar/zones.h:136
+#: ../calendar/zones.h:135
 msgid "America/Kentucky/Louisville"
 msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville"
 
-#: ../calendar/zones.h:137
+#: ../calendar/zones.h:136
 msgid "America/Kentucky/Monticello"
 msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello"
 
-#: ../calendar/zones.h:138
+#: ../calendar/zones.h:137
 msgid "America/La_Paz"
 msgstr "Amerika/La_Paz"
 
-#: ../calendar/zones.h:139
+#: ../calendar/zones.h:138
 msgid "America/Lima"
 msgstr "Amerika/Lima"
 
-#: ../calendar/zones.h:140
+#: ../calendar/zones.h:139
 msgid "America/Los_Angeles"
 msgstr "Amerika/Los_Angeles"
 
-#: ../calendar/zones.h:141
+#: ../calendar/zones.h:140
 msgid "America/Louisville"
 msgstr "Amerika/Louisville"
 
-#: ../calendar/zones.h:142
+#: ../calendar/zones.h:141
 msgid "America/Maceio"
 msgstr "Amerika/Maceio"
 
-#: ../calendar/zones.h:143
+#: ../calendar/zones.h:142
 msgid "America/Managua"
 msgstr "Amerika/Managua"
 
-#: ../calendar/zones.h:144
+#: ../calendar/zones.h:143
 msgid "America/Manaus"
 msgstr "Amerika/Manaus"
 
-#: ../calendar/zones.h:145
+#: ../calendar/zones.h:144
 msgid "America/Martinique"
 msgstr "Amerika/Martinique"
 
-#: ../calendar/zones.h:146
+#: ../calendar/zones.h:145
 msgid "America/Mazatlan"
 msgstr "Amerika/Mazatlan"
 
-#: ../calendar/zones.h:147
+#: ../calendar/zones.h:146
 msgid "America/Mendoza"
 msgstr "Amerika/Mendoza"
 
-#: ../calendar/zones.h:148
+#: ../calendar/zones.h:147
 msgid "America/Menominee"
 msgstr "Amerika/Menominee"
 
-#: ../calendar/zones.h:149
+#: ../calendar/zones.h:148
 msgid "America/Merida"
 msgstr "Amerika/Merida"
 
-#: ../calendar/zones.h:150
+#: ../calendar/zones.h:149
 msgid "America/Mexico_City"
 msgstr "Amerika/Mexico_City"
 
-#: ../calendar/zones.h:151
+#: ../calendar/zones.h:150
 msgid "America/Miquelon"
 msgstr "Amerika/Miquelon"
 
-#: ../calendar/zones.h:152
+#: ../calendar/zones.h:151
 msgid "America/Monterrey"
 msgstr "Amerika/Monterrey"
 
-#: ../calendar/zones.h:153
+#: ../calendar/zones.h:152
 msgid "America/Montevideo"
 msgstr "Amerika/Montevideo"
 
-#: ../calendar/zones.h:154
+#: ../calendar/zones.h:153
 msgid "America/Montreal"
 msgstr "Amerika/Montreal"
 
-#: ../calendar/zones.h:155
+#: ../calendar/zones.h:154
 msgid "America/Montserrat"
 msgstr "Amerika/Montserrat"
 
-#: ../calendar/zones.h:156
+#: ../calendar/zones.h:155
 msgid "America/Nassau"
 msgstr "Amerika/Nassau"
 
-#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../calendar/zones.h:156
 msgid "America/New_York"
 msgstr "Amerika/New_York"
 
-#: ../calendar/zones.h:158
+#: ../calendar/zones.h:157
 msgid "America/Nipigon"
 msgstr "Amerika/Nipigon"
 
-#: ../calendar/zones.h:159
+#: ../calendar/zones.h:158
 msgid "America/Nome"
 msgstr "Amerika/Nome"
 
-#: ../calendar/zones.h:160
+#: ../calendar/zones.h:159
 msgid "America/Noronha"
 msgstr "Amerika/Noronha"
 
-#: ../calendar/zones.h:161
+#: ../calendar/zones.h:160
 msgid "America/North_Dakota/Center"
 msgstr "Amerika/North_Dakota/Center"
 
-#: ../calendar/zones.h:162
+#: ../calendar/zones.h:161
 msgid "America/Panama"
 msgstr "Amerika/Panama"
 
-#: ../calendar/zones.h:163
+#: ../calendar/zones.h:162
 msgid "America/Pangnirtung"
 msgstr "Amerika/Pangnirtung"
 
-#: ../calendar/zones.h:164
+#: ../calendar/zones.h:163
 msgid "America/Paramaribo"
 msgstr "Amerika/Paramaribo"
 
-#: ../calendar/zones.h:165
+#: ../calendar/zones.h:164
 msgid "America/Phoenix"
 msgstr "Amerika/Phoenix"
 
-#: ../calendar/zones.h:166
+#: ../calendar/zones.h:165
 msgid "America/Port-au-Prince"
 msgstr "Amerika/Port-au-Prince"
 
-#: ../calendar/zones.h:167
+#: ../calendar/zones.h:166
 msgid "America/Port_of_Spain"
 msgstr "Amerika/Port_of_Spain"
 
-#: ../calendar/zones.h:168
+#: ../calendar/zones.h:167
 msgid "America/Porto_Velho"
 msgstr "Amerika/Porto_Velho"
 
-#: ../calendar/zones.h:169
+#: ../calendar/zones.h:168
 msgid "America/Puerto_Rico"
 msgstr "Amerika/Puerto_Rico"
 
-#: ../calendar/zones.h:170
+#: ../calendar/zones.h:169
 msgid "America/Rainy_River"
 msgstr "Amerika/Rainy_River"
 
-#: ../calendar/zones.h:171
+#: ../calendar/zones.h:170
 msgid "America/Rankin_Inlet"
 msgstr "Amerika/Rankin_Inlet"
 
-#: ../calendar/zones.h:172
+#: ../calendar/zones.h:171
 msgid "America/Recife"
 msgstr "Amerika/Recife"
 
-#: ../calendar/zones.h:173
+#: ../calendar/zones.h:172
 msgid "America/Regina"
 msgstr "Amerika/Regina"
 
-#: ../calendar/zones.h:174
+#: ../calendar/zones.h:173
 msgid "America/Rio_Branco"
 msgstr "Amerika/Rio_Branco"
 
-#: ../calendar/zones.h:175
+#: ../calendar/zones.h:174
 msgid "America/Rosario"
 msgstr "Amerika/Rosario"
 
-#: ../calendar/zones.h:176
+#: ../calendar/zones.h:175
 msgid "America/Santiago"
 msgstr "Amerika/Santiago"
 
-#: ../calendar/zones.h:177
+#: ../calendar/zones.h:176
 msgid "America/Santo_Domingo"
 msgstr "Amerika/Santo_Domingo"
 
-#: ../calendar/zones.h:178
+#: ../calendar/zones.h:177
 msgid "America/Sao_Paulo"
 msgstr "Amerika/Sao_Paulo"
 
-#: ../calendar/zones.h:179
+#: ../calendar/zones.h:178
 msgid "America/Scoresbysund"
 msgstr "Amerika/Scoresbysund"
 
-#: ../calendar/zones.h:180
+#: ../calendar/zones.h:179
 msgid "America/Shiprock"
 msgstr "Amerika/Shiprock"
 
-#: ../calendar/zones.h:181
+#: ../calendar/zones.h:180
 msgid "America/St_Johns"
 msgstr "Amerika/St_Johns"
 
-#: ../calendar/zones.h:182
+#: ../calendar/zones.h:181
 msgid "America/St_Kitts"
 msgstr "Amerika/St_Kitts"
 
-#: ../calendar/zones.h:183
+#: ../calendar/zones.h:182
 msgid "America/St_Lucia"
 msgstr "Amerika/St_Lucia"
 
-#: ../calendar/zones.h:184
+#: ../calendar/zones.h:183
 msgid "America/St_Thomas"
 msgstr "Amerika/St_Thomas"
 
-#: ../calendar/zones.h:185
+#: ../calendar/zones.h:184
 msgid "America/St_Vincent"
 msgstr "Amerika/St_Vincent"
 
-#: ../calendar/zones.h:186
+#: ../calendar/zones.h:185
 msgid "America/Swift_Current"
 msgstr "Amerika/Swift_Current"
 
-#: ../calendar/zones.h:187
+#: ../calendar/zones.h:186
 msgid "America/Tegucigalpa"
 msgstr "Amerika/Tegucigalpa"
 
-#: ../calendar/zones.h:188
+#: ../calendar/zones.h:187
 msgid "America/Thule"
 msgstr "Amerika/Thule"
 
-#: ../calendar/zones.h:189
+#: ../calendar/zones.h:188
 msgid "America/Thunder_Bay"
 msgstr "Amerika/Thunder_Bay"
 
-#: ../calendar/zones.h:190
+#: ../calendar/zones.h:189
 msgid "America/Tijuana"
 msgstr "Amerika/Tijuana"
 
-#: ../calendar/zones.h:191
+#: ../calendar/zones.h:190
 msgid "America/Tortola"
 msgstr "Amerika/Tortola"
 
-#: ../calendar/zones.h:192
+#: ../calendar/zones.h:191
 msgid "America/Vancouver"
 msgstr "Amerika/Vancouver"
 
-#: ../calendar/zones.h:193
+#: ../calendar/zones.h:192
 msgid "America/Whitehorse"
 msgstr "Amerika/Whitehorse"
 
-#: ../calendar/zones.h:194
+#: ../calendar/zones.h:193
 msgid "America/Winnipeg"
 msgstr "Amerika/Winnipeg"
 
-#: ../calendar/zones.h:195
+#: ../calendar/zones.h:194
 msgid "America/Yakutat"
 msgstr "Amerika/Yakutat"
 
-#: ../calendar/zones.h:196
+#: ../calendar/zones.h:195
 msgid "America/Yellowknife"
 msgstr "Amerika/Yellowknife"
 
-#: ../calendar/zones.h:197
+#: ../calendar/zones.h:196
 msgid "Antarctica/Casey"
 msgstr "Antarctica/Casey"
 
-#: ../calendar/zones.h:198
+#: ../calendar/zones.h:197
 msgid "Antarctica/Davis"
 msgstr "Antarctica/Davis"
 
-#: ../calendar/zones.h:199
+#: ../calendar/zones.h:198
 msgid "Antarctica/DumontDUrville"
 msgstr "Antarctica/DumontDUrville"
 
-#: ../calendar/zones.h:200
+#: ../calendar/zones.h:199
 msgid "Antarctica/Mawson"
 msgstr "Antarctica/Mawson"
 
-#: ../calendar/zones.h:201
+#: ../calendar/zones.h:200
 msgid "Antarctica/McMurdo"
 msgstr "Antarctica/McMurdo"
 
-#: ../calendar/zones.h:202
+#: ../calendar/zones.h:201
 msgid "Antarctica/Palmer"
 msgstr "Antarctica/Palmer"
 
-#: ../calendar/zones.h:203
+#: ../calendar/zones.h:202
 msgid "Antarctica/South_Pole"
 msgstr "Antarctica/Zuidpool"
 
-#: ../calendar/zones.h:204
+#: ../calendar/zones.h:203
 msgid "Antarctica/Syowa"
 msgstr "Antarctica/Syowa"
 
-#: ../calendar/zones.h:205
+#: ../calendar/zones.h:204
 msgid "Antarctica/Vostok"
 msgstr "Antarctica/Wostok"
 
-#: ../calendar/zones.h:206
+#: ../calendar/zones.h:205
 msgid "Arctic/Longyearbyen"
 msgstr "Arctic/Longyearbyen"
 
-#: ../calendar/zones.h:207
+#: ../calendar/zones.h:206
 msgid "Asia/Aden"
 msgstr "Azië/Aden"
 
-#: ../calendar/zones.h:208
+#: ../calendar/zones.h:207
 msgid "Asia/Almaty"
 msgstr "Azië/Almaty"
 
-#: ../calendar/zones.h:209
+#: ../calendar/zones.h:208
 msgid "Asia/Amman"
 msgstr "Azië/Amman"
 
-#: ../calendar/zones.h:210
+#: ../calendar/zones.h:209
 msgid "Asia/Anadyr"
 msgstr "Azië/Anadyr"
 
-#: ../calendar/zones.h:211
+#: ../calendar/zones.h:210
 msgid "Asia/Aqtau"
 msgstr "Azië/Aqtau"
 
-#: ../calendar/zones.h:212
+#: ../calendar/zones.h:211
 msgid "Asia/Aqtobe"
 msgstr "Azië/Aqtobe"
 
-#: ../calendar/zones.h:213
+#: ../calendar/zones.h:212
 msgid "Asia/Ashgabat"
 msgstr "Azië/Ashgabat"
 
-#: ../calendar/zones.h:214
+#: ../calendar/zones.h:213
 msgid "Asia/Baghdad"
 msgstr "Azië/Baghdad"
 
-#: ../calendar/zones.h:215
+#: ../calendar/zones.h:214
 msgid "Asia/Bahrain"
 msgstr "Azië/Bahrein"
 
-#: ../calendar/zones.h:216
+#: ../calendar/zones.h:215
 msgid "Asia/Baku"
 msgstr "Azië/Baku"
 
-#: ../calendar/zones.h:217
+#: ../calendar/zones.h:216
 msgid "Asia/Bangkok"
 msgstr "Azië/Bangkok"
 
-#: ../calendar/zones.h:218
+#: ../calendar/zones.h:217
 msgid "Asia/Beirut"
 msgstr "Azië/Beiroet"
 
-#: ../calendar/zones.h:219
+#: ../calendar/zones.h:218
 msgid "Asia/Bishkek"
 msgstr "Azië/Bishkek"
 
-#: ../calendar/zones.h:220
+#: ../calendar/zones.h:219
 msgid "Asia/Brunei"
 msgstr "Azië/Brunei"
 
-#: ../calendar/zones.h:221
+#: ../calendar/zones.h:220
 msgid "Asia/Calcutta"
 msgstr "Azië/Calcutta"
 
-#: ../calendar/zones.h:222
+#: ../calendar/zones.h:221
 msgid "Asia/Choibalsan"
 msgstr "Azië/Choibalsan"
 
-#: ../calendar/zones.h:223
+#: ../calendar/zones.h:222
 msgid "Asia/Chongqing"
 msgstr "Azië/Chongqing"
 
-#: ../calendar/zones.h:224
+#: ../calendar/zones.h:223
 msgid "Asia/Colombo"
 msgstr "Azië/Colombo"
 
-#: ../calendar/zones.h:225
+#: ../calendar/zones.h:224
 msgid "Asia/Damascus"
 msgstr "Azië/Damascus"
 
-#: ../calendar/zones.h:226
+#: ../calendar/zones.h:225
 msgid "Asia/Dhaka"
 msgstr "Azië/Dhaka"
 
-#: ../calendar/zones.h:227
+#: ../calendar/zones.h:226
 msgid "Asia/Dili"
 msgstr "Azië/Dili"
 
-#: ../calendar/zones.h:228
+#: ../calendar/zones.h:227
 msgid "Asia/Dubai"
 msgstr "Azië/Dubai"
 
-#: ../calendar/zones.h:229
+#: ../calendar/zones.h:228
 msgid "Asia/Dushanbe"
 msgstr "Azië/Dushanbe"
 
-#: ../calendar/zones.h:230
+#: ../calendar/zones.h:229
 msgid "Asia/Gaza"
 msgstr "Azië/Gaza"
 
-#: ../calendar/zones.h:231
+#: ../calendar/zones.h:230
 msgid "Asia/Harbin"
 msgstr "Azië/Harbin"
 
-#: ../calendar/zones.h:232
+#: ../calendar/zones.h:231
 msgid "Asia/Hong_Kong"
 msgstr "Azië/Hong_Kong"
 
-#: ../calendar/zones.h:233
+#: ../calendar/zones.h:232
 msgid "Asia/Hovd"
 msgstr "Azië/Hovd"
 
-#: ../calendar/zones.h:234
+#: ../calendar/zones.h:233
 msgid "Asia/Irkutsk"
 msgstr "Azië/Irkoetsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:235
+#: ../calendar/zones.h:234
 msgid "Asia/Istanbul"
 msgstr "Azië/Istanbul"
 
-#: ../calendar/zones.h:236
+#: ../calendar/zones.h:235
 msgid "Asia/Jakarta"
 msgstr "Azië/Jakarta"
 
-#: ../calendar/zones.h:237
+#: ../calendar/zones.h:236
 msgid "Asia/Jayapura"
 msgstr "Azië/Jayapura"
 
-#: ../calendar/zones.h:238
+#: ../calendar/zones.h:237
 msgid "Asia/Jerusalem"
 msgstr "Azië/Jeruzalem"
 
-#: ../calendar/zones.h:239
+#: ../calendar/zones.h:238
 msgid "Asia/Kabul"
 msgstr "Azië/Kabul"
 
-#: ../calendar/zones.h:240
+#: ../calendar/zones.h:239
 msgid "Asia/Kamchatka"
 msgstr "Azië/Kamchatka"
 
-#: ../calendar/zones.h:241
+#: ../calendar/zones.h:240
 msgid "Asia/Karachi"
 msgstr "Azië/Karachi"
 
-#: ../calendar/zones.h:242
+#: ../calendar/zones.h:241
 msgid "Asia/Kashgar"
 msgstr "Azië/Kashgar"
 
-#: ../calendar/zones.h:243
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Azië/Katmandu"
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kathmandu"
+msgstr "Azië/Kathmandu"
 
-#: ../calendar/zones.h:244
+#: ../calendar/zones.h:243
 msgid "Asia/Krasnoyarsk"
 msgstr "Azië/Krasnoyarsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:245
+#: ../calendar/zones.h:244
 msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
 msgstr "Azië/Kuala_Lumpur"
 
-#: ../calendar/zones.h:246
+#: ../calendar/zones.h:245
 msgid "Asia/Kuching"
 msgstr "Azië/Kuching"
 
-#: ../calendar/zones.h:247
+#: ../calendar/zones.h:246
 msgid "Asia/Kuwait"
 msgstr "Azië/Koeweit"
 
-#: ../calendar/zones.h:248
+#: ../calendar/zones.h:247
 msgid "Asia/Macao"
 msgstr "Azië/Macao"
 
-#: ../calendar/zones.h:249
+#: ../calendar/zones.h:248
 msgid "Asia/Macau"
 msgstr "Azië/Macau"
 
-#: ../calendar/zones.h:250
+#: ../calendar/zones.h:249
 msgid "Asia/Magadan"
 msgstr "Azië/Magadan"
 
-#: ../calendar/zones.h:251
+#: ../calendar/zones.h:250
 msgid "Asia/Makassar"
 msgstr "Azië/Makassar"
 
-#: ../calendar/zones.h:252
+#: ../calendar/zones.h:251
 msgid "Asia/Manila"
 msgstr "Azië/Manilla"
 
-#: ../calendar/zones.h:253
+#: ../calendar/zones.h:252
 msgid "Asia/Muscat"
 msgstr "Azië/Muscaat"
 
-#: ../calendar/zones.h:254
+#: ../calendar/zones.h:253
 msgid "Asia/Nicosia"
 msgstr "Azië/Nicosia"
 
-#: ../calendar/zones.h:255
+#: ../calendar/zones.h:254
 msgid "Asia/Novosibirsk"
 msgstr "Azië/Novosibirsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:256
+#: ../calendar/zones.h:255
 msgid "Asia/Omsk"
 msgstr "Azië/Omsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:257
+#: ../calendar/zones.h:256
 msgid "Asia/Oral"
 msgstr "Azië/Oeral"
 
-#: ../calendar/zones.h:258
+#: ../calendar/zones.h:257
 msgid "Asia/Phnom_Penh"
 msgstr "Azië/Phnom_Penh"
 
-#: ../calendar/zones.h:259
+#: ../calendar/zones.h:258
 msgid "Asia/Pontianak"
 msgstr "Azië/Pontianak"
 
-#: ../calendar/zones.h:260
+#: ../calendar/zones.h:259
 msgid "Asia/Pyongyang"
 msgstr "Azië/Pyongyang"
 
-#: ../calendar/zones.h:261
+#: ../calendar/zones.h:260
 msgid "Asia/Qatar"
 msgstr "Azië/Qatar"
 
-#: ../calendar/zones.h:262
+#: ../calendar/zones.h:261
 msgid "Asia/Qyzylorda"
 msgstr "Azië/Qyzylorda"
 
-#: ../calendar/zones.h:263
+#: ../calendar/zones.h:262
 msgid "Asia/Rangoon"
 msgstr "Azië/Rangoon"
 
-#: ../calendar/zones.h:264
+#: ../calendar/zones.h:263
 msgid "Asia/Riyadh"
 msgstr "Azië/Riyadh"
 
-#: ../calendar/zones.h:265
+#: ../calendar/zones.h:264
 msgid "Asia/Saigon"
 msgstr "Azië/Saigon"
 
-#: ../calendar/zones.h:266
+#: ../calendar/zones.h:265
 msgid "Asia/Sakhalin"
 msgstr "Azië/Sakhalin"
 
-#: ../calendar/zones.h:267
+#: ../calendar/zones.h:266
 msgid "Asia/Samarkand"
 msgstr "Azië/Samarkand"
 
-#: ../calendar/zones.h:268
+#: ../calendar/zones.h:267
 msgid "Asia/Seoul"
 msgstr "Azië/Seoul"
 
-#: ../calendar/zones.h:269
+#: ../calendar/zones.h:268
 msgid "Asia/Shanghai"
 msgstr "Azië/Shanghai"
 
-#: ../calendar/zones.h:270
+#: ../calendar/zones.h:269
 msgid "Asia/Singapore"
 msgstr "Azië/Singapore"
 
-#: ../calendar/zones.h:271
+#: ../calendar/zones.h:270
 msgid "Asia/Taipei"
 msgstr "Azië/Taipei"
 
-#: ../calendar/zones.h:272
+#: ../calendar/zones.h:271
 msgid "Asia/Tashkent"
 msgstr "Azië/Tashkent"
 
-#: ../calendar/zones.h:273
+#: ../calendar/zones.h:272
 msgid "Asia/Tbilisi"
 msgstr "Azië/Tbilisi"
 
-#: ../calendar/zones.h:274
+#: ../calendar/zones.h:273
 msgid "Asia/Tehran"
 msgstr "Azië/Teheran"
 
-#: ../calendar/zones.h:275
+#: ../calendar/zones.h:274
 msgid "Asia/Thimphu"
 msgstr "Azië/Thimphu"
 
-#: ../calendar/zones.h:276
+#: ../calendar/zones.h:275
 msgid "Asia/Tokyo"
 msgstr "Azië/Tokyo"
 
-#: ../calendar/zones.h:277
+#: ../calendar/zones.h:276
 msgid "Asia/Ujung_Pandang"
 msgstr "Azië/Ujung_Pandang"
 
-#: ../calendar/zones.h:278
+#: ../calendar/zones.h:277
 msgid "Asia/Ulaanbaatar"
 msgstr "Azië/Ulaanbaatar"
 
-#: ../calendar/zones.h:279
+#: ../calendar/zones.h:278
 msgid "Asia/Urumqi"
 msgstr "Azië/Urumqi"
 
-#: ../calendar/zones.h:280
+#: ../calendar/zones.h:279
 msgid "Asia/Vientiane"
 msgstr "Azië/Vientiane"
 
-#: ../calendar/zones.h:281
+#: ../calendar/zones.h:280
 msgid "Asia/Vladivostok"
 msgstr "Azië/Vladivostok"
 
-#: ../calendar/zones.h:282
+#: ../calendar/zones.h:281
 msgid "Asia/Yakutsk"
 msgstr "Azië/Yakutsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:283
+#: ../calendar/zones.h:282
 msgid "Asia/Yekaterinburg"
 msgstr "Azië/Yekaterinburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:284
+#: ../calendar/zones.h:283
 msgid "Asia/Yerevan"
 msgstr "Azië/Yerevan"
 
-#: ../calendar/zones.h:285
+#: ../calendar/zones.h:284
 msgid "Atlantic/Azores"
 msgstr "Atlantisch/Azoren"
 
-#: ../calendar/zones.h:286
+#: ../calendar/zones.h:285
 msgid "Atlantic/Bermuda"
 msgstr "Atlantisch/Bermuda"
 
-#: ../calendar/zones.h:287
+#: ../calendar/zones.h:286
 msgid "Atlantic/Canary"
 msgstr "Atlantisch/Canary"
 
-#: ../calendar/zones.h:288
+#: ../calendar/zones.h:287
 msgid "Atlantic/Cape_Verde"
 msgstr "Atlantisch/Kaapverdische_Eilanden"
 
-#: ../calendar/zones.h:289
+#: ../calendar/zones.h:288
 msgid "Atlantic/Faeroe"
 msgstr "Atlantisch/Faroe"
 
-#: ../calendar/zones.h:290
+#: ../calendar/zones.h:289
 msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
 msgstr "Atlantisch/Jan_Mayen"
 
-#: ../calendar/zones.h:291
+#: ../calendar/zones.h:290
 msgid "Atlantic/Madeira"
 msgstr "Atlantisch/Madeira"
 
-#: ../calendar/zones.h:292
+#: ../calendar/zones.h:291
 msgid "Atlantic/Reykjavik"
 msgstr "Atlantisch/Reykjavik"
 
-#: ../calendar/zones.h:293
+#: ../calendar/zones.h:292
 msgid "Atlantic/South_Georgia"
 msgstr "Atlantisch/South_Georgia"
 
-#: ../calendar/zones.h:294
+#: ../calendar/zones.h:293
 msgid "Atlantic/St_Helena"
 msgstr "Atlantisch/St_Helena"
 
-#: ../calendar/zones.h:295
+#: ../calendar/zones.h:294
 msgid "Atlantic/Stanley"
 msgstr "Atlantisch/Stanley"
 
-#: ../calendar/zones.h:296
+#: ../calendar/zones.h:295
 msgid "Australia/Adelaide"
 msgstr "Australië/Adelaide"
 
-#: ../calendar/zones.h:297
+#: ../calendar/zones.h:296
 msgid "Australia/Brisbane"
 msgstr "Australië/Brisbane"
 
-#: ../calendar/zones.h:298
+#: ../calendar/zones.h:297
 msgid "Australia/Broken_Hill"
 msgstr "Australië/Broken_Hill"
 
-#: ../calendar/zones.h:299
+#: ../calendar/zones.h:298
 msgid "Australia/Darwin"
 msgstr "Australië/Darwin"
 
-#: ../calendar/zones.h:300
+#: ../calendar/zones.h:299
 msgid "Australia/Hobart"
 msgstr "Australië/Hobart"
 
-#: ../calendar/zones.h:301
+#: ../calendar/zones.h:300
 msgid "Australia/Lindeman"
 msgstr "Australië/Lindeman"
 
-#: ../calendar/zones.h:302
+#: ../calendar/zones.h:301
 msgid "Australia/Lord_Howe"
 msgstr "Australië/Lord_Howe"
 
-#: ../calendar/zones.h:303
+#: ../calendar/zones.h:302
 msgid "Australia/Melbourne"
 msgstr "Australië/Melbourne"
 
-#: ../calendar/zones.h:304
+#: ../calendar/zones.h:303
 msgid "Australia/Perth"
 msgstr "Australië/Perth"
 
-#: ../calendar/zones.h:305
+#: ../calendar/zones.h:304
 msgid "Australia/Sydney"
 msgstr "Australië/Sydney"
 
-#: ../calendar/zones.h:306
+#: ../calendar/zones.h:305
 msgid "Europe/Amsterdam"
 msgstr "Europa/Amsterdam"
 
-#: ../calendar/zones.h:307
+#: ../calendar/zones.h:306
 msgid "Europe/Andorra"
 msgstr "Europa/Andorra"
 
-#: ../calendar/zones.h:308
+#: ../calendar/zones.h:307
 msgid "Europe/Athens"
 msgstr "Europa/Athene"
 
-#: ../calendar/zones.h:309
+#: ../calendar/zones.h:308
 msgid "Europe/Belfast"
 msgstr "Europa/Belfast"
 
-#: ../calendar/zones.h:310
+#: ../calendar/zones.h:309
 msgid "Europe/Belgrade"
 msgstr "Europa/Belgrado"
 
-#: ../calendar/zones.h:311
+#: ../calendar/zones.h:310
 msgid "Europe/Berlin"
 msgstr "Europa/Berlijn"
 
-#: ../calendar/zones.h:312
+#: ../calendar/zones.h:311
 msgid "Europe/Bratislava"
 msgstr "Europa/Bratislava"
 
-#: ../calendar/zones.h:313
+#: ../calendar/zones.h:312
 msgid "Europe/Brussels"
 msgstr "Europa/Brussel"
 
-#: ../calendar/zones.h:314
+#: ../calendar/zones.h:313
 msgid "Europe/Bucharest"
 msgstr "Europa/Boekarest"
 
-#: ../calendar/zones.h:315
+#: ../calendar/zones.h:314
 msgid "Europe/Budapest"
 msgstr "Europa/Boedapest"
 
-#: ../calendar/zones.h:316
+#: ../calendar/zones.h:315
 msgid "Europe/Chisinau"
 msgstr "Europa/Chisinau"
 
-#: ../calendar/zones.h:317
+#: ../calendar/zones.h:316
 msgid "Europe/Copenhagen"
 msgstr "Europa/Kopenhagen"
 
-#: ../calendar/zones.h:318
+#: ../calendar/zones.h:317
 msgid "Europe/Dublin"
 msgstr "Europa/Dublin"
 
-#: ../calendar/zones.h:319
+#: ../calendar/zones.h:318
 msgid "Europe/Gibraltar"
 msgstr "Europa/Gibraltar"
 
-#: ../calendar/zones.h:320
+#: ../calendar/zones.h:319
 msgid "Europe/Helsinki"
 msgstr "Europa/Helsinki"
 
-#: ../calendar/zones.h:321
+#: ../calendar/zones.h:320
 msgid "Europe/Istanbul"
 msgstr "Europa/Istanboel"
 
-#: ../calendar/zones.h:322
+#: ../calendar/zones.h:321
 msgid "Europe/Kaliningrad"
 msgstr "Europa/Kaliningrad"
 
-#: ../calendar/zones.h:323
+#: ../calendar/zones.h:322
 msgid "Europe/Kiev"
 msgstr "Europa/Kiëv"
 
-#: ../calendar/zones.h:324
+#: ../calendar/zones.h:323
 msgid "Europe/Lisbon"
 msgstr "Europa/Lissabon"
 
-#: ../calendar/zones.h:325
+#: ../calendar/zones.h:324
 msgid "Europe/Ljubljana"
 msgstr "Europa/Ljubljana"
 
-#: ../calendar/zones.h:326
+#: ../calendar/zones.h:325
 msgid "Europe/London"
 msgstr "Europa/Londen"
 
-#: ../calendar/zones.h:327
+#: ../calendar/zones.h:326
 msgid "Europe/Luxembourg"
 msgstr "Europa/Luxemburg"
 
-#: ../calendar/zones.h:328
+#: ../calendar/zones.h:327
 msgid "Europe/Madrid"
 msgstr "Europa/Madrid"
 
-#: ../calendar/zones.h:329
+#: ../calendar/zones.h:328
 msgid "Europe/Malta"
 msgstr "Europa/Malta"
 
-#: ../calendar/zones.h:330
+#: ../calendar/zones.h:329
 msgid "Europe/Minsk"
 msgstr "Europa/Minsk"
 
-#: ../calendar/zones.h:331
+#: ../calendar/zones.h:330
 msgid "Europe/Monaco"
 msgstr "Europa/Monaco"
 
-#: ../calendar/zones.h:332
+#: ../calendar/zones.h:331
 msgid "Europe/Moscow"
 msgstr "Europa/Moskou"
 
-#: ../calendar/zones.h:333
+#: ../calendar/zones.h:332
 msgid "Europe/Nicosia"
 msgstr "Europa/Nicosia"
 
-#: ../calendar/zones.h:334
+#: ../calendar/zones.h:333
 msgid "Europe/Oslo"
 msgstr "Europa/Oslo"
 
-#: ../calendar/zones.h:335
+#: ../calendar/zones.h:334
 msgid "Europe/Paris"
 msgstr "Europa/Parijs"
 
-#: ../calendar/zones.h:336
+#: ../calendar/zones.h:335
 msgid "Europe/Prague"
 msgstr "Europa/Praag"
 
-#: ../calendar/zones.h:337
+#: ../calendar/zones.h:336
 msgid "Europe/Riga"
 msgstr "Europa/Riga"
 
-#: ../calendar/zones.h:338
+#: ../calendar/zones.h:337
 msgid "Europe/Rome"
 msgstr "Europa/Rome"
 
-#: ../calendar/zones.h:339
+#: ../calendar/zones.h:338
 msgid "Europe/Samara"
 msgstr "Europa/Samara"
 
-#: ../calendar/zones.h:340
+#: ../calendar/zones.h:339
 msgid "Europe/San_Marino"
 msgstr "Europa/San_Marino"
 
-#: ../calendar/zones.h:341
+#: ../calendar/zones.h:340
 msgid "Europe/Sarajevo"
 msgstr "Europa/Sarajevo"
 
-#: ../calendar/zones.h:342
+#: ../calendar/zones.h:341
 msgid "Europe/Simferopol"
 msgstr "Europa/Simferopol"
 
-#: ../calendar/zones.h:343
+#: ../calendar/zones.h:342
 msgid "Europe/Skopje"
 msgstr "Europa/Skopje"
 
-#: ../calendar/zones.h:344
+#: ../calendar/zones.h:343
 msgid "Europe/Sofia"
 msgstr "Europa/Sofia"
 
-#: ../calendar/zones.h:345
+#: ../calendar/zones.h:344
 msgid "Europe/Stockholm"
 msgstr "Europa/Stokholm"
 
-#: ../calendar/zones.h:346
+#: ../calendar/zones.h:345
 msgid "Europe/Tallinn"
 msgstr "Europa/Tallinn"
 
-#: ../calendar/zones.h:347
+#: ../calendar/zones.h:346
 msgid "Europe/Tirane"
 msgstr "Europa/Tirane"
 
-#: ../calendar/zones.h:348
+#: ../calendar/zones.h:347
 msgid "Europe/Uzhgorod"
 msgstr "Europa/Uzhgorod"
 
-#: ../calendar/zones.h:349
+#: ../calendar/zones.h:348
 msgid "Europe/Vaduz"
 msgstr "Europa/Vaduz"
 
-#: ../calendar/zones.h:350
+#: ../calendar/zones.h:349
 msgid "Europe/Vatican"
 msgstr "Europa/Vaticaan"
 
-#: ../calendar/zones.h:351
+#: ../calendar/zones.h:350
 msgid "Europe/Vienna"
 msgstr "Europa/Wenen"
 
-#: ../calendar/zones.h:352
+#: ../calendar/zones.h:351
 msgid "Europe/Vilnius"
 msgstr "Europa/Vilnius"
 
-#: ../calendar/zones.h:353
+#: ../calendar/zones.h:352
 msgid "Europe/Warsaw"
 msgstr "Europa/Warschau"
 
-#: ../calendar/zones.h:354
+#: ../calendar/zones.h:353
 msgid "Europe/Zagreb"
 msgstr "Europa/Zagreb"
 
-#: ../calendar/zones.h:355
+#: ../calendar/zones.h:354
 msgid "Europe/Zaporozhye"
 msgstr "Europa/Zaporozhye"
 
-#: ../calendar/zones.h:356
+#: ../calendar/zones.h:355
 msgid "Europe/Zurich"
 msgstr "Europa/Zürich"
 
-#: ../calendar/zones.h:357
+#: ../calendar/zones.h:356
 msgid "Indian/Antananarivo"
 msgstr "Indisch/Antananarivo"
 
-#: ../calendar/zones.h:358
+#: ../calendar/zones.h:357
 msgid "Indian/Chagos"
 msgstr "Indisch/Chagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:359
+#: ../calendar/zones.h:358
 msgid "Indian/Christmas"
 msgstr "Indisch/Christmas"
 
-#: ../calendar/zones.h:360
+#: ../calendar/zones.h:359
 msgid "Indian/Cocos"
 msgstr "Indisch/Cocos"
 
-#: ../calendar/zones.h:361
+#: ../calendar/zones.h:360
 msgid "Indian/Comoro"
 msgstr "Indisch/Komoren"
 
-#: ../calendar/zones.h:362
+#: ../calendar/zones.h:361
 msgid "Indian/Kerguelen"
 msgstr "Indisch/Kerguelen"
 
-#: ../calendar/zones.h:363
+#: ../calendar/zones.h:362
 msgid "Indian/Mahe"
 msgstr "Indisch/Mahe"
 
-#: ../calendar/zones.h:364
+#: ../calendar/zones.h:363
 msgid "Indian/Maldives"
 msgstr "Indisch/Malediven"
 
-#: ../calendar/zones.h:365
+#: ../calendar/zones.h:364
 msgid "Indian/Mauritius"
 msgstr "Indisch/Mauritius"
 
-#: ../calendar/zones.h:366
+#: ../calendar/zones.h:365
 msgid "Indian/Mayotte"
 msgstr "Indisch/Mayotte"
 
-#: ../calendar/zones.h:367
+#: ../calendar/zones.h:366
 msgid "Indian/Reunion"
 msgstr "Indisch/Reunion"
 
-#: ../calendar/zones.h:368
+#: ../calendar/zones.h:367
 msgid "Pacific/Apia"
 msgstr "Pacific/Apia"
 
-#: ../calendar/zones.h:369
+#: ../calendar/zones.h:368
 msgid "Pacific/Auckland"
 msgstr "Pacific/Auckland"
 
-#: ../calendar/zones.h:370
+#: ../calendar/zones.h:369
 msgid "Pacific/Chatham"
 msgstr "Pacific/Chatham"
 
-#: ../calendar/zones.h:371
+#: ../calendar/zones.h:370
 msgid "Pacific/Easter"
 msgstr "Pacific/Paaseiland"
 
-#: ../calendar/zones.h:372
+#: ../calendar/zones.h:371
 msgid "Pacific/Efate"
 msgstr "Pacific/Efate"
 
-#: ../calendar/zones.h:373
+#: ../calendar/zones.h:372
 msgid "Pacific/Enderbury"
 msgstr "Pacific/Enderbury"
 
-#: ../calendar/zones.h:374
+#: ../calendar/zones.h:373
 msgid "Pacific/Fakaofo"
 msgstr "Pacific/Fakaofo"
 
-#: ../calendar/zones.h:375
+#: ../calendar/zones.h:374
 msgid "Pacific/Fiji"
 msgstr "Pacific/Fiji"
 
-#: ../calendar/zones.h:376
+#: ../calendar/zones.h:375
 msgid "Pacific/Funafuti"
 msgstr "Pacific/Funafuti"
 
-#: ../calendar/zones.h:377
+#: ../calendar/zones.h:376
 msgid "Pacific/Galapagos"
 msgstr "Pacific/Galapagos"
 
-#: ../calendar/zones.h:378
+#: ../calendar/zones.h:377
 msgid "Pacific/Gambier"
 msgstr "Pacific/Gambier"
 
-#: ../calendar/zones.h:379
+#: ../calendar/zones.h:378
 msgid "Pacific/Guadalcanal"
 msgstr "Pacific/Guadalkanaal"
 
-#: ../calendar/zones.h:380
+#: ../calendar/zones.h:379
 msgid "Pacific/Guam"
 msgstr "Pacific/Guam"
 
-#: ../calendar/zones.h:381
+#: ../calendar/zones.h:380
 msgid "Pacific/Honolulu"
 msgstr "Pacific/Honolulu"
 
-#: ../calendar/zones.h:382
+#: ../calendar/zones.h:381
 msgid "Pacific/Johnston"
 msgstr "Pacific/Johnston"
 
-#: ../calendar/zones.h:383
+#: ../calendar/zones.h:382
 msgid "Pacific/Kiritimati"
 msgstr "Pacific/Kiritimati"
 
-#: ../calendar/zones.h:384
+#: ../calendar/zones.h:383
 msgid "Pacific/Kosrae"
 msgstr "Pacific/Kosrae"
 
-#: ../calendar/zones.h:385
+#: ../calendar/zones.h:384
 msgid "Pacific/Kwajalein"
 msgstr "Pacific/Kwajalein"
 
-#: ../calendar/zones.h:386
+#: ../calendar/zones.h:385
 msgid "Pacific/Majuro"
 msgstr "Pacific/Majuro"
 
-#: ../calendar/zones.h:387
+#: ../calendar/zones.h:386
 msgid "Pacific/Marquesas"
 msgstr "Pacific/Marquesas"
 
-#: ../calendar/zones.h:388
+#: ../calendar/zones.h:387
 msgid "Pacific/Midway"
 msgstr "Pacific/Midway"
 
-#: ../calendar/zones.h:389
+#: ../calendar/zones.h:388
 msgid "Pacific/Nauru"
 msgstr "Pacific/Nauru"
 
-#: ../calendar/zones.h:390
+#: ../calendar/zones.h:389
 msgid "Pacific/Niue"
 msgstr "Pacific/Niue"
 
-#: ../calendar/zones.h:391
+#: ../calendar/zones.h:390
 msgid "Pacific/Norfolk"
 msgstr "Pacific/Norfolk"
 
-#: ../calendar/zones.h:392
+#: ../calendar/zones.h:391
 msgid "Pacific/Noumea"
 msgstr "Pacific/Noumea"
 
-#: ../calendar/zones.h:393
+#: ../calendar/zones.h:392
 msgid "Pacific/Pago_Pago"
 msgstr "Pacific/Pago_Pago"
 
-#: ../calendar/zones.h:394
+#: ../calendar/zones.h:393
 msgid "Pacific/Palau"
 msgstr "Pacific/Palau"
 
-#: ../calendar/zones.h:395
+#: ../calendar/zones.h:394
 msgid "Pacific/Pitcairn"
 msgstr "Pacific/Pitcairn"
 
-#: ../calendar/zones.h:396
+#: ../calendar/zones.h:395
 msgid "Pacific/Ponape"
 msgstr "Pacific/Ponape"
 
-#: ../calendar/zones.h:397
+#: ../calendar/zones.h:396
 msgid "Pacific/Port_Moresby"
 msgstr "Pacific/Port_Moresby"
 
-#: ../calendar/zones.h:398
+#: ../calendar/zones.h:397
 msgid "Pacific/Rarotonga"
 msgstr "Pacific/Rarotonga"
 
-#: ../calendar/zones.h:399
+#: ../calendar/zones.h:398
 msgid "Pacific/Saipan"
 msgstr "Pacific/Saipan"
 
-#: ../calendar/zones.h:400
+#: ../calendar/zones.h:399
 msgid "Pacific/Tahiti"
 msgstr "Pacific/Tahiti"
 
-#: ../calendar/zones.h:401
+#: ../calendar/zones.h:400
 msgid "Pacific/Tarawa"
 msgstr "Pacific/Tarawa"
 
-#: ../calendar/zones.h:402
+#: ../calendar/zones.h:401
 msgid "Pacific/Tongatapu"
 msgstr "Pacific/Tongatapu"
 
-#: ../calendar/zones.h:403
+#: ../calendar/zones.h:402
 msgid "Pacific/Truk"
 msgstr "Pacific/Truk"
 
-#: ../calendar/zones.h:404
+#: ../calendar/zones.h:403
 msgid "Pacific/Wake"
 msgstr "Pacific/Wake"
 
-#: ../calendar/zones.h:405
+#: ../calendar/zones.h:404
 msgid "Pacific/Wallis"
 msgstr "Pacific/Wallis"
 
-#: ../calendar/zones.h:406
+#: ../calendar/zones.h:405
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Pacific/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:203
+#: ../composer/e-composer-actions.c:212
 msgid "Save as..."
 msgstr "Opslaan als…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:276
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:308
-msgid "_Close"
-msgstr "Sl_uiten"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Het huidige bestand sluiten"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../composer/e-composer-actions.c:283
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nieuw _bericht"
 
 # verzenden naar...
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../composer/e-composer-actions.c:343
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Nieuw berichtenvenster openen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292 ../shell/e-shell-window-actions.c:937
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1216
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Evolution configureren"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Huidige bestand opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Opslaan _als…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:306
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:313
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "Tekenset_codering"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330
-msgid "_Print..."
-msgstr "Af_drukken…"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:402
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Als _concept opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Als concept opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:351
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
 msgid "S_end"
 msgstr "Vers_turen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "Send this message"
 msgstr "Dit bericht versturen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:361
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Ver_sleutelen met PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Dit bericht versleutelen met PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Ondertekenen met PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw PGP-sleutel"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Fotogalerie"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Een verzameling foto's tonen die u naar uw bericht kunt slepen"
 
 # geef hoge prioriteit/prioriteit instellen/berichtprioriteit instellen
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Prioriteit instellen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Dit bericht een hoge prioriteit geven"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Leesbevestiging vragen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Ontvang een leesbevestiging wanneer uw bericht wordt gelezen"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "_Versleutelen met S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Dit bericht versleutelen met uw S/MIME versleutelingscertificaat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:467
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "S/MIME Onder_tekening"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:469
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw S/MIME Ondertekeningscertificaat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "Unicode smileys"
+msgid "Unicode emoticons"
+msgstr "Unicode-smileys"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+msgid "Use Unicode characters for emoticons."
+msgstr "Unicode-tekens gebruiken voor voor smile_ys."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:531
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Bcc-veld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:533
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Schakel BCC-weergave aan/uit"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../composer/e-composer-actions.c:539
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Cc-veld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:541
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Schakel CC-weergave aan/uit"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:547
+msgid "_From Override Field"
+msgstr "_Van-vervangveld"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:549
+msgid ""
+"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
+"displayed"
+msgstr ""
+"Schakelt het van-vervangveld in of uit dat dient om de weergegeven naam of "
+"e-mailadres te wijzigen"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:555
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Antwoo_rdadresveld"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:557
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Schakel Antwoordadresweergave aan/uit"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:494
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
+msgid "Attach"
+msgstr "Bijvoegen"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:618
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Concept opslaan"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:39
+#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Naam:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:38
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Voer de geadresseerden in"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen"
 
 # adressenlijst/geadresseerdenlijst
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -6927,50 +7878,50 @@ msgstr ""
 "Invoeren van adressen die een kopie van het bericht krijgen zonder dat ze op "
 "de geadresseerdenlijst van het bericht verschijnen"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:772
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:829
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Van:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:779
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:836
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "A_ntwoordadres:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:784
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:841
 msgid "_To:"
 msgstr "_Aan:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:790
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:847
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:796
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:853
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Bcc:"
 
 # verzenden/versturen
 # aan/naar
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:801
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:858
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Posten naar:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:805
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:862
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Onderwerp:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:813
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:489
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:516
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Handtekening:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:235
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Klik hier voor het adresboek"
 
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:184
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:182
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Klik hier om een map te selecteren waarnaar gepost moet worden"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:878
+#: ../composer/e-msg-composer.c:874
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6978,7 +7929,7 @@ msgstr ""
 "Kan uitgaand bericht niet ondertekenen: geen ondertekeningscertificaat voor "
 "dit account"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:887
+#: ../composer/e-msg-composer.c:883
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6988,19 +7939,15 @@ msgstr ""
 "ingesteld voor dit account"
 
 # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1566 ../composer/e-msg-composer.c:1967
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1619 ../composer/e-msg-composer.c:2645
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Een nieuw bericht opstellen"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4235
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4995
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
 "Dit is berichtinhoud wat geen tekst is, en kan daarom niet bewerkt worden."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4908
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Naamloos bericht"
-
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
 msgstr ""
@@ -7054,22 +8001,7 @@ msgstr "Kon niet opslaan naar auto-opslaan bestand &quot;{0}&quot;."
 msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Fout bij opslaan naar auto-opslaan vanwege &quot;{1}&quot;."
 
-# download is in voortgang.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u de mail verzenden?"
-
-#  waarschijnlijk: a few ipv few
-# BUG extra spatie aan begin en einde van zin
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Wanneer u de e-mail nu verstuurt, "
-"zal deze worden verstuurd zonder die bijlagen. "
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
 msgid ""
 "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
 "composing?"
@@ -7077,7 +8009,7 @@ msgstr ""
 "Weet u zeker dat u het bericht met titel {0} dat u aan het opstellen bent, "
 "wilt weggooien?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
 "Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
 "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
@@ -7089,49 +8021,54 @@ msgstr ""
 "te gaan met het bericht."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid "_Continue Editing"
 msgstr "_Doorgaan met bewerken"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "_Save Draft"
 msgstr "_Concept opslaan"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
+msgstr ""
+"Weet u zeker dat u het bericht dat u aan het opstellen bent wil weggooien?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "Could not create message."
 msgstr "Kon bericht niet aanmaken."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
 msgstr ""
 "Vanwege &quot;{0}&quot; zult u mogelijk andere mailopties moeten kiezen."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Kon ondertekeningsbestand &quot;{0}&quot; niet lezen."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
 msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "Alle accounts zijn verwijderd."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "U dient een account in te stellen voordat u post kunt versturen."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Postvak UIT."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
 msgstr ""
 "De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;. Het bericht is niet verstuurd."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Concepten."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid ""
 "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
 "saved."
@@ -7139,42 +8076,76 @@ msgstr ""
 "De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;. Het bericht is waarschijnlijk "
 "niet opgeslagen."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden. Hoe wilt u verdergaan?"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
 msgstr "De gerapporteerde fout was &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "_Save to Outbox"
 msgstr "_Opslaan in Postvak UIT"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
 msgid "_Try Again"
 msgstr "Opnie_uw proberen"
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
 msgstr ""
 "Uw bericht werd verstuurd, maar er is een fout opgetreden tijdens de "
 "naverwerking."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "Saving message to Outbox."
 msgstr "Bericht wordt opgeslagen in de map Postvak UIT."
 
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid ""
 "The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
 "destination service is currently unavailable. You can send the message by "
 "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
-"Omdat de benodigde dienst momenteel niet beschikbaar is, zal het bericht "
-"opgeslagen worden in uw lokale Postvak UIT-map. Wanneer u weer online bent, "
-"kunt u het bericht versturen door te klikken op de knop Versturen & "
-"ontvangen in de werkbalk van Evolution."
+"Omdat de doelbestemming momenteel onbereikbaar is, zal het bericht "
+"opgeslagen worden in uw lokale Postvak UIT-map. U kunt het bericht versturen "
+"door te klikken op de knop Versturen & ontvangen in de werkbalk van "
+"Evolution."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
+msgid "Are you sure you want to send the message?"
+msgstr "Weet u zeker dat u het bericht wil versturen?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
+msgid ""
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
+"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+msgstr ""
+"Een sneltoets om het bericht te versturen is ingedrukt. U kunt het versturen "
+"van het bericht annuleren als u per ongeluk op deze sneltoets heeft gedrukt, "
+"of het bericht versturen."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
+msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de opstelmodus wilt wijzigen?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Het uitzetten van de HTML-modus zorgt ervoor dat alle tekstopmaak verloren "
+"gaat. Wilt u doorgaan?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+msgid "_Don't lose formatting"
+msgstr "Opmaak _niet verliezen"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+#| msgid "_Lose formatting"
+msgid "Lose _formatting"
+msgstr "Opmaak ver_liezen"
 
 #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
 msgid "Evolution Alarm Notify"
@@ -7184,34 +8155,14 @@ msgstr "Evolution herinneringsmelding"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Meldingen van agenda-afspraken"
 
-#: ../data/evolution.appdata.xml.h:1
-msgid ""
-"Evolution is a personal information management application that provides "
-"integrated mail, calendaring and address book functionality."
-msgstr ""
-"Evolution is een programma voor het beheren van persoonlijke informatie met "
-"geïntegreerde e-mail-, agenda- en adresboekfunctionaliteit."
-
-#: ../data/evolution.appdata.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
-msgstr ""
-"Evolution ondersteunt een groot aantal industriële standaard dataformaten en "
-"netwerkprotocollen voor het uitwisselen van informatie, waarbij de nadruk "
-"ligt op het overeenstemmen met standaarden en de beveiliging. Evolution kan "
-"goed overweg met Microsoft Exchange via de extensie \"Exchange Web Services"
-"\" (EWS)."
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1033
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:243
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../evolution.appdata.xml.in.h:1
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1118
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Groupware suite"
 
@@ -7219,13 +8170,19 @@ msgstr "Groupware suite"
 msgid "Evolution Mail and Calendar"
 msgstr "Evolution e-mail en agenda"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 ../evolution.appdata.xml.in.h:2
 msgid "Manage your email, contacts and schedule"
 msgstr "Uw e-mail, adresboek en agenda beheren"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5
 msgid "email;calendar;contact;addressbook;task;"
-msgstr "email;e-mail;calendar;agenda;contact;addressbook;adresboek;task;taak;"
+msgstr ""
+"mail;calendar;agenda;contact;addressbook;adresboek;task;taak;e-mail;email;"
+
+# Sneltoets is Shift+Ctrl+W
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:6
+msgid "New Window"
+msgstr "Nieuw venster"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Enable address formatting"
@@ -7328,6 +8285,50 @@ msgstr "Het voorbeeldpaneel tonen"
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to show phone numbers in the editor"
+msgstr "Of telefoonnummers getoond worden in de editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Whether to show SIP addresses in the editor"
+msgstr "Of SIP-adressen getoond worden in de editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
+msgstr "Of IM-adressen getoond worden in de editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
+msgstr "Of thuis-e-mailadressen getoond worden in de editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to show mailing addresses Work in the editor"
+msgstr "Of werk-e-mailadressen getoond worden in de editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Whether to show mailing addresses Other in the editor"
+msgstr "Of ‘andere’ e-mailadressen getoond worden in de editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Whether to show Web Addresses in the editor"
+msgstr "Of websiteadressen getoond worden in de editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Whether to show job information in the editor"
+msgstr "Of baaninformatie getoond wordt in de editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Whether to show Miscellaneous information in the editor"
+msgstr "Of andere informatie getoond wordt in de editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether to show notes in the editor"
+msgstr "Of notities getoond worden in de editor"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
+msgstr "Of het certificaten-tabblad getoond wordt in de editor"
+
 # omrekenen/omzetten/converteren
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Convert mail messages to Unicode"
@@ -7430,7 +8431,7 @@ msgstr "Minuut waarop de werkdag eindigt, 0 tot 59."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Workday start hour"
-msgstr "Werkdag beginuur"
+msgstr "Werkdag-beginuur"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
@@ -7438,17 +8439,97 @@ msgstr "Het uur waarop de werkdag begint, in 24-uursnotatie, 0 tot 23."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Workday start minute"
-msgstr "Werkdag beginminuut"
+msgstr "Werkdag-beginminuut"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
 msgstr "Minuut waarop de werkdag begint, 0 tot 59."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "Beginuur werkdag op maandag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Het tijdstip waarop de werkdag begint, in 24-uursnotatie UUMM, 0000 tot "
+"2359, of -1 om dag-start-uur en dag-start-minuut te gebruiken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "Einduur werkdag op maandag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"Het tijdstip waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie UUMM, 0000 tot "
+"2359, of -1 om dag-einde-uur en dag-einde-minuut te gebruiken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Workday start time for Tuesday"
+msgstr "Beginuur werkdag op dinsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Het tijdstip waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie UUMM, 0000 tot "
+"2359, of -1 om dag-start-uur en dag-start-minuut te gebruiken"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Workday end time for Tuesday"
+msgstr "Einduur werkdag op dinsdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "Beginuur werkdag op woensdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "Einduur werkdag op woensdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "Beginuur werkdag op donderdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "Einduur werkdag op donderdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "Beginuur werkdag op vrijdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "Einduur werkdag op vrijdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "Beginuur werkdag op zaterdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "Einduur werkdag op zaterdag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "Beginuur werkdag op zondag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "Einduur werkdag op zondag"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
 msgid "The second timezone for a Day View"
 msgstr "De tweede tijdzone voor een dagweergave"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
 "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
 "used in a 'timezone' key"
@@ -7456,21 +8537,21 @@ msgstr ""
 "Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is "
 "gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave"
 
 # 'to remember' is overbodig
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
 msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones"
 
 # 'to remember' is overbodig
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
 "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
 "zones' list"
@@ -7478,112 +8559,126 @@ msgstr ""
 "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-"
 "lijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
 msgstr "Standaard herinneringswaarde"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Number of units for determining a default reminder"
 msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering"
 
 # ?
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
 msgid "Default reminder units"
 msgstr "Standaard herinneringseenheden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#| msgid "Default reminder value"
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgstr "Standaard herinneringssluimerinterval in minuten"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#| msgid "Default reminder value"
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+"Standaard herinneringssluimerinterval, in minuten, in te vullen in het "
+"dialoogvenster ‘herinneringsmelding‘"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
 msgstr "Het categorieën-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Of het categorieën-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/"
 "bijeenkomsten-editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Het rol-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Of het rol-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Het RSVP-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Of het RSVP-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Het statusveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Of het status-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-"
 "editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr "Het tijdzoneveld tonen in de agendanotitie/bijeenkomst-editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
 msgstr ""
 "Of het tijdzoneveld getoond wordt in de agendanotitie/bijeenkomsteneditor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr "Het typeveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
 "Of het typeveld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Voltooide taken verbergen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
 msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Taakeenheden verbergen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
 msgid ""
 "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
 "Eenheden voor het bepalen wanneer taken worden verborgen, \"minutes\", "
 "\"hours\" of \"days\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Taakwaarde verbergen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
 msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "Horizontale paneelpositie"
 
 # wat een rotzin!
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
 "task list when not in the month view, in pixels"
@@ -7592,55 +8687,55 @@ msgstr ""
 "takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels"
 
 # wekkertijd/alarmtijd
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Last reminder time"
 msgstr "Laatste herinneringstijd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
 msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Dagweergave"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
 msgstr "Kleur van de 'lijn van Marcus Bains' in de dagweergave"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Tijdbalk"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
 msgstr ""
 "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Lijn van Marcus Bains"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
 msgid ""
 "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr ""
 "Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de "
 "agenda"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (horizontaal)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
 msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Memo-opmaakprofiel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -7651,22 +8746,22 @@ msgstr ""
 "voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het "
 "voorbeeldpaneel naast de memolijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (verticaal)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "Maandweergave, horizontale paneelpositie"
 
 # engels: zin klopt niet:
 # Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator
 # calendar and task list in the month view, in pixels.
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 "calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -7674,45 +8769,45 @@ msgstr ""
 "Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
 "datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
 msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Reminder programs"
 msgstr "Herinneringsprogramma's"
 
 # Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
 msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
 msgid "Show display reminders in notification tray"
 msgstr "Herinneringen tonen in het mededelingengebied"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
 msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
 msgstr ""
 "Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van herinneringen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Preferred New button item"
 msgstr "Gewenste Nieuwe knop-item"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
 msgstr "Naam van het gewenste Nieuwe werkbalkknop-item"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Standaard agenda"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
 "\"Calendar\" view"
@@ -7720,11 +8815,11 @@ msgstr ""
 "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het "
 "‘agenda’-overzicht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Standaard memolijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
 "\"Memos\" view"
@@ -7732,11 +8827,11 @@ msgstr ""
 "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het "
 "‘memo's’-overzicht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Standaard takenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
 "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
 "\"Tasks\" view"
@@ -7744,11 +8839,11 @@ msgstr ""
 "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het ‘taken’-"
 "overzicht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "Vrij/bezet sjabloon-URL"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -7758,20 +8853,20 @@ msgstr ""
 "vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt "
 "vervangen door het domein"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Recurrent Events in Italic"
 msgstr "Terugkerende gebeurtenissen in cursief"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
 msgstr ""
 "Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda linksonder"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Search range for time-based searching in years"
 msgstr "Zoekbereik voor op tijd gebaseerd zoeken in jaren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
 "How many years can the time-based search go forward or backward from "
 "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -7781,64 +8876,72 @@ msgstr ""
 "de geselecteerde dag bij het zoeken naar een volgende overeenkomst; de "
 "standaard is tien jaar."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
 msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
 "Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave"
 
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+msgid "Show appointment icons in the month view"
+msgstr "Afspraakpictogrammen tonen in de maandweergave"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+msgid "Whether to show icons of events in the month view"
+msgstr "Of pictogrammen van afspraken in de maandweergave worden getoond"
+
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the memo preview pane"
 msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
 msgstr "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen"
 
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show the task preview pane"
 msgstr "Het takenvoorbeeldpaneel tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
 msgstr "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
 "De weeknummers tonen in de dagweergave, werkweekweergave en datumkiezer"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Vertical position for the tag pane"
 msgstr "Positie van verticale labelpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
 msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Taken die vandaag verlopen markeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
 msgid ""
 "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
 "Taken die vandaag verlopen markeren met een speciale kleur (task-due-today-"
 "color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Tasks due today color"
 msgstr "Kleur van taken die vandaag verlopen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
 "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-due-today-highlight"
@@ -7846,15 +8949,15 @@ msgstr ""
 "Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in ‘#rrggbb’-"
 "formaat. Wordt samen met taak-verloopt-vandaag-markeren gebruikt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
 msgid "Task preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (horizontaal)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Task layout style"
 msgstr "Taken-opmaakprofiel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -7865,29 +8968,33 @@ msgstr ""
 "voorbeeldpaneel onder de takenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst het "
 "voorbeeldpaneel naast de takenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
 msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (verticaal)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
 msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+msgid "Show reminders for completed tasks"
+msgstr "Herinneringen voor voltooide taken weergeven"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Verlopen taken markeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
 "Taken die verlopen zijn markeren met een speciale kleur (task-overdue-color)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Kleur van verlopen taken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
 "together with task-overdue-highlight."
@@ -7896,19 +9003,19 @@ msgstr ""
 "formaat. Wordt samen met taak-verlopen-markeren gebruikt."
 
 # tijdverdeling
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Time divisions"
 msgstr "Tijdonderverdeling"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
 msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Timezone"
 msgstr "Tijdzone"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -7916,101 +9023,51 @@ msgstr ""
 "De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een "
 "onvertaalde Olson tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\""
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "24-uursnotatie van tijd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
 msgstr "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Herinnering Verjaardagen & gedenkdagen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
 msgstr ""
 "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en gedenkdagen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Standaard afspraakherinnering"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
 msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Use system timezone"
 msgstr "Systeemtijdzone gebruiken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
 "De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution is "
 "geselecteerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
-msgid "First day of the week"
-msgstr "Eerste dag van de week"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
-msgid "Monday is a work day"
-msgstr "Maandag is een werkdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
-msgid "Tuesday is a work day"
-msgstr "Dinsdag is een werkdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
-msgid "Wednesday is a work day"
-msgstr "Woensdag is een werkdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
-msgid "Thursday is a work day"
-msgstr "Donderdag is een werkdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
-msgid "Friday is a work day"
-msgstr "Vrijdag is een werkdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
-msgid "Saturday is a work day"
-msgstr "Zaterdag is een werkdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
-msgid "Sunday is a work day"
-msgstr "Zondag is een werkdag"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr ""
-"(Verouderd) Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
-msgstr ""
-"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te "
-"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘week-start-day-name’."
+"(Wordt niet meer gebruikt) Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) "
+"tot zaterdag (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Verouderd) Werkdagen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
-msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
-msgstr ""
-"Dagen waarop het begin en einde van werktijden moet worden aangegeven. (Deze "
-"sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te worden. "
-"Gebruik in plaats hiervan de sleutels ‘work-day-monday’, ‘work-day-tuesday’, "
-"enz..)"
-
 # backup terugzetten/herstellen
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -8086,8 +9143,10 @@ msgid "Default charset in which to compose messages"
 msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten."
+msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
+msgstr ""
+"Standaard tekenset voor het opstellen van berichten. Gebruikt UTF-8, indien "
+"niet ingesteld."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -8129,14 +9188,18 @@ msgid "Automatic emoticon recognition"
 msgstr "Automatisch herkennen van smileys"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Herkennen van smileys in de tekst en deze vervangen door afbeeldingen."
+msgid ""
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
+"characters."
+msgstr ""
+"Herkennen van smileys in de tekst en deze vervangen door afbeeldingen of "
+"Unicode-tekens."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Attribute message"
 msgstr "Bericht toeschrijven"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
 "message to the original author"
@@ -8144,11 +9207,11 @@ msgstr ""
 "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
 "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Forward message"
 msgstr "Bericht doorsturen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
 "forwarded message follows"
@@ -8156,11 +9219,11 @@ msgstr ""
 "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met de "
 "mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Original message"
 msgstr "Oorspronkelijke bericht"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
 "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
 "that the original message follows"
@@ -8169,11 +9232,11 @@ msgstr ""
 "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele "
 "bericht volgt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Group Reply replies to list"
 msgstr "Groepsbeantwoording antwoordt naar lijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
 "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
 "'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
@@ -8185,11 +9248,11 @@ msgstr ""
 "de mailinglijst via welke u de kopie ontving van het bericht waarop u "
 "antwoordt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
 msgstr "Plaats de cursor onderaan antwoorden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
 "message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
@@ -8199,32 +9262,23 @@ msgstr ""
 "bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de cursor aan "
 "de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Always request read receipt"
 msgstr "Altijd leesbevestiging vragen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr "Of standaard aan elk bericht een leesbevestiging toegevoegd wordt."
 
 # standaard email als HTML versturen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Send HTML mail by default"
 msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
 msgid "Send HTML mail by default."
 msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden."
 
-# van/voor
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Kleur voor spelfouten"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "Kleur van de onderstreping bij foutief gespelde woorden."
-
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "Talen voor spellingscontrole"
@@ -8258,11 +9312,23 @@ msgstr ""
 "vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
+msgstr "Het veld ‘Van’ tonen bij versturen van e-mailbericht"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
+"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+msgstr ""
+"Het veld ‘Van’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend "
+"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
 msgstr ""
 "Bij het versturen van een e-mailbericht het veld ‘Beantwoorden aan’ tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
 "from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -8270,11 +9336,11 @@ msgstr ""
 "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt "
 "bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
 "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
 "the View menu when a news account is chosen."
@@ -8282,11 +9348,11 @@ msgstr ""
 "Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt bediend "
 "vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
 "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
 "from the View menu when a news account is chosen."
@@ -8294,13 +9360,13 @@ msgstr ""
 "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt "
 "bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
 msgstr ""
 "Antwoorden digitaal ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht "
 "ondertekend is"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
 "Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
 "which is also PGP or S/MIME signed."
@@ -8308,11 +9374,11 @@ msgstr ""
 "Automatisch PGP- of S/MIME-ondertekening inschakelen bij antwoorden op een "
 "bericht dat ook ondertekend is met PGP of S/MIME."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
 msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
 "Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
 "them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -8324,11 +9390,15 @@ msgstr ""
 "verzonden worden correct worden weergeven. Dit is omdat deze programma's de "
 "incorrecte standaard RFC 2047 volgen en niet de standaard RFC 2231."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Send messages through Outbox folder"
+msgstr "Berichten verzenden via Postvak UIT"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
 msgstr "Persoonlijke ondertekening boven antwoord plaatsen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
 "to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
@@ -8338,11 +9408,11 @@ msgstr ""
 "moet bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de "
 "ondertekening aan de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Geen ondertekeningbegrenzer toevoegen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
@@ -8350,11 +9420,11 @@ msgstr ""
 "Inschakelen in geval u geen ondertekeningbegrenzer vóór uw ondertekening "
 "wilt toevoegen wanneer u een bericht samenstelt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Ignore list Reply-To:"
 msgstr "Antwoord naar: voor mailinglijsten negeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
 "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
 "replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
@@ -8373,11 +9443,11 @@ msgstr ""
 "lijst’, dan zal dat gedaan worden. Het werkt door de Antwoord naar:-kopregel "
 "te vergelijken met een Lijst-post:-kopregel, als die er is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "List of localized 'Re'"
 msgstr "Lijst van gelokaliseerde ‘Re’"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
 "Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
 "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
@@ -8387,20 +9457,35 @@ msgstr ""
 "moeten worden in een onderwerptekst wanneer een bericht beantwoord wordt, "
 "als aanvulling op het standaard ‘Re’-voorvoegsel. Een voorbeeld: ‘SV.AV’."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Enable developer mode"
+msgstr "Ontwikkelaarsmodus inschakelen"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#| msgid "Number of characters for word w_rapping:"
+msgid "Number of characters for wrapping"
+msgstr "Hoeveelheid tekens voor tekstomloop"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
+msgstr ""
+"Of de knoppen Ondertekenen en Versleutelen altijd getoond worden in de "
+"werkbalk"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
 msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
 msgstr "Bestandsformaat voor de actie slepen en neerzetten opslaan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
 msgstr "Kan 'mbox' of 'pdf' zijn."
 
 # filmpjes weergeven
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Show image animations"
 msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
 "annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -8409,17 +9494,12 @@ msgstr ""
 "afbeeldingen onprettig en zien liever een statische afbeelding in plaats "
 "daarvan."
 
-# afkappen/verkorten/met ellipsis weergeven
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Ellipsize mode for folder names in side bar"
-msgstr "Ellipsize-modus voor mapnamen in het zijpaneel"
-
 # Aanzetten of uitzetten van de typen-terwijl-zoeken functie
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
 msgstr "De functie ‘zoeken-terwijl-u-typt’ aan/uitzetten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
 "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
 "names."
@@ -8427,11 +9507,11 @@ msgstr ""
 "De zoekfunctie in het zijpaneel inschakelen voor het interactief zoeken naar "
 "mapnamen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "De magische spatiebalk aan/uitzetten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
 "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
 "and folders."
@@ -8439,123 +9519,127 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld wordt de spatiebalk gebruikt om door de berichten te "
 "schuiven in de voorbeeldweergave, de berichtenlijst en mappen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
 msgstr ""
 "Het gebruik van gelijksoortige weergaveinstellingen van de berichtenlijst "
 "voor alle mappen inschakelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
 msgstr ""
 "Het gebruik van gelijksoortige berichten-lijstweergaveinstellingen voor alle "
 "mappen inschakelen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
 msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
 msgstr "Citaten in de voorbeeldweergave van het bericht markeren."
 
 # markeringskleur/citaatkleur/
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
 msgid "Citation highlight color"
 msgstr "Markeerkleur citaat"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Citation highlight color."
 msgstr "Markeerkleur citaat."
 
 # cursor modus aan/uit
 # activeren/deactiveren
 # (de)activeren
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
 msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Aanzetten/uitzetten cursormodus"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
 "Cursormodus gebruiken zodat u een cursor ziet bij het lezen van e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
 msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Afbeeldingen voor HTML-berichten via http automatisch laden"
+msgstr "Automatisch afbeeldingen voor HTML-berichten via HTTP laden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Show notification about missing remote content"
+msgstr "Melding tonen over ontbrekende externe inhoud"
 
 # filmpjes weergeven
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show Animations"
 msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Show animated images as animations."
 msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen als animaties."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Show all message headers"
 msgstr "Alle berichtkoppen tonen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Show all the headers when viewing a messages."
 msgstr "Bij het bekijken van berichten alle koppen tonen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid "List of headers to show when viewing a message."
-msgstr ""
-"Berichtkoppenlijst die weergegeven moet worden wanneer een bericht bekeken "
-"wordt."
+msgstr "Lijst van kopregels om weer te geven bij bekijken van een bericht."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
-msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
-msgstr ""
-"Elke kop wordt weergegeven als paar: de kopnaam en een boolean die aangeeft "
-"of de kop ingeschakeld is. Uitgeschakelde koppen worden niet getoond wanneer "
-"een bericht bekeken wordt, maar ze zijn nog wel te vinden onder Voorkeuren."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show photo of the sender"
 msgstr "Foto van afzender weergeven"
 
 # pasfoto/gezicht
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
 msgstr "De foto van de afzender tonen in de berichtweergave."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
+msgstr "gravatar.com doorzoeken op een foto van de afzender"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
+msgstr "Laat toe te zoeken op gravatar.com voor een foto van de afzender."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijd"
+msgstr "Als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
+msgstr "Altijd als gelezen markeren na een bepaalde tijdslimiet"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr ""
 "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’ in milliseconden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "De kolom met de e-mail van de afzender in de berichtenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
@@ -8563,35 +9647,27 @@ msgstr ""
 "De e-mail van de afzender tonen in een afzonderlijke kolom in de "
 "berichtenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr ""
-"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels ‘Van’ en "
-"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en "
-"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Show junk messages in the message-list"
+msgstr "Spamberichten tonen in de berichtenlijst"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
+msgstr "Spamberichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -8599,11 +9675,11 @@ msgstr ""
 "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten inschakelen binnen Zoekmappen. "
 "Deze doet niets als Zoekmappen uitgeschakeld is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Verbergt de voorbeeldweergave per map en maakt de selectie ongedaan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8612,31 +9688,27 @@ msgstr ""
 "gezet. Dit deselecteert de e-mail uit de lijst en verwijdert de "
 "voorbeeldweergave voor die map."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Hoogte van het berichtenlijstpaneel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
-msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr "Of berichtkoppen ingeklapt zijn in de gebruikersinterface"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Layout style"
 msgstr "Opmaakprofiel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8648,36 +9720,36 @@ msgstr ""
 "voorbeeldpaneel onder de berichtenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst "
 "het voorbeeldpaneel naast de berichtenlijst."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Lettertype met variabele breedte"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Het lettertype met variabele breedte voor de tekstinhoud van e-mail."
 
 # console ipv terminal?
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Terminal-lettertype"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Het terminal-lettertype voor de tekstinhoud van e-mail."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Compact weergeven van adressen in Aan/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -8685,11 +9757,11 @@ msgstr ""
 "De adressen in het veld ‘Aan/CC/BCC’ weergeven tot het aantal dat in "
 "address_count wordt aangegeven."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Het aantal adressen dat getoond wordt in TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -8697,11 +9769,11 @@ msgstr ""
 "Dit bepaalt hoeveel adressen weergegeven worden in de standaard "
 "berichtenlijst, waarna ‘…’ getoond zal worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Conversatiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8709,11 +9781,11 @@ msgstr ""
 "Of teruggevallen wordt op conversatiestructuur op onderwerp wanneer de "
 "berichten geen kopregels ‘In-Reply-To’ of ‘References’ bevatten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Geeft aan of conversaties standaard opengeklapt worden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8721,12 +9793,12 @@ msgstr ""
 "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
 "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr ""
 "Of conversaties gesorteerd worden op het laatste bericht in de conversatie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8736,11 +9808,20 @@ msgstr ""
 "laatste bericht in elke conversaties, in plaats van op de datum van het "
 "bericht. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+"Deze instelling bepaalt of antwoorden in conversaties standaard oplopend "
+"gesorteerd worden, in plaats van op dezelfde volgorde als op het "
+"conversatie-hoofdniveau."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Accounts op alfabetische volgorde sorteren in een mappenboom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8753,28 +9834,28 @@ msgstr ""
 "en Zoekmappen; in het andere geval worden accounts gesorteerd op basis van "
 "een door de gebruiker opgegeven volgorde."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Filter acties bijhouden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Filter acties bijhouden in het gespecificeerde log bestand."
 
 # Logbestand waarin filteracties worden gelogt
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Logbestand voor filteracties"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Logbestand voor filteracties"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Postvak UIT legen na filteren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8784,49 +9865,62 @@ msgstr ""
 "map Postvak UIT gebeurt alleen als er een ‘Doorsturen naar’-filteractie werd "
 "gebruikt en ongeveer een minuut na het aanroepen van de laatste actie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Standaard manier van doorsturen"
 
 # standaard manier van antwoorden/antwoordstijl
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Standaard manier van antwoorden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr ""
+"Bevestiging vragen voor verzenden bij het gebruik van sneltoets (Ctrl+Enter)"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
+"accelerator."
+msgstr ""
+"Waarschuwen wanneer de gebruiker probeert om een bericht te versturen met "
+"een sneltoets."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Waarschuwen wanneer geen onderwerp is ingevuld"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer de gebruiker probeert om een bericht zonder onderwerp te "
 "versturen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Waarschuwen wanneer de prullenbak geleegd wordt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker de prullenbak wil leegmaken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker opruimt"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Waarschuwen voordat het bericht verstuurd wordt naar geadresseerden waarvan "
 "geen e-mailadres is ingevoerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8834,21 +9928,21 @@ msgstr ""
 "Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u een bericht "
 "probeert te sturen naar geadresseerden waarvan geen e-mailadres is ingevoerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker enkel het Bcc-veld invult"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd zonder Aan of Cc-"
 "geadresseerden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Waarschuwen als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -8856,13 +9950,13 @@ msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer HTML-berichten verstuurd worden naar contacten die dat "
 "niet willen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer de gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd "
 "probeert te openen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -8870,21 +9964,21 @@ msgstr ""
 "Als een gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd probeert te openen, "
 "vraag de gebruiker dan of hij dat werkelijk wilt doen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Waarschuwen wanneer er meerder berichten worden gemarkeerd"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr ""
 "Bij het markeren van meerdere berichten tegelijk de waarschuwing in- of "
 "uitschakelen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Waarschuwen wanneer berichten worden verwijderd uit de zoekmap"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8894,13 +9988,13 @@ msgstr ""
 "van berichten uit de zoekmap resulteert in het verwijderen van de "
 "oorspronkelijke e-mail, en dus niet alleen uit het zoekresultaat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Vraagt of een map moet worden gekopieerd via slepen en neerzetten in de "
 "mappenboom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -8912,13 +10006,13 @@ msgstr ""
 "mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere waarde) "
 "gebruiker vragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
 "Vraagt of een map moet worden verplaatst via slepen en neerzetten in de "
 "mappenboom"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -8930,11 +10024,11 @@ msgstr ""
 "van mappen in mappenboom zonder vragen, of ‘vragen’ - (of elke andere "
 "waarde) gebruiker vragen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Waarschuwen wanneer lijstberichten privé worden beantwoord"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8942,12 +10036,12 @@ msgstr ""
 "Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u u een privé-"
 "antwoord stuurt op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen werd."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr ""
 "Waarschuwen wanneer de mailinglijst persoonlijke antwoorden onderschept"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8958,11 +10052,11 @@ msgstr ""
 "werd, terwijl in de lijst Antwoord naar: ingesteld is op het sturen van een "
 "antwoord naar de lijst"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
@@ -8970,52 +10064,66 @@ msgstr ""
 "Het deactiveert/activeert de dialoogvensters die  waarschuwen dat u een "
 "antwoord aan vele mensen stuurt."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"formatting"
 msgstr ""
-"Beleid voor het automatisch sluiten van het berichtenbrowservenster wanneer "
-"het weergegeven bericht doorgestuurd of beantwoord wordt."
+"Waarschuwen als de opstelmodus wordt gewijzigd en de inhoud zijn opmaak "
+"verliest"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+msgstr ""
+"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u de opstelmodus "
+"wijzigt en dat de inhoud zijn opmaak verliest."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr ""
+"Waarschuwen wanneer er verzonden wordt naar veel ‘Aan’- en ’Cc’-"
+"geadresseerden"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Prullenbakken legen bij afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle prullenbakken legen bij het afsluiten van Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr ""
 "Minimum aantal dagen tussen het legen van de prullenbak bij het afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr ""
 "Minimumtijd tussen het legen van de prullenbak bij afsluiten, in dagen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "De laatste keer dat de prullenbak geleegd was"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "De vorige keer dat de prullenbak werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 "
 "(epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Hoeveel seconden de fout zichtbaar is in de statusbalk."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Niveau waarboven het bericht gelogd moet worden."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -9023,11 +10131,11 @@ msgstr ""
 "Dit kan drie waardes aannemen: \"0\" voor fouten, \"1\" voor waarschuwingen, "
 "\"2\" voor debug-berichten."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Waarde van oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9037,11 +10145,11 @@ msgstr ""
 "tijdzone verschilt). Toon anders altijd de waarde van de ‘Datum’-kopregel in "
 "een door gebruiker gekozen opmaak en lokale tijdzone."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Lijst met labels en de bijpassende kleuren"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9050,48 +10158,48 @@ msgstr ""
 "lijst bestaat uit tekenreeksen met naam:kleur waarbij kleur in HTML hex-"
 "codering is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren"
 
 # arriverende/binnenkomende/binnengekomen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren."
 
 # spammappen
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Mappen met spam legen bij afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Alle mappen met spam legen bij afsluiten van Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minimum aantal dagen tussen het legen van de spammap bij het afsluiten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr "Minimumtijd tussen het legen van de spammap bij afsluiten, in dagen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "De laatste keer dat de spammap geleegd was"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "De vorige keer dat de spammap werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 "
 "(epoch)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "De standaard plug-in voor spamafhandeling"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9100,11 +10208,11 @@ msgstr ""
 "Dit is de standaard spamplug-in, al zijn er meerdere ingeschakeld. Als de "
 "standaard plug-in uitgeschakeld is, wordt er niet overgestapt op een andere."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9116,7 +10224,7 @@ msgstr ""
 "die aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen. Het kan traag zijn wanneer "
 "adresboeken (zoals LDAP) aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -9124,7 +10232,7 @@ msgstr ""
 "Bepaalt of adressen voor het filteren van spam alleen opgezocht worden in "
 "het lokale adresboek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9134,12 +10242,12 @@ msgstr ""
 "gebruikt om te bepalen of adressen alleen opgezocht worden in het lokale "
 "adresboek, om mail van bekende contacten uit te sluiten van spamfiltering."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
 "Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9149,11 +10257,11 @@ msgstr ""
 "Indien ingeschakeld en de kopregels zijn vermeld, zal het de spamcontrole "
 "versnellen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Zelfgemaakte kopregels voor spamcontrole."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -9161,32 +10269,32 @@ msgstr ""
 "Zelfgemaakte kopregels die gebruikt worden bij de controle op spam. De items "
 "in de lijst zijn in de vorm ‘kopregelnaam=waarde’."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "UID tekenreeks van het standaard account."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
 msgid "Save directory"
 msgstr "Map opslaan"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Map waar e-mailcomponenten worden opgeslagen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Bijlagenmap die gebruikt wordt bij het opstellen van berichten"
 
 # /voor de opsteller/
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Map waar bijlagen/bestanden vandaan worden gehaald."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Controleren op nieuwe post bij starten"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -9194,11 +10302,11 @@ msgstr ""
 "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van "
 "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Controleren op nieuwe post in alle actieve accounts"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9209,91 +10317,68 @@ msgstr ""
 "controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
 "gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Synchronisatie-interval"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
 "Bepaalt hoe vaak lokale wijzigingen gesynchroniseerd worden met de server."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
-msgid "(Deprecated) Default forward style"
-msgstr "(Verouderd) Standaard manier van doorsturen"
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
+msgid "Allow expunge in virtual folders"
+msgstr "Opruimen toestaan in virtuele mappen"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
+msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
+msgstr "Een archiefmap voor berichten Op deze computer"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"forward-style-name\" instead."
+"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
+"Computer folder."
 msgstr ""
-"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te "
-"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘forward-style-name’."
+"Archiefmap voor berichten Op deze computer te gebruiken voor de Berichten|"
+"Archiveren...-functie"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
+msgid "(Deprecated) Default forward style"
+msgstr "(Wordt niet meer gebruikt) Standaard manier van doorsturen"
 
 # standaard manier van antwoorden/antwoordstijl
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
-msgstr "(Verouderd) Standaard manier van antwoorden"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
-msgstr ""
-"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te "
-"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘reply-style-name’."
+msgstr "(Wordt niet meer gebruikt) Standaard manier van antwoorden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "(Verouderd) Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld zijn."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
 msgstr ""
-"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te "
-"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘show-headers’."
+"(Wordt niet meer gebruikt) Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld "
+"zijn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "(Verouderd) Afbeeldingen voor HTML-berichten via http laden"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
 msgstr ""
-"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te "
-"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘image-loading-policy’."
+"(Wordt niet meer gebruikt) Afbeeldingen voor HTML-berichten via http laden"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid ""
 "(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
 "or replies to the message shown in the window"
 msgstr ""
-"(Verouderd) Vraagt of het berichtenvenster moet worden gesloten wanneer de "
-"gebruiker het bericht dat in het venster wordt getoond doorstuurt of "
-"beantwoordt"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
-msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
-msgstr ""
-"Deze sleutel is verouderd in versie 3.10 en dient niet meer gebruikt te "
-"worden. Gebruik in plaats hiervan ‘browser-close-on-reply-policy’."
+"(Niet meer in gebruik) Vraagt of het berichtenvenster moet worden gesloten "
+"wanneer de gebruiker het bericht dat in het venster wordt getoond doorstuurt "
+"of beantwoordt"
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
 #. indicate that an attachment should have been attached to the message.
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4
 msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']"
-msgstr ""
-"['attachment',‘bijlage’,'attaching','attached',‘bijgevoegd’,'enclosed',‘ingesl"
-"oten’]"
+msgstr "['attachment',‘bijlage’,'attaching','attached',‘bijgevoegd’,'enclosed',‘ingesloten’]"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
@@ -9453,7 +10538,7 @@ msgstr "Pictogram gebruiken in mededelingengebied."
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr ""
-"E-mailpictogram tonen in het  mededelingengebied wanneer nieuwe berichten "
+"E-mailpictogram tonen in het mededelingengebied wanneer nieuwe berichten "
 "zijn binnengekomen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
@@ -9534,12 +10619,14 @@ msgstr "Te gebruiken modus bij tonen van e-mailberichten"
 msgid ""
 "The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
 "best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
+"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
 "De te gebruiken modus voor het weergeven van berichten. Bij ‘normaal’ kiest "
 "Evolution het beste deel om te tonen. Bij ‘tekstvoorkeur’ wordt het "
-"tekstgedeelte gebruikt, indien aanwezig, en bij ‘alleen tekst’ wordt "
-"Evolution gedwongen alleen platte tekst te tonen."
+"tekstgedeelte gebruikt, indien aanwezig, anders wordt de HTML-broncode "
+"weergegeven, en bij ‘alleen tekst’ wordt Evolution gedwongen alleen platte "
+"tekst te tonen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -9554,9 +10641,9 @@ msgid ""
 "The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
 "values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
-"De sleutel specificeert de lijst met bestemmingen waar agenda's worden "
+"De sleutel specificeert de lijst met doelmappen waar agenda's worden "
 "gepubliceerd. Elke waarde specificeert een XML met instellingen voor het "
-"publiceren naar een bestemming."
+"publiceren naar een doelmap."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -9597,7 +10684,7 @@ msgstr "Initiële map voor bestandsselectie"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Initiële map voor GtkFileChooser-dialogen."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Beginnen in offline stand"
 
@@ -9626,18 +10713,23 @@ msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
 msgstr "Vlag die een sterk vereenvoudigde gebruikersinterface inschakelt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
+#| msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgid "List of button names to hide in the window switcher"
+msgstr "Lijst van te verbergen knopnamen in de vensterwisselaar"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Vensterknoppen zijn zichtbaar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
 msgstr "Of de vensterknoppen zichtbaar zijn."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Window button style"
 msgstr "Vensterknoppenstijl"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
 "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
@@ -9647,41 +10739,41 @@ msgstr ""
 "‘toolbar’. Bij ‘toolbar’ wordt de stijl bepaald door de instelling van Gnome "
 "voor werkbalken."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Toolbar is visible"
 msgstr "Werkbalk is zichtbaar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "Of de werkbalk zichtbaar is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Sidebar is visible"
 msgstr "Zijpaneel is zichtbaar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgstr "Of het zijpaneel zichtbaar is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Statusbar is visible"
 msgstr "Statusbalk is zichtbaar"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether the status bar should be visible."
 msgstr "Of de statusbalk zichtbaar is."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 msgstr ""
 "ID of alias van het component dat bij het opstarten moet worden weergegeven."
 
 # zijpaneel/balk
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Default sidebar width"
 msgstr "Standaardbreedte van zijpaneel"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "De standaardbreedte van het zijpaneel in pixels."
 
@@ -9693,139 +10785,115 @@ msgstr "Gebruik alleen lokale testen op spam."
 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
 msgstr "Gebruik alleen de lokale testen op spam (geen DNS)."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:397
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Bijlage"
-msgstr[1] "Bijlagen"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:398
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Als bijlage weergeven"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:108
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:152
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Mediaspeler"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-audio.c:153
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "De bijlage afspelen in ingebedde mediaspeler"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(Geen onderwerp)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:334
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:329
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Dit bericht is verstuurd door %s namens %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:170
 msgid "Regular Image"
 msgstr "Normale afbeelding"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:153
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:171
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Deel als afbeelding weergeven"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:246
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:254
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "RFC822-bericht"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:247
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:255
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Deel als RFC822-bericht opmaken"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:237
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Grootte"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144
-msgid "GPG signed"
-msgstr "GPG-ondertekening"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150
-msgid "GPG encrpyted"
-msgstr "Versleutelen met GPG"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156
-msgid "S/MIME signed"
-msgstr "S/MIME-ondertekening"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:162
-msgid "S/MIME encrpyted"
-msgstr "Versleutelen met S/MIME"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:171
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:645
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
-msgid "Security"
-msgstr "Beveiliging"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:168
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:6
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:187
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
 msgid "Mailer"
 msgstr "E-mailprogramma"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:98
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:94
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
 msgstr "Opgemaakte tekst"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:92
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:99
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Deel als opgemaakte tekst weergeven"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:351
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Deel opmaken met HTML"
 
 # modus weglaten?
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:115
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Platte tekst"
 
 # ooit eens?
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:116
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:124
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:199
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Deel opmaken met platte tekst"
 
 # Niet ondertekend of positief getal?
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Niet ondertekend"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
@@ -9833,11 +10901,11 @@ msgstr ""
 "Dit bericht is niet ondertekend. Er kan niet worden aangetoond dat het "
 "authentiek is."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Geldige handtekening"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
@@ -9845,11 +10913,12 @@ msgstr ""
 "Dit bericht is ondertekend en geldig, hetgeen betekent dat het zeer "
 "waarschijnlijk authentiek is."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Ongeldige handtekening"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
+# Signature: kan handtekening of ondertekening zijn. Hier vind ik ondertekening beter (Hannie)
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
@@ -9857,11 +10926,11 @@ msgstr ""
 "De ondertekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd; het is "
 "onderweg mogelijk gewijzigd."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -9870,11 +10939,11 @@ msgstr ""
 "het bericht kan niet worden geverifieerd."
 
 # maar publieke sleutel ontbreekt
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Handtekening bestaat, maar publieke sleutel is benodigd"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid ""
 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
 "public key."
@@ -9882,11 +10951,11 @@ msgstr ""
 "Dit bericht is ondertekend met een handtekening maar er is geen bijbehorende "
 "publieke sleutel."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Niet versleuteld"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -9894,11 +10963,11 @@ msgstr ""
 "Dit bericht is niet versleuteld.  De inhoud van het bericht kan tijdens de "
 "weg die het over het internet aflegt, mogelijk door anderen gelezen worden."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Versleuteld, zwak"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9908,11 +10977,11 @@ msgstr ""
 "Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn, maar niet onmogelijk, om "
 "binnen een redelijke tijd de inhoud van dit bericht te ontcijferen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Versleuteld"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -9920,11 +10989,11 @@ msgstr ""
 "Dit bericht is versleuteld. Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn om "
 "de inhoud van het bericht te ontcijferen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Versleuteld, sterk"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9935,7 +11004,7 @@ msgstr ""
 "inhoud van het bericht te ontcijferen."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
+#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "Certificaat _weergeven"
 
@@ -9943,781 +11012,563 @@ msgstr "Certificaat _weergeven"
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:115
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
-
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:116
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:121
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Bron van MIME-deel weergeven"
 
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+msgid "To"
+msgstr "Aan"
+
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "Bcc"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
+msgid "GPG signed"
+msgstr "GPG-ondertekening"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:572
+msgid "GPG encrypted"
+msgstr "Versleuteld met GPG"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
+msgid "S/MIME signed"
+msgstr "S/MIME-ondertekening"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
+msgid "S/MIME encrypted"
+msgstr "Versleuteld met S/MIME"
+
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
+msgid "Security"
+msgstr "Beveiliging"
+
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:87
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "Fout bij ontleden van MBOX-deel: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:83
 #, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "Ontleden van S/MIME-bericht is mislukt: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:77
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:136
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:80
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:135
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "Fout bij het verifiëren van ondertekening: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:68
 msgid "Malformed external-body part"
-msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte."
+msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:102
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:113
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site ‘%s’"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:115
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:134
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Verwijzing naar externe gegevens (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:152
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:151
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Verwijzing naar onbekende externe gegevens (‘%s’-type)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:84
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:66
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Kon MIME-bericht niet verwerken. Onbewerkte weergave."
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Dit type versleuteling voor multipart/encrypted is niet mogelijk"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:101
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "Ontleden van PGP/MIME-bericht is mislukt: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:122
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:121
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Handtekening in niet ondersteund formaat"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:47 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Antwoord-naar"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../e-util/e-dateedit.c:550
-#: ../e-util/e-dateedit.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
+#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:53 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Nieuwsgroepen"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:55 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:54 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Gezicht"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:544
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s bijlage"
 
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "Standaard"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Niet-vrij"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "Geheim"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Topgeheim"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Alleen voor u bestemd"
-
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
-
-# Niets/Geen
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Leesbevestiging"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Antwoord verwacht"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Binnen"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Wanneer het uitkomt"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
-msgid "Replies"
-msgstr "Antwoorden"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "Bezorging ver_tragen"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Na"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "dagen"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "Verloo_pdatum instellen"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Tot"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Bezorgingsopties"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioriteit:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Classificatie:"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "_Algemene opties"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Een 'verzonden' item aanmaken om status te volgen"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Bezorgd"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Be_zorgd en gelezen"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "A_lle informatie"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "Verzonden item a_utomatisch verwijderen"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Status volgen"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "Bij _openen:"
-
-# bij afwijzing
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Bij a_fwijzing:"
-
-# voltooiing/voltooien
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Bij _voltooien:"
-
-# Indien ge_accepteerd:
-# bij acceptatie/accepteren/aannemen/aanname
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Bij _accepteren:"
-
-# Berzorgingsmelding
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Bezorgingsmelding"
-
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "_Status volgen"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Sorteren…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Groeperen op…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Getoonde _velden…"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Clear _All"
-msgstr "_Alles wissen"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Veld tonen in weergave"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8 ../e-util/e-table-header-item.c:1754
-msgid "Ascending"
-msgstr "Oplopend"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 ../e-util/e-table-header-item.c:1754
-msgid "Descending"
-msgstr "Aflopend"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Items groeperen op"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "V_eld tonen in weergave"
-
-# dan op/daarna op
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Then By"
-msgstr "Daarna op"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Vel_d tonen in weergave"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Veld _tonen in weergave"
-
-# sortering/sorteer
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Sort"
-msgstr "Sorteren"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Clear All"
-msgstr "Alles wissen"
-
-#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Items sorteren op"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Een tijdzone kiezen"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Gebruik de linker muisknop om in te zoomen op een gedeelte van de kaart en "
-"selecteer een tijdzone.\n"
-"Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen."
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Tijdzones"
-
-# selecteer
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selectie"
-
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Dropdownmenu tijdzone"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
-#: ../mail/em-utils.c:231
-msgid "Incoming"
-msgstr "Inkomend"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:2
-msgid "the current time"
-msgstr "de huidige tijd"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:3
-msgid "the time you specify"
-msgstr "de tijd die u specificeert"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:4
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "een tijd relatief aan de huidige tijd"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-msgid "weeks"
-msgstr "weken"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:10
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-msgid "months"
-msgstr "maanden"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:11
-msgid "years"
-msgstr "jaren"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:12
-msgid "ago"
-msgstr "geleden"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:13
-msgid "in the future"
-msgstr "in de toekomst"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:14
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Filters voor mail tonen:"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Filterregels"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:17
-msgid "Compare against"
-msgstr "Vergelijken met"
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:18
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
-"de huidige tijd."
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:20
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
-"12 uur 's middags op de datum die u hier invoert."
-
-#: ../e-util/filter.ui.h:22
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
-"een tijd relatief aan het moment dat de filter wordt gestart."
-
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "Nieuwe weergave _aanmaken"
-
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Naam:"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:314 ../e-util/ea-calendar-item.c:323
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "Bestaande weergave _vervangen"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:326
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Agenda: van %s tot %s"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:310
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1722
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:363
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "evolution agenda-item"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:259
+#: ../e-util/e-activity.c:258
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (geannuleerd)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:262
+#: ../e-util/e-activity.c:261
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (voltooid)"
 
 #. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:265
+#: ../e-util/e-activity.c:264
 #, c-format
 msgid "%s (waiting)"
 msgstr "%s (wachten)"
 
 #. Translators: This is a running activity which
 #. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:269
+#: ../e-util/e-activity.c:268
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (wordt geannuleerd)"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:271
+#: ../e-util/e-activity.c:270
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:276
+#. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
+#: ../e-util/e-activity.c:275
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% voltooid)"
 
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
 #. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:121
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:124
 msgid "Close this message (Escape)"
 msgstr "Dit bericht sluiten (Escape)"
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Pictogramweergave"
+#: ../e-util/e-alert-sink.c:246
+msgid "Failed to create a thread: "
+msgstr "Aanmaken van thread is mislukt: "
 
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Lijstweergave"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../e-util/e-attachment.c:1227
+msgid "Attached message"
+msgstr "Bijgevoegd bericht"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:318
+#: ../e-util/e-attachment.c:2173 ../e-util/e-attachment.c:3170
+msgid "Operation was cancelled"
+msgstr "Bewerking geannuleerd"
+
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../e-util/e-attachment.c:2333 ../e-util/e-attachment.c:3032
+#: ../e-util/e-attachment.c:3403 ../e-util/e-attachment-store.c:696
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "bijlage.dat"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2414 ../e-util/e-attachment.c:3463
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Laden is al bezig"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2422 ../e-util/e-attachment.c:3471
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Opslaan is al bezig"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2830
+#, c-format
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Kon ‘%s’ niet openen"
+
+# verwijzing
+#: ../e-util/e-attachment.c:2833
+#, c-format
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Kon de bijlage niet openen"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:3480
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Bijlage-inhoud niet geladen"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:3571
+#, c-format
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan"
+
+# in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen
+#: ../e-util/e-attachment.c:3574
+#, c-format
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Kon de bijlage niet opslaan"
+
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:317
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Bijlage-eigenschappen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:339 ../e-util/e-import-assistant.c:273
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "B_estandsnaam:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:375
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Omschrijving:"
+
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:374
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME-type:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:383 ../e-util/e-attachment-store.c:483
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Probeer bijlage automatisch weer te geven"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:98
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Kon achtergrond niet instellen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:148
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Als _achtergrond instellen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
 msgid "Loading"
 msgstr "Laden"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
 msgid "Saving"
 msgstr "Opslaan"
 
 # sneltoets moet k zijn
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:107
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Bijlagenbal_k verbergen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Bijlagenbal_k tonen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:463
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Bijlage toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:466
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Bijlage toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:537
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
+msgid "Archive selected directories using this format:"
+msgstr "Geselecteerde directories inpakken met dit formaat:"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Bijlage opslaan"
 msgstr[1] "Bijlagen opslaan"
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:568 ../e-util/e-attachment.c:2056
-#: ../e-util/e-attachment.c:2716
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "bijlage.dat"
+# verwijzing
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#| msgid "Could not load the attachment"
+msgid "Do _not extract files from the attachment"
+msgstr "Bestanden uit de bijlage _niet uitpakken"
+
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+msgid "Save extracted files _only"
+msgstr "Alleen uitgepakte bestanden _opslaan"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
+msgid "Save extracted files and the original _archive"
+msgstr "Uitgepakte bestanden en het oorspronkelijke _archief opslaan"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
 msgid "Open With Other Application..."
 msgstr "Met een andere toepassing openen…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
 msgid "S_ave All"
 msgstr "_Alles opslaan"
 
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+msgid "Sa_ve As"
+msgstr "Ops_laan als"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
+msgid "Save _As"
+msgstr "Opslaan _als"
+
 # bijlage toevoegen/bestand bijvoegen
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Bijlage toevoegen…"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485 ../e-util/e-source-selector.c:3376
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Verbergen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "_Alles verbergen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
 msgid "_View Inline"
 msgstr "In bericht weerge_ven"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "Alles in bericht weerge_ven"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:786
-#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Openen met ‘%s’"
-
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:789
-#, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Deze bijlage openen in %s"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "In_zoomen tot 100%"
 
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1106
-msgid "Attached message"
-msgstr "Bijgevoegd bericht"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "De afbeelding naar haar oorspronkelijke afmetingen terugbrengen"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:2137 ../e-util/e-attachment.c:3022
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Laden is al bezig"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2145 ../e-util/e-attachment.c:3030
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Opslaan is al bezig"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2262
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "kon ‘%s’ niet laden"
-
-# verwijzing
-#: ../e-util/e-attachment.c:2265
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Kon de bijlage niet laden"
-
-#: ../e-util/e-attachment.c:2569
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Kon ‘%s’ niet openen"
-
-# verwijzing
-#: ../e-util/e-attachment.c:2572
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Kon de bijlage niet openen"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "_Naar venster zoomen"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3039
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Bijlage-inhoud niet geladen"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr ""
+"Grote afbeeldingen zodanig zoomen dat ze niet breder zijn dan de "
+"vensterbreedte"
 
-#: ../e-util/e-attachment.c:3115
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
 #, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan"
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Openen met ‘%s’"
 
-# in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen
-#: ../e-util/e-attachment.c:3118
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
 #, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Kon de bijlage niet opslaan"
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Deze bijlage openen in %s"
 
 # aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:98
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:97
 msgid "Mark as default address book"
 msgstr "Aanmerken als standaard adresboek"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:103
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:102
 msgid "Autocomplete with this address book"
 msgstr "Auto-aanvullen met dit adresboek"
 
-#: ../e-util/e-book-source-config.c:277
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:276
 msgid "Copy book content locally for offline operation"
 msgstr "De inhoud van het adresboek lokaal kopiëren voor offline gebruik"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Ctrl-klik om een koppeling te openen"
 
-# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
-msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "Aanmerken als standaard agenda"
-
-# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
-msgid "Mark as default task list"
-msgstr "Aanmerken als standaard takenlijst"
-
-# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
-msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "Aanmerken als standaard memolijst"
+#: ../e-util/e-calendar.c:207
+msgid "Previous month"
+msgstr "Vorige maand"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
-msgid "Color:"
-msgstr "Kleur:"
+#: ../e-util/e-calendar.c:232
+msgid "Next month"
+msgstr "Volgende maand"
 
-# steeds dezelfde sneltoets gebruiken?
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "De inhoud van de agenda lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+#: ../e-util/e-calendar.c:258
+msgid "Previous year"
+msgstr "Vorig jaar"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
-msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "De inhoud van de takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+#: ../e-util/e-calendar.c:283
+msgid "Next year"
+msgstr "Volgende jaar"
 
-#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
-msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "De inhoud van de memolijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+# hier kalender ipv agenda?
+#: ../e-util/e-calendar.c:307
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Maandkalender"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1327 ../e-util/e-calendar-item.c:2195
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B"
 msgstr "%B"
 
 #. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1329
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%Y"
 msgstr "%Y"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1366
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
 msgctxt "CalItem"
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:190
-msgid "Previous month"
-msgstr "Vorige maand"
+# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:169
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Aanmerken als standaard agenda"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:215
-msgid "Next month"
-msgstr "Volgende maand"
+# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:172
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Aanmerken als standaard takenlijst"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:241
-msgid "Previous year"
-msgstr "Vorig jaar"
+# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:175
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Aanmerken als standaard memolijst"
 
-#: ../e-util/e-calendar.c:266
-msgid "Next year"
-msgstr "Volgende jaar"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:200
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
 
-# hier kalender ipv agenda?
-#: ../e-util/e-calendar.c:290
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Maandkalender"
+# steeds dezelfde sneltoets gebruiken?
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:428
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "De inhoud van de agenda lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "De inhoud van de takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "De inhoud van de memolijst lokaal kopiëren voor offline gebruik"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:223
 msgid "Currently _used categories:"
 msgstr "Momenteel _gebruikte categorieën:"
 
-#: ../e-util/e-categories-editor.c:235
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:234
 msgid "_Available Categories:"
 msgstr "_Beschikbare categorieën:"
 
-#: ../e-util/e-categories-selector.c:323
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:274
+msgctxt "category"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:278
+msgctxt "category"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:282
+msgctxt "category"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Verwijderen"
+
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:322
 msgid "Icon"
 msgstr "Pictogram"
 
-#: ../e-util/e-category-completion.c:300
+#: ../e-util/e-category-completion.c:307
 #, c-format
 msgid "Create category \"%s\""
 msgstr "Categorie ‘%s’ aanmaken"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:137
+#: ../e-util/e-category-editor.c:136
 msgid "Category Icon"
 msgstr "Categoriepictogram"
 
 # foto is beter
-#: ../e-util/e-category-editor.c:141
+#: ../e-util/e-category-editor.c:140
 msgid "_No Image"
 msgstr "_Geen afbeelding"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:178
+#: ../e-util/e-category-editor.c:173
 msgid "Category _Name"
 msgstr "Categorie_naam"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:190
+#: ../e-util/e-category-editor.c:185
 msgid "Category _Icon"
 msgstr "Categorie_pictogram"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:216
+#: ../e-util/e-category-editor.c:211
 msgid "Category Properties"
 msgstr "Categorie-eigenschappen"
 
-#: ../e-util/e-category-editor.c:277
+#: ../e-util/e-category-editor.c:272
 #, c-format
 msgid ""
 "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
@@ -10725,206 +11576,378 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Er is al een categorie ‘%s’ in de configuratie. Gebruik een andere naam."
 
-#: ../e-util/e-cell-combo.c:186
+#: ../e-util/e-cell-combo.c:185
 msgid "popup list"
 msgstr "pop-uplijst"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2052
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
 msgid "Now"
 msgstr "Nu"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1900
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
 msgid "Today"
 msgstr "Vandaag"
 
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
 #. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 # Okay/Ok/OK
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: %s"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1840
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../e-util/e-cell-percent.c:80
+#: ../e-util/e-cell-percent.c:81
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100"
 
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Tekensetcodering"
-
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Kies de te gebruiken tekenset:"
-
-#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
-msgid "Other..."
-msgstr "Overige…"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:53
+#: ../e-util/e-charset.c:52
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabisch"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
+#: ../e-util/e-charset.c:53
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltisch"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:55
+#: ../e-util/e-charset.c:54
 msgid "Central European"
 msgstr "Centraal-Europees"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
+#: ../e-util/e-charset.c:55
 msgid "Chinese"
 msgstr "Chinees"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
+#: ../e-util/e-charset.c:56
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cyrillisch"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
+#: ../e-util/e-charset.c:57
 msgid "Greek"
 msgstr "Grieks"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
+#: ../e-util/e-charset.c:58
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebreeuws"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
+#: ../e-util/e-charset.c:59
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japans"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
+#: ../e-util/e-charset.c:60
 msgid "Korean"
 msgstr "Koreaans"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
+#: ../e-util/e-charset.c:61
 msgid "Thai"
 msgstr "Thais"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
+#: ../e-util/e-charset.c:62
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turks"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
+#: ../e-util/e-charset.c:63
 msgid "Unicode"
 msgstr "Unicode"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
+#: ../e-util/e-charset.c:64
 msgid "Western European"
 msgstr "West-Europees"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:66
+#: ../e-util/e-charset.c:65
 msgid "Western European, New"
 msgstr "West-Europees, Nieuw"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+#: ../e-util/e-charset.c:84 ../e-util/e-charset.c:86 ../e-util/e-charset.c:88
 msgid "Traditional"
 msgstr "Traditioneel"
 
 #. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
+#: ../e-util/e-charset.c:90 ../e-util/e-charset.c:92 ../e-util/e-charset.c:94
+#: ../e-util/e-charset.c:96
 msgid "Simplified"
 msgstr "Gesimplificeerd"
 
 #. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
+#: ../e-util/e-charset.c:100
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Oekraïens"
 
 #. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
+#: ../e-util/e-charset.c:104
 msgid "Visual"
 msgstr "Visueel"
 
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1162
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:99
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Tekensetcodering"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:119
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Kies de te gebruiken tekenset:"
+
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:365
+msgid "Other..."
+msgstr "Overige…"
+
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
 msgstr "Aanmaken van client-object van extensienaam ‘%s’ is niet mogelijk"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:524
+#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
+msgid "Choose custom color"
+msgstr "Zelfgekozen kleur kiezen"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:81
+msgid "black"
+msgstr "zwart"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:82
+msgid "light brown"
+msgstr "lichtbruin"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:83
+msgid "brown gold"
+msgstr "bruingoud"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:84
+msgid "dark green #2"
+msgstr "donkergroen #2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:85
+msgid "navy"
+msgstr "marine"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:86
+msgid "dark blue"
+msgstr "donkerblauw"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:87
+msgid "purple #2"
+msgstr "paars #2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:88
+msgid "very dark gray"
+msgstr "zeer donkergrijs"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:90
+msgid "dark red"
+msgstr "donkerrood"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:91
+msgid "red-orange"
+msgstr "rood-oranje"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:92
+msgid "gold"
+msgstr "goud"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:93
+msgid "dark green"
+msgstr "donkergroen"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:94
+msgid "dull blue"
+msgstr "zacht blauw"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:95
+msgid "blue"
+msgstr "blauw"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:96
+msgid "dull purple"
+msgstr "zacht paars"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:97
+msgid "dark grey"
+msgstr "donkergrijs"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:99
+msgid "red"
+msgstr "rood"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:100
+msgid "orange"
+msgstr "oranje"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:101
+msgid "lime"
+msgstr "limoen"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:102
+msgid "dull green"
+msgstr "zacht groen"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:103
+msgid "dull blue #2"
+msgstr "zacht blauw #2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:104
+msgid "sky blue #2"
+msgstr "hemelblauw #2"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:105
+msgid "purple"
+msgstr "paars"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:106
+msgid "gray"
+msgstr "grijs"
+
+# plaatje/foto/afbeelding
+#: ../e-util/e-color-combo.c:108
+msgid "magenta"
+msgstr "magenta"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:109
+msgid "bright orange"
+msgstr "fel oranje"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:110
+msgid "yellow"
+msgstr "geel"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:111
+msgid "green"
+msgstr "groen"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:112
+msgid "cyan"
+msgstr "cyaan"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:113
+msgid "bright blue"
+msgstr "helder blauw"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:114
+msgid "red purple"
+msgstr "roodpaars"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:115
+msgid "light grey"
+msgstr "lichtgrijs"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:117
+msgid "pink"
+msgstr "roze"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:118
+msgid "light orange"
+msgstr "licht oranje"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:119
+msgid "light yellow"
+msgstr "lichtgeel"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:120
+msgid "light green"
+msgstr "lichtgroen"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:121
+msgid "light cyan"
+msgstr "lichtcyaan"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:122
+msgid "light blue"
+msgstr "lichtblauw"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:123
+msgid "light purple"
+msgstr "lichtpaars"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:124
+msgid "white"
+msgstr "wit"
+
+#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/e-mail-reader.c:4024
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../e-util/e-dateedit.c:526
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Datum en tijd"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../e-util/e-dateedit.c:551
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Tekstveld voor invoeren datum"
 
 # kalender, geen agenda
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572
+#: ../e-util/e-dateedit.c:574
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Klik op deze knop om een kalender te tonen"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../e-util/e-dateedit.c:628
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Dropdownmenu om de tijd te selecteren"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:627
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+#: ../e-util/e-dateedit.c:629 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Tijd"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:701
+#: ../e-util/e-dateedit.c:703
 msgid "No_w"
 msgstr "N_u"
 
-#: ../e-util/e-dateedit.c:708
+#: ../e-util/e-dateedit.c:710
 msgid "_Today"
 msgstr "_Vandaag"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:717
+#: ../e-util/e-dateedit.c:719
 msgid "_None"
 msgstr "_Geen"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1813 ../e-util/e-dateedit.c:2061
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 # waarde weggelaten
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1953
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Ongeldige datum"
 
 # waarde weggelaten
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1998
+#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Ongeldige tijd"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Morgen"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:222
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:221
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gisteren"
 
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:230
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:229
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Mon"
 msgstr "Volgende ma"
@@ -10932,7 +11955,7 @@ msgstr "Volgende ma"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:236
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:235
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Tue"
 msgstr "Volgende di"
@@ -10940,7 +11963,7 @@ msgstr "Volgende di"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:242
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:241
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Wed"
 msgstr "Volgende wo"
@@ -10948,7 +11971,7 @@ msgstr "Volgende wo"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:248
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:247
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Thu"
 msgstr "Volgende do"
@@ -10956,7 +11979,7 @@ msgstr "Volgende do"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:254
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:253
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Fri"
 msgstr "Volgende vr"
@@ -10964,7 +11987,7 @@ msgstr "Volgende vr"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:260
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:259
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sat"
 msgstr "Volgende za"
@@ -10972,35 +11995,148 @@ msgstr "Volgende za"
 #. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
 #. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
 #. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:266
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:265
 msgctxt "DateFmt"
 msgid "Next Sun"
 msgstr "Volgende zo"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:372
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:351 ../e-util/e-datetime-format.c:361
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:370
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Gebruik standaard taalinstelling"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:577
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:575
 msgid "Format:"
 msgstr "Formaat:"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:121
+#. Translators: :-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:40
+msgid "_Smile"
+msgstr "Gliml_ach"
+
+#. Translators: :-(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:42
+msgid "S_ad"
+msgstr "Tr_iest"
+
+# View -> Window -> []Mail
+#                   []Contacts
+#                   []Calendar
+#                   []Memo
+#                   []Tasks
+# Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus
+# of Evolution-onderdeel/functie-deel
+#. Translators: ;-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:44
+msgid "_Wink"
+msgstr "_Knipoog"
+
+#. Translators: :-P
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:46
+msgid "Ton_gue"
+msgstr "Ton_g"
+
+#. Translators: :-))
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:48
+msgid "Laug_h"
+msgstr "Lac_h"
+
+# modus weglaten?
+#. Translators: :-|
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:50
+msgid "_Plain"
+msgstr "_Platte tekst"
+
+#. Translators: :-!
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:52
+msgid "Smi_rk"
+msgstr "Gri_jns"
+
+#. Translators: :"-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:54
+msgid "_Embarrassed"
+msgstr "V_erlegen"
+
+#. Translators: :-D
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:56
+msgid "_Big Smile"
+msgstr "Gr_ote glimlach"
+
+#. Translators: :-/
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:58
+msgid "Uncer_tain"
+msgstr "On_zeker"
+
+#. Translators: :-O
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:60
+msgid "S_urprise"
+msgstr "Ve_rrassing"
+
+#. Translators: :-S
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:62
+msgid "W_orried"
+msgstr "Bezorg_d"
+
+#. Translators: :-*
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:64
+msgid "_Kiss"
+msgstr "_Kus"
+
+#. Translators: X-(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:66
+msgid "A_ngry"
+msgstr "_Boos"
+
+#. Translators: B-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:68
+msgid "_Cool"
+msgstr "_Cool"
+
+#. Translators: O:-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:70
+msgid "Ange_l"
+msgstr "Enge_l"
+
+#. Translators: :'(
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:72
+msgid "Cr_ying"
+msgstr "_Huilen"
+
+#. Translators: :-Q
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:74
+msgid "S_ick"
+msgstr "Zi_ek"
+
+#. Translators: |-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:76
+msgid "Tire_d"
+msgstr "_Moe"
+
+#. Translators: >:-)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:78
+msgid "De_vilish"
+msgstr "_Duiveltje"
+
+#. Translators: :-(|)
+#: ../e-util/e-emoticon-chooser.c:80
+msgid "_Monkey"
+msgstr "_Aap"
+
+#: ../e-util/e-file-utils.c:120
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(Onbekende bestandsnaam)"
 
 # bezig met %s pingen
 # %s wordt nu gepingd
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:125
+#: ../e-util/e-file-utils.c:124
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
 msgstr "Schrijven van ‘%s’"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:130
+#: ../e-util/e-file-utils.c:129
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Kopiëren van ‘%s’ naar %s"
@@ -11008,144 +12144,144 @@ msgstr "Kopiëren van ‘%s’ naar %s"
 # enkelvoud van seconden (dus niet 'tweede')
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:66
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "1 seconde geleden"
 msgstr[1] "%d seconden geleden"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
 msgstr[0] "1 seconde in de toekomst"
 msgstr[1] "%d seconden in de toekomst"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "1 minuut geleden"
 msgstr[1] "%d minuten geleden"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
 msgstr[0] "1 minuut in de toekomst"
 msgstr[1] "%d minuten in de toekomst"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "1 uur geleden"
 msgstr[1] "%d uur geleden"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
 msgstr[0] "1 uur in de toekomst"
 msgstr[1] "%d uren in de toekomst"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "1 dag geleden"
 msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
 msgstr[0] "1 dag in de toekomst"
 msgstr[1] "%d dagen in de toekomst"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "1 week geleden"
 msgstr[1] "%d weken geleden"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
 msgstr[0] "1 week in de toekomst"
 msgstr[1] "%d weken in de toekomst"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "1 maand geleden"
 msgstr[1] "%d maanden geleden"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
 msgstr[0] "1 maand in de toekomst"
 msgstr[1] "%d maanden in de toekomst"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "1 jaar geleden"
 msgstr[1] "%d jaren geleden"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
 msgstr[0] "1 jaar in de toekomst"
 msgstr[1] "%d jaren in de toekomst"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:129
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<klik hier om een datum te selecteren>"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:132 ../e-util/e-filter-datespec.c:143
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:154
 msgid "now"
 msgstr "nu"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:139
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d/%b/%Y"
 
-#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:288
 msgid "Select a time to compare against"
 msgstr "Selecteer een tijd om mee te vergelijken"
 
-#: ../e-util/e-filter-file.c:187
+#: ../e-util/e-filter-file.c:186
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Kies een bestand"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:761
 msgid "R_ule name:"
 msgstr "_Regelnaam:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:811
 msgid "all the following conditions"
 msgstr "alle volgende voorwaarden"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:812
 msgid "any of the following conditions"
 msgstr "een van de volgende voorwaarden"
 
 # items zoeken/zoek items
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:818
 msgid "_Find items which match:"
 msgstr "Overeenkomende items _zoeken:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
 msgid "Find items that meet the following conditions"
 msgstr "Items zoeken die aan de volgende voorwaarden voldoen"
 
@@ -11153,39 +12289,1056 @@ msgstr "Items zoeken die aan de volgende voorwaarden voldoen"
 #. * part of "Include threads: None"
 #. protocol:
 #. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:474
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 ../e-util/e-proxy-editor.c:550
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
+#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:857
 msgid "All related"
 msgstr "Alles gerelateerd"
 
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+msgid "Replies"
+msgstr "Antwoorden"
+
 # ouders/referenties
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:859
 msgid "Replies and parents"
 msgstr "Antwoorden en referenties"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:860
 msgid "No reply or parent"
 msgstr "Geen antwoord of referentie"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
 msgid "I_nclude threads:"
 msgstr "_Conversaties bijsluiten:"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:942
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "V_oorwaarde toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:232
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:165
+msgid "Incoming"
+msgstr "Inkomend"
+
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Uitgaand"
 
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:58
+msgid "Failed to insert HTML file."
+msgstr "Invoegen van HTML-bestand mislukt."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:95
+msgid "Failed to insert text file."
+msgstr "Invoegen van tekstbestand mislukt."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
+msgid "Insert HTML File"
+msgstr "HTML-bestand invoegen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
+msgid "HTML file"
+msgstr "HTML-bestand"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Afbeelding invoegen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
+msgid "Insert text file"
+msgstr "Tekstbestand invoegen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
+msgid "Text file"
+msgstr "Tekstbestand"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "Geselecteerde tekst naar klembord kopiëren"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
+msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgstr "Geselecteerde tekst naar het klembord knippen"
+
+#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Tekst vanaf het klembord plakken"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
+msgid "For_mat"
+msgstr "Op_maak"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
+msgid "_Paragraph Style"
+msgstr "_Paragraafstijl"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+msgid "_Alignment"
+msgstr "_Uitlijning"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
+msgid "Current _Languages"
+msgstr "Huidige _talen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
+msgid "_Increase Indent"
+msgstr "Indentatie ver_groten"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Indentatie vergroten"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
+msgid "_HTML File..."
+msgstr "_HTML-bestand..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
+msgid "Te_xt File..."
+msgstr "Tekst_bestand..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
+msgid "Paste _Quotation"
+msgstr "_Citaat plakken"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Zoeken..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
+msgid "Search for text"
+msgstr "Tekst zoeken"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
+msgid "Find A_gain"
+msgstr "_Opnieuw zoeken"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
+msgid "Re_place..."
+msgstr "_Vervangen..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
+msgid "Search for and replace text"
+msgstr "Tekst zoeken en vervangen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
+msgid "Check _Spelling..."
+msgstr "_Spelling controleren..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
+msgid "_Decrease Indent"
+msgstr "Indentatie ver_kleinen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Indentatie verkleinen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
+#| msgid "Max lines"
+msgid "_Wrap Lines"
+msgstr "_Tekstomloop"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
+msgid "Open Inspector"
+msgstr "Open controleur"
+
+#. Center
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
+msgid "_Center"
+msgstr "_Midden"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
+msgid "Center Alignment"
+msgstr "Uitlijning in het midden"
+
+#. Left
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
+msgid "_Left"
+msgstr "_Links"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
+msgid "Left Alignment"
+msgstr "Uitlijning links"
+
+#. Right
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
+msgid "_Right"
+msgstr "_Rechts"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
+msgid "Right Alignment"
+msgstr "Uitlijning rechts"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
+msgid "HTML editing mode"
+msgstr "HTML-bewerkmodus"
+
+# modus weglaten?
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
+msgid "Plain _Text"
+msgstr "Platte _tekst"
+
+# modus weglaten?
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
+msgid "Plain text editing mode"
+msgstr "Plattetekst-bewerkmodus"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normaal"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
+msgid "Header _1"
+msgstr "Kop _1"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
+msgid "Header _2"
+msgstr "Kop _2"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
+msgid "Header _3"
+msgstr "Kop _3"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
+msgid "Header _4"
+msgstr "Kop _4"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
+msgid "Header _5"
+msgstr "Kop _5"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
+msgid "Header _6"
+msgstr "Kop _6"
+
+# view/hide = tonen/verbergen
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
+#| msgid "View _Unformatted"
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "_Pre-opgemaakt"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
+msgid "A_ddress"
+msgstr "A_dres"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
+msgid "_Blockquote"
+msgstr "_Blokcitaat"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
+msgid "_Bulleted List"
+msgstr "_Puntenlijst"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
+msgid "_Roman Numeral List"
+msgstr "_Romeinse genummerde lijst"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
+msgid "Numbered _List"
+msgstr "Genummerde _lijst"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
+msgid "_Alphabetical List"
+msgstr "_Alfabetische lijst"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+msgid "_Image..."
+msgstr "_Afbeelding..."
+
+#. Translators: This is an action tooltip
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
+msgid "Insert Image"
+msgstr "Afbeelding invoegen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+msgid "_Link..."
+msgstr "Koppe_ling..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
+msgid "Insert Link"
+msgstr "Koppeling invoegen"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+msgid "_Rule..."
+msgstr "_Regel..."
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
+msgid "Insert Rule"
+msgstr "Regel invoegen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+msgid "_Table..."
+msgstr "_Tabel..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
+msgid "Insert Table"
+msgstr "Tabel invoegen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
+msgid "_Cell..."
+msgstr "_Cel..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
+msgid "Pa_ge..."
+msgstr "Pa_gina..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
+msgid "Font _Size"
+msgstr "Letter_grootte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
+msgid "_Font Style"
+msgstr "_Lettertypestijl:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
+msgid "Paste As _Text"
+msgstr "Plakken als _tekst"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Vet"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+msgid "Bold"
+msgstr "Vet"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+msgid "_Italic"
+msgstr "Curs_ief"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursief"
+
+# modus weglaten?
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
+msgid "_Plain Text"
+msgstr "_Platte tekst"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Doorgehaald"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Doorgehaald"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Onderstrepen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
+msgid "Underline"
+msgstr "Onderstrepen"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+msgid "-2"
+msgstr "-2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+msgid "-1"
+msgstr "-1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
+msgid "+0"
+msgstr "+0"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
+msgid "+1"
+msgstr "+1"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
+msgid "+2"
+msgstr "+2"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
+msgid "+3"
+msgstr "+3"
+
+#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
+msgid "+4"
+msgstr "+4"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
+msgid "Cell Contents"
+msgstr "Celinhoud"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
+msgid "Column"
+msgstr "Kolom"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
+msgid "Row"
+msgstr "Rij"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
+msgid "Table Delete"
+msgstr "Verwijderen uit tabel"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Invoermethodes"
+
+#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
+msgid "Table Insert"
+msgstr "Invoegen in tabel"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
+msgid "Column After"
+msgstr "Volgende kolom"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
+msgid "Column Before"
+msgstr "Vorige kolom"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
+msgid "Insert _Link"
+msgstr "Koppe_ling invoegen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
+msgid "Row Above"
+msgstr "Bovenliggende rij"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
+msgid "Row Below"
+msgstr "Onderliggende rij"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
+msgid "Cell..."
+msgstr "Cel..."
+
+# plaatje/foto/afbeelding
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
+msgid "Image..."
+msgstr "Afbeelding..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
+msgid "Link..."
+msgstr "Koppeling..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
+msgid "Page..."
+msgstr "Pagina..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
+msgid "Paragraph..."
+msgstr "Alinea..."
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
+msgid "Rule..."
+msgstr "Regel..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
+msgid "Table..."
+msgstr "Tabel..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
+msgid "Text..."
+msgstr "Tekst..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Koppeling verwijderen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
+msgid "Add Word to Dictionary"
+msgstr "Woord toevoegen aan woordenboek"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
+msgid "Ignore Misspelled Word"
+msgstr "Verkeerd gespeld woord negeren"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
+msgid "Add Word To"
+msgstr "Woord toevoegen aan"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
+msgid "More Suggestions"
+msgstr "Meer suggesties"
+
+#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
+#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
+#. * "Add Word To" submenu.
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1950
+#, c-format
+msgid "%s Dictionary"
+msgstr "%s woordenboek"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2040
+msgid "_Emoticon"
+msgstr "_Emoticon"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2041
+msgid "Insert Emoticon"
+msgstr "Smiley invoegen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2109
+msgid "Re_place"
+msgstr "_Vervangen"
+
+# plaatje/foto/afbeelding
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2112
+msgid "_Image"
+msgstr "_Afbeelding"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2115
+msgid "_Link"
+msgstr "Koppe_ling"
+
+#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
+msgid "_Rule"
+msgstr "_Regel"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+msgid "_Table"
+msgstr "_Tabel"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:704
+msgid "Paragraph Style"
+msgstr "Paragraaf-stijl"
+
+# 1 uitroepteken is voldoende
+#: ../e-util/e-html-editor.c:718
+msgid "Editing Mode"
+msgstr "Bewerkingsmodus"
+
+#: ../e-util/e-html-editor.c:730
+msgid "Font Color"
+msgstr "Lettertypekleur"
+
+# dit is is het dialoog: Map aanmaken.
+# dit mag een wat langere vertaling zijn.
+#: ../e-util/e-html-editor.c:748
+msgid "Font Size"
+msgstr "Lettergrootte"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
+msgid "<b>Scope</b>"
+msgstr "<b>Toepassingsgebied</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
+msgid "C_ell"
+msgstr "C_el"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
+msgid "_Row"
+msgstr "_Rij"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
+msgid "Col_umn"
+msgstr "Kol_om"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
+msgid "<b>Alignment &amp; Behavior</b>"
+msgstr "<b>Uitlijning &amp; Gedrag</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
+msgid "Center"
+msgstr "Midden"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "_Horizontaal:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
+msgid "Top"
+msgstr "Bovenzijde"
+
+# Geen idee waar deze juist voorkomt, dus kan evengoed gewoon 'Midden' zijn.
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
+msgid "Middle"
+msgstr "Tweede naam"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onderzijde"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "_Verticaal:"
+
+# modus weglaten?
+#. Wrap Text
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
+#| msgid "Plain Text"
+msgid "_Wrap Text"
+msgstr "Tekst_omloop"
+
+# kopregels/berichtkop
+#. Header Style
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
+msgid "_Header Style"
+msgstr "_Kopstijl"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
+msgid "<b>Layout</b>"
+msgstr "<b>Indeling</b>"
+
+#. Width
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
+msgid "_Width"
+msgstr "_Breedte:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
+msgid "Row S_pan:"
+msgstr "Aantal _rijen hoog:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
+msgid "Co_lumn Span:"
+msgstr "Aantal _kolommen breed:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Achtergrond</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
+msgid "C_olor:"
+msgstr "Kl_eur:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
+msgid "Choose Background Image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding kiezen"
+
+# plaatje/foto/afbeelding
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+# plaatje/foto/afbeelding
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Afbeelding:"
+
+# foto is beter
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
+msgid "_Remove image"
+msgstr "Afbeelding ve_rwijderen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
+msgid "Cell Properties"
+msgstr "Celeigenschappen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:105
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:90
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:108
+msgid "No match found"
+msgstr "Geen overeenkomend resultaat gevonden"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:160
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:247
+#| msgid "Search _base:"
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "Achter_waarts zoeken"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:167
+msgid "Case _Sensitive"
+msgstr "Hoofdletter_gevoelig"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:174
+msgid "_Wrap Search"
+msgstr "Doo_rgaan na documenteinde"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:213
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
+msgid "<b>Size</b>"
+msgstr "<b>Grootte</b>"
+
+#. Width
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Breedte:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
+msgid "_Size:"
+msgstr "_Grootte:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
+msgid "<b>Style</b>"
+msgstr "<b>Stijl</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
+msgid "_Alignment:"
+msgstr "_Uitlijning:"
+
+#. Shaded
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
+msgid "S_haded"
+msgstr "Sc_haduw"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
+msgid "Rule properties"
+msgstr "Regeleigenschappen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Algemeen</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:544
+msgid "_Source:"
+msgstr "_Bron:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:607
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:648
+msgid "_X-Padding:"
+msgstr "_X-Padding:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:664
+msgid "_Y-Padding:"
+msgstr "_Y-Padding:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
+msgid "_Border:"
+msgstr "_Rand:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:690
+msgid "<b>Link</b>"
+msgstr "<b>Koppeling</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
+msgid "_Test URL..."
+msgstr "_Test URL..."
+
+#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:730
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Afbeeldingseigenschappen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Koppeling _verwijderen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
+msgid "Link Properties"
+msgstr "Koppelingseigenschappen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
+msgid "Perforated Paper"
+msgstr "Geperforeerd papier"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
+msgid "Blue Ink"
+msgstr "Blauwe inkt"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
+msgid "Paper"
+msgstr "Papier"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Lint"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
+msgid "Midnight"
+msgstr "Middernacht"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:41 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:41
+msgid "Draft"
+msgstr "Concept"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
+msgid "Graph Paper"
+msgstr "Grafiekpapier"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Kleuren</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
+msgid "_Text:"
+msgstr "_Tekst:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
+msgid "_Link:"
+msgstr "Koppe_ling:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+msgid "_Visited Link:"
+msgstr "_Bezochte koppeling:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
+msgid "_Background:"
+msgstr "_Achtergrond:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
+msgid "<b>Background Image</b>"
+msgstr "<b>Achtergrondafbeelding</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+msgid "_Template:"
+msgstr "_Sjabloon:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646 ../e-util/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
+msgstr "Een bestand kiezen"
+
+# zelfgemaakt/aangepast
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
+msgid "_Custom:"
+msgstr "_Aangepast:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
+msgid "Page Properties"
+msgstr "Pagina-eigenschappen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:83
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stijl:"
+
+# wekker
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:90
+msgid "<b>Alignment</b>"
+msgstr "<b>Uitlijning</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:155
+msgid "Paragraph Properties"
+msgstr "Alinea-eigenschappen"
+
+# agendanotities/gebeurtenissen/instanties
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
+#, c-format
+msgid "%d occurrence replaced"
+msgid_plural "%d occurrences replaced"
+msgstr[0] "%d instantie vervangen"
+msgstr[1] "%d instanties vervangen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "V_ervangen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:239
+msgid "_With:"
+msgstr "_Met:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:251
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:255
+msgid "Wra_p search"
+msgstr "Doo_rgaan na documenteinde"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:265
+msgid "_Skip"
+msgstr "Over_slaan"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Vervangen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:281
+msgid "Replace _All"
+msgstr "_Alles vervangen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:301
+msgctxt "dialog-title"
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
+#, c-format
+msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
+msgstr "<b>Suggesties voor '%s'</b>"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
+msgid "<b>Suggestions</b>"
+msgstr "<b>Suggesties</b>"
+
+#. Replace
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
+
+#. Replace All
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
+msgid "Replace All"
+msgstr "Alles vervangen"
+
+#. Ignore
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "Ignore"
+msgstr "Negeren"
+
+#. Skip
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
+msgid "Skip"
+msgstr "Overslaan"
+
+#. Back
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
+msgid "<b>Dictionary</b>"
+msgstr "<b>Woordenboek</b>"
+
+#. Add Word button
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
+msgid "Add word"
+msgstr "Woord toevoegen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637 ../mail/mail-config.ui.h:39
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Spellingscontrole"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
+msgid "_Rows:"
+msgstr "_Rijen:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
+msgid "C_olumns:"
+msgstr "K_olommen:"
+
+# saptiering
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
+#| msgid "Spacing"
+msgid "_Spacing:"
+msgstr "_Spatiëring:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
+#| msgid "Loading"
+msgid "_Padding:"
+msgstr "_Padding:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
+msgid "_Color:"
+msgstr "_Kleur:"
+
+# plaatje/foto/afbeelding
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
+msgid "Image:"
+msgstr "Afbeelding:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
+msgid "Table Properties"
+msgstr "Tabeleigenschappen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:281
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Grootte:"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:296
+msgid "Text Properties"
+msgstr "Teksteigenschappen"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6298
+msgid "Changed property"
+msgstr "Gewijzigde eigenschap"
+
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6299
+msgid "Whether editor changed"
+msgstr "Of de editor veranderd is"
+
 # U kunt 'Automatisch' kiezen als u het niet weet;
 # Evolution probeert het dan voor u uit te zoeken.
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
@@ -11196,15 +13349,11 @@ msgstr ""
 "Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution, en kies het "
 "bijbehorende bestandstype uit de lijst."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Een bestand kiezen"
-
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
 msgstr "Bestands_type:"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:917
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Kies de doelmap voor deze import"
 
@@ -11221,7 +13370,7 @@ msgid "Import a _single file"
 msgstr "Een enkel bestand i_mporteren"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:403
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:200
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
 msgstr "Kies de informatie die u zou willen importeren:"
 
@@ -11229,16 +13378,16 @@ msgstr "Kies de informatie die u zou willen importeren:"
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
 "Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you "
+"would like to try again, please click the \"Back\" button."
 msgstr ""
 "Evolution heeft geprobeerd de instellingen van de volgende mailtoepassingen "
-"over te nemen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Er is echter niets gevonden "
-"dat geïmporteerd kon worden. Indien u het nogmaals wilt proberen klikt u op "
-"‘Terug’."
+"over te nemen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar, KMail. Er is echter niets "
+"gevonden dat geïmporteerd kon worden. Klik op ‘Terug’ indien u opnieuw wil "
+"proberen."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Van %s:"
@@ -11248,29 +13397,29 @@ msgstr "Van %s:"
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Importeren annuleren"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:920
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:916
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Voorbeeld van de te importeren gegevens"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:922 ../e-util/e-import-assistant.c:935
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1288 ../e-util/e-import-assistant.c:1364
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1373
 msgid "Import Data"
 msgstr "Gegevens importeren"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:934
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:930
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Kies uit de lijst welk type bestand u wilt importeren."
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1278 ../e-util/e-import-assistant.c:1313
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Evolution Import Assistent"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1295 ../e-util/e-import-assistant.c:1351
 msgid "Import Location"
 msgstr "Locatie importeren"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing "
@@ -11280,34 +13429,34 @@ msgstr ""
 "Deze assistent helpt u bij het importeren van externe bestanden in Evolution."
 
 # bah: importeerder
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Type importeerprogramma"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1333
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Selecteer de informatie die geïmporteerd moet worden"
 
 # Een bestand selecteren
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1342
 msgid "Select a File"
 msgstr "Een bestand kiezen"
 
-#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1359
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr ""
 "Klik op ‘Importeren’ om te beginnen met het importeren van het bestand in "
 "Evolution."
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:376
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Automatisch gegenereerd"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:297 ../mail/e-mail-notes.c:905
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:315
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:302 ../mail/e-mail-notes.c:910
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "Op_slaan en sluiten"
 
@@ -11315,11 +13464,11 @@ msgstr "Op_slaan en sluiten"
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Handtekening bewerken"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:549
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:562
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "_Naam handtekening:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:595
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:598
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Naamloos"
 
@@ -11327,15 +13476,15 @@ msgstr "Naamloos"
 msgid "Add _Script"
 msgstr "_Script toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:426
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Handtekeningscript toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:497
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Handtekeningscript bewerken"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:393
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11345,20 +13494,20 @@ msgstr ""
 "uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n"
 "uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden."
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:444
 msgid "S_cript:"
 msgstr "_Script:"
 
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:475
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "Het scriptbestand moet uitvoerbaar zijn."
 
-#: ../e-util/e-map.c:886
+#: ../e-util/e-map.c:885
 msgid "World Map"
 msgstr "Wereldkaart"
 
 # drop-down/afrolveld/valscherm/ combinatieveld/keuzeveld
-#: ../e-util/e-map.c:889
+#: ../e-util/e-map.c:888
 msgid ""
 "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
 "should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
@@ -11368,111 +13517,131 @@ msgstr ""
 "hieronder."
 
 # verwijzing
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:243
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Kon de koppeling niet openen."
 
 # updaten
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:290
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Kan hulptekst voor Evolution niet weergeven."
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
+#, c-format
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Agenda openen op ‘%s’"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
+#, c-format
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Openen van memolijst ‘%s’"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
+#, c-format
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Openen van takenlijst ‘%s’"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
+#, c-format
+msgid "Opening address book '%s'"
+msgstr "Openen van adresboek ‘%s’"
+
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Dit bericht niet meer tonen."
+
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
 msgid "Show Contacts"
 msgstr "Contacten weergeven"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:309
 msgid "Address B_ook:"
 msgstr "Adres_boek:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:316
 msgid "Cat_egory:"
 msgstr "Cat_egorie:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:340
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Zoeken:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1276
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933
 msgid "Any Category"
 msgstr "Elke categorie"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368
 msgid "Co_ntacts"
 msgstr "Co_ntacten"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:445
 msgid "Search"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:423
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448 ../mail/importers/pine-importer.c:429
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adresboek"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:372
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:451
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contacten"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:578
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:576
 msgid "Select Contacts from Address Book"
 msgstr "Contacten selecteren uit adresboek"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1001
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Verwijderen"
-
 #. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3040
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
 #, c-format
 msgid "E_xpand %s Inline"
 msgstr "%s in bericht  _openklappen"
 
 #. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3056
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
 #, c-format
 msgid "Cop_y %s"
 msgstr "%s _kopiëren"
 
 #. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3067
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
 #, c-format
 msgid "C_ut %s"
 msgstr "%s k_nippen"
 
 #. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3085
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
 #, c-format
 msgid "_Edit %s"
 msgstr "%s be_werken"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
 #, c-format
 msgid "_Delete %s"
 msgstr "%s _verwijderen"
 
 # Evolution is nu verbonden met het netwerk.
 # Klik op deze knop om zonder netwerkverbinding te werken.
-#: ../e-util/e-online-button.c:31
+#: ../e-util/e-online-button.c:32
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr "Evolution is momenteel online. Klik op deze knop om offline te werken."
 
 # Evolution is nu niet verbonden met het netwerk.
 # Klik op deze knop om online te gaan werken.
-#: ../e-util/e-online-button.c:34
+#: ../e-util/e-online-button.c:35
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr "Evolution is momenteel offline. Klik op deze knop om online te werken."
 
 # Evolution is nu niet verbonden met het netwerk.
 # Klik op deze knop om online te gaan werken.
-#: ../e-util/e-online-button.c:37
+#: ../e-util/e-online-button.c:38
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr "Evolution is momenteel offline omdat het netwerk niet beschikbaar is."
 
@@ -11502,127 +13671,119 @@ msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden"
 msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
 msgstr "Dit wachtwoord o_nthouden gedurende de hele sessie"
 
-#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:321
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Evolution voorkeuren"
 
-#: ../e-util/e-print.c:161
+#: ../e-util/e-print.c:160
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken"
 
-#: ../e-util/e-print.c:168
+#: ../e-util/e-print.c:167
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Het afdruksysteem gaf de volgende informatie over de fout:"
 
-#: ../e-util/e-print.c:174
+#: ../e-util/e-print.c:173
 msgid ""
 "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr "Het afdruksysteem gaf geen aanvullende informatie over de fout."
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:315
-#| msgid "Method:"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
 msgid "_Method:"
 msgstr "_Methode:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:337
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:347
 msgid "Defer to Desktop Settings"
-msgstr "Bureaubladinstellingen gebruiken"
+msgstr "Terugvallen op bureaublad-instellingen"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:341
-#| msgid "Junk Settings"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:351
 msgid "_Open Desktop Settings"
 msgstr "Bureaubladinstellingen _openen"
 
-# beheerder
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:367
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:377
 msgid "Manual"
 msgstr "Handmatig"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:386
-#| msgid "H_TTP Proxy:"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:396
 msgid "_HTTP Proxy:"
-msgstr "H_TTP-proxy:"
+msgstr "_HTTP-proxy:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:417
-#| msgid "H_TTP Proxy:"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:427
 msgid "H_TTPS Proxy:"
 msgstr "H_TTPS-proxy:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:448
-#| msgid "SOC_KS Proxy:"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:458
 msgid "_Socks Proxy:"
-msgstr "_Socks-proxy:"
+msgstr "_SOCKS-proxy:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:479
-#| msgid "Ignore"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:489
 msgid "_Ignore Hosts:"
 msgstr "Hosts _negeren:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:505
-#| msgid "Automatic Contacts"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:515
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:524
-#| msgid "Configuration"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:534
 msgid "Configuration _URL:"
-msgstr "Configuratie _URL:"
+msgstr "Configuratie-_URL:"
+
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+msgid "No proxy"
+msgstr "Geen proxy"
 
-#: ../e-util/e-proxy-editor.c:553
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
 msgid "Use a direct connection, no proxying required."
-msgstr "Directe verbinding gebruiken. Proxy niet vereist."
+msgstr "Gebruik een directe verbinding, geen proxy vereist."
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:178
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:213
 msgid "Switch to Basic Proxy Preferences"
-msgstr "Omschakelen naar basis proxy-voorkeuren"
+msgstr "Verander naar basis proxyvoorkeuren"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:180
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:215
 msgid "Switch to Advanced Proxy Preferences"
-msgstr "Omschakelen naar Geavanceerde proxy-voorkeuren"
+msgstr "Verander naar geavanceerde proxyvoorkeuren"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:464
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:526
 msgid "Apply custom proxy settings to these accounts:"
-msgstr "Aangepaste proxy-instellingen toepassen op deze accounts:"
+msgstr "Aangepaste proxy-instellingen toepassen voor deze accounts:"
 
-#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:499
+#: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
 msgid ""
 "<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
 "and apply them to specific accounts"
 msgstr ""
-"Via de <b>geavanceerde proxy-voorkeuren</b> kunt u alternatieve "
-"netwerkproxy's definiëren en deze toepassen op specifieke accounts"
+"U kunt met <b>Geavanceerde Proxy-voorkeuren</b> alternatieve netwerk-proxies "
+"definiëren en toepassen op specifieke accounts"
 
-# aangepast alarmeringsgeluid?
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:86
-#| msgid "_Custom binary:"
+# zelfgemaakt/aangepast
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
 msgid "Custom Proxy"
 msgstr "Aangepaste proxy"
 
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:488
-#| msgid "Create a new appointment"
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:487
 msgid "Create a new proxy profile"
-msgstr "Een nieuw proxyprofiel aanmaken"
+msgstr "Een nieuw proxy-profiel maken"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../e-util/e-proxy-selector.c:493
-#| msgid "Delete the selected memo list"
+#: ../e-util/e-proxy-selector.c:492
 msgid "Delete the selected proxy profile"
-msgstr "Het geselecteerde proxyprofiel verwijderen"
+msgstr "Het geselecteerde proxy-profiel verwijderen"
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:185
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:184
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Regel toevoegen"
 
-#: ../e-util/e-rule-editor.c:287
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:286
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Regel bewerken"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:81
+#: ../e-util/e-search-bar.c:83
 #, c-format
 msgid "Matches: %u"
 msgstr "Zoekresultaten: %u"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:565
+#: ../e-util/e-search-bar.c:569
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "De zoekbalk sluiten"
 
@@ -11630,45 +13791,46 @@ msgstr "De zoekbalk sluiten"
 # [       ]
 # []achteruit []hooflettergevoelig []reguliere expressie
 # [Sluiten][Zoeken]
-#: ../e-util/e-search-bar.c:573
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Zoeken:"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:585
+#: ../e-util/e-search-bar.c:589
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Zoekopdracht wissen"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+#: ../e-util/e-search-bar.c:613
 msgid "_Previous"
 msgstr "Vo_rige"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:615
+#: ../e-util/e-search-bar.c:616
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:624
+#: ../e-util/e-search-bar.c:625
 msgid "_Next"
 msgstr "V_olgende"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:630
+#: ../e-util/e-search-bar.c:628
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:639
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
 msgid "Mat_ch case"
 msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:667
+#: ../e-util/e-search-bar.c:665
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "Onderzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf bovenzijde"
 
-#: ../e-util/e-search-bar.c:689
+#: ../e-util/e-search-bar.c:687
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "Bovenzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf onderzijde"
 
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:328
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:416
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1242
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
 msgid "Mail"
 msgstr "Post"
 
@@ -11676,61 +13838,246 @@ msgstr "Post"
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Wanneer _verwijderd:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:681 ../e-util/e-source-config.c:685
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Niet-vrij"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Geheim"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Topgeheim"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Alleen voor u bestemd"
+
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+# Niets/Geen
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Leesbevestiging"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:14
+msgid "Send Options"
+msgstr "Verzendopties"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Antwoord verwacht"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Binnen"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Wanneer het uitkomt"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "Bezorging ver_tragen"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Na"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "Verloo_pdatum instellen"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Tot"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Bezorgingsopties"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioriteit:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Classificatie:"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "_Algemene opties"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "_Een 'verzonden' item aanmaken om status te volgen"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Bezorgd"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Be_zorgd en gelezen"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "A_lle informatie"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "Verzonden item a_utomatisch verwijderen"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Status volgen"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "Bij _openen:"
+
+# bij afwijzing
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Bij a_fwijzing:"
+
+# voltooiing/voltooien
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Bij _voltooien:"
+
+# Indien ge_accepteerd:
+# bij acceptatie/accepteren/aannemen/aanname
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Bij _accepteren:"
+
+# Berzorgingsmelding
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Bezorgingsmelding"
+
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "_Status volgen"
+
+#: ../e-util/e-source-config.c:690 ../e-util/e-source-config.c:694
 msgid "Type:"
 msgstr "Type:"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:693 ../e-util/e-source-config.c:697
+#: ../e-util/e-source-config.c:702 ../e-util/e-source-config.c:706
 msgid "Name:"
 msgstr "Naam:"
 
+#: ../e-util/e-source-config.c:813
+msgid "Name cannot be empty"
+msgstr "Naam kan niet leeg zijn"
+
 #. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
 #. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../e-util/e-source-config.c:1302
+#: ../e-util/e-source-config.c:1313
 msgid "Refresh every"
 msgstr "Elke verversen"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1332 ../e-util/e-source-config.c:1402
+#: ../e-util/e-source-config.c:1343 ../e-util/e-source-config.c:1413
 msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Beveiligde verbinding gebruiken"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1428
-msgid "Unset _trust for SSL certificate"
-msgstr "_Vertrouwdheid SSL-certificaat niet ingesteld"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1439
+msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
+msgstr "_Vertrouwdheid SSL/TLS-certificaat niet ingesteld"
 
-#: ../e-util/e-source-config.c:1464
+#: ../e-util/e-source-config.c:1475
 msgid "User"
 msgstr "Gebruiker"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3214
+msgid "Show"
+msgstr "Tonen"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3221
+msgid "Group name"
+msgstr "Groepsnaam"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3376 ../e-util/e-source-selector.c:3475
+msgid "_Show"
+msgstr "_Tonen"
+
+# beheerder
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3428
+msgid "Manage Groups"
+msgstr "Beheer groepen"
+
+#: ../e-util/e-source-selector.c:3440
+msgid "Available Groups:"
+msgstr "Beschikbare groepen"
+
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
 msgid "_Destination"
 msgstr "_Doelmap"
 
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364
 msgid "Select destination"
 msgstr "Doelmap selecteren"
 
+#. Translators: %s is the language ISO code.
+#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:266
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "Unknown (%s)"
+msgstr "Onbekend (%s)"
+
+#. Translators: The first %s is the language name, and the
+#. * second is the country name. Example: "French (France)"
+#: ../e-util/e-spell-dictionary.c:281 ../e-util/e-spell-dictionary.c:286
+#, c-format
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
 #. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:384
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:471
 msgid "(no suggestions)"
 msgstr "(Geen suggesties)"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:495
 msgid "More..."
-msgstr "Meer…"
+msgstr "Meer..."
 
 #. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:479
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:580
 #, c-format
 msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
 msgstr "‘%s’ toevoegen aan woordenboek"
 
 #. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:530
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:629
 msgid "Ignore All"
 msgstr "Alles negeren"
 
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:558
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:661
 msgid "Spelling Suggestions"
 msgstr "Spellingsuggesties"
 
@@ -11745,10 +14092,6 @@ msgstr ""
 "Het bestand bestaat al in ‘{0}’.  Bij vervangen zal de inhoud worden "
 "overschreven."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Vervangen"
-
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
 msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet opslaan."
@@ -11766,7 +14109,7 @@ msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen."
 msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Databron ‘{0}’ verwijderen is mislukt."
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
 msgstr "De gerapporteerde fout was ‘{1}’."
 
@@ -11838,62 +14181,124 @@ msgstr "De backenddienst voor de memolijst ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "De backenddienst voor de takenlijst ‘{0}’ heeft een fout aangetroffen."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:680
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
 msgstr "Klik om toe te voegen"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:266
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:264
 msgid "Move selected column names to top"
-msgstr "Geselecteerde kolomnamen naar boven verplaatsen"
+msgstr "Geselecteerde kolomnamen naar bovenkant verplaatsen"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:271
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:269
 msgid "Move selected column names up one row"
-msgstr "Geselecteerde kolomnamen één rij naar boven plaatsen"
+msgstr "Geselecteerde kolomnamen één rij omhoog verplaatsen"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:276
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:274
 msgid "Move selected column names down one row"
-msgstr "Geselecteerde kolomnamen één rij naar beneden plaatsen"
+msgstr "Geselecteerde kolomnamen één rij omlaag verplaatsen"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:281
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:279
 msgid "Move selected column names to bottom"
-msgstr "Geselecteerde kolomnamen naar beneden verplaatsen"
+msgstr "Geselecteerde kolomnamen naar onderkant verplaatsen"
 
-#: ../e-util/e-table-column-selector.c:286
+#: ../e-util/e-table-column-selector.c:284
 msgid "Select all column names"
 msgstr "Alle kolomnamen selecteren"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
+#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(oplopend)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:389 ../e-util/e-table-config.c:435
+#: ../e-util/e-table-config.c:388 ../e-util/e-table-config.c:434
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(aflopend)"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:396
+#: ../e-util/e-table-config.c:395
 msgid "Not sorted"
 msgstr "Ongesorteerd"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:441
+#: ../e-util/e-table-config.c:440
 msgid "No grouping"
 msgstr "Niet gegroepeerd"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:546
+#: ../e-util/e-table-config.c:545
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Velden tonen"
 
-#: ../e-util/e-table-config.c:562
+#: ../e-util/e-table-config.c:559
 msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
 msgstr ""
-"De volgorde van de informatie die verschijnt in de berichtenlijst kiezen."
+"Kies de volgorde van informatie om te verschijnen in de berichtenlijst."
 
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Kolom toevoegen…"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Toepassen"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+msgid "_Sort..."
+msgstr "_Sorteren…"
 
-#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:167
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Groeperen op…"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "Getoonde _velden…"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+msgid "Clear _All"
+msgstr "_Alles wissen"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Veld tonen in weergave"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+msgid "Ascending"
+msgstr "Oplopend"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 ../e-util/e-table-header-item.c:1755
+msgid "Descending"
+msgstr "Aflopend"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Items groeperen op"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "V_eld tonen in weergave"
+
+# dan op/daarna op
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Then By"
+msgstr "Daarna op"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Vel_d tonen in weergave"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Veld _tonen in weergave"
+
+# sortering/sorteer
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorteren"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Clear All"
+msgstr "Alles wissen"
+
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Items sorteren op"
+
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:166
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
 "the location in which you want it to appear."
@@ -11901,203 +14306,247 @@ msgstr ""
 "Om een kolom aan uw tabel toe te voegen, sleept u\n"
 "het naar de plaats waar u het wilt laten verschijnen."
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:369
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:226
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Kolom toevoegen…"
+
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:368
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
 msgstr[0] "%s : %s (%d item)"
 msgstr[1] "%s : %s (%d items)"
 
-#: ../e-util/e-table-group-container.c:383
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:382
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d item)"
 msgstr[1] "%s (%d items)"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1577
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1578
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Huidige weergave aanpassen"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1600
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1601
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "_Oplopend sorteren"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1603
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1604
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "_Aflopend sorteren"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1606
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1607
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Niet sorteren"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1609
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1610
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Groeperen op dit _veld"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1612
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1613
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Groeperen op _box"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1616
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1617
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Deze _kolom verwijderen"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1619
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1620
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Kolom _toevoegen…"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1623
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1624
 msgid "A_lignment"
 msgstr "_Uitlijning"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1626
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1627
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Best _passend"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1629
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1630
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Kolommen _aanpassen…"
 
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1633
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1634
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Huidige weergave _aanpassen…"
 
 # sortering/sorteer
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1704
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1705
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Sorteren op"
 
 # zelfgemaakt/aangepast
 #. Custom
-#: ../e-util/e-table-header-item.c:1727
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1728
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Aangepast"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2099
+#: ../e-util/e-text.c:2134
 msgid "Select All"
 msgstr "Alles selecteren"
 
-#: ../e-util/e-text.c:2112
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Invoermethodes"
-
 #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
-#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:805
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:206 ../e-util/e-timezone-dialog.c:428
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:432 ../e-util/e-timezone-dialog.c:436
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:804
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../e-util/e-url-entry.c:109
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Een tijdzone kiezen"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Gebruik de linker muisknop om in te zoomen op een gedeelte van de kaart en "
+"selecteer een tijdzone.\n"
+"Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen."
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Tijdzones"
+
+# selecteer
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:7
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selectie"
+
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:8
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Dropdownmenu tijdzone"
+
+#: ../e-util/e-url-entry.c:108
 msgid "Click here to open the URL"
 msgstr "Klik hier om naar de URL te gaan"
 
 # wachtwoordzin invoeren
-#: ../e-util/e-url-entry.c:111
+#: ../e-util/e-url-entry.c:110
 msgid "Enter a URL here"
 msgstr "Voer hier een URL in"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:285
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:637
+msgid "Evolution Source Viewer"
+msgstr "Evolution bronviewer"
+
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:667
+msgid "Display Name"
+msgstr "Naam weergeven"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:676
+msgid "Flags"
+msgstr "Vlaggen"
+
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:318
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "Locatie van koppeling _kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:287
+#: ../e-util/e-web-view.c:320
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "De koppeling naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view.c:328
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "Koppeling in browser _openen"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:297
+#: ../e-util/e-web-view.c:330
 msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Koppeling in webbrowser openen"
+msgstr "Koppeling in browser openen"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../e-util/e-web-view.c:338
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "E-mail_adres kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:345
+msgid "Copy _Raw Email Address"
+msgstr "Ruw e-mail_adres kopiëren"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:347
+msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
+msgstr "Ruw e-mailadres naar het klembord kopiëren "
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:362
 msgid "_Copy Image"
 msgstr "Afbeelding _kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:324
+#: ../e-util/e-web-view.c:364
 msgid "Copy the image to the clipboard"
 msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
-#: ../e-util/e-web-view.c:351 ../e-util/e-web-view.c:1317
+#: ../e-util/e-web-view.c:369
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "_Afbeelding opslaan…"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:371
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "De afbeelding opslaan in een bestand"
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "De gehele tekst en afbeeldingen selecteren"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:992
-#: ../e-util/e-web-view.c:994 ../e-util/e-web-view.c:996
+#: ../e-util/e-web-view.c:1074
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Klik om %s te bellen"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:998
+#: ../e-util/e-web-view.c:1076
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Klik om adressen te tonen/verbergen"
 
-#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1000
+#: ../e-util/e-web-view.c:1087
 #, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Klik hier om %s te openen"
+msgid "Go to the section %s of the message"
+msgstr "Ga naar deel %s van het bericht"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:329
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "_Afbeelding opslaan…"
+#: ../e-util/e-web-view.c:1089
+msgid "Go to the beginning of the message"
+msgstr "Ga naar het begin van het bericht"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:331
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "De afbeelding opslaan in een bestand"
+#: ../e-util/e-web-view.c:1093
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Klik hier om %s te openen"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:2894
+#: ../e-util/e-web-view.c:3127
 msgid "Copying image to clipboard"
-msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren"
+msgstr "De afbeelding wordt naar het klembord gekopieerd"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3082
+#: ../e-util/e-web-view.c:3315
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
-#: ../e-util/e-web-view.c:3118
+#: ../e-util/e-web-view.c:3351
 #, c-format
 msgid "Saving image to '%s'"
-msgstr "Afbeelding opslaan in ‘%s’"
+msgstr "Afbeelding wordt opgeslagen naar '%s'"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:430
+msgid "Undo 'Insert text'"
+msgstr "'Tekst invoegen' ongedaan maken"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Agenda: van %s tot %s"
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:432
+msgid "Redo 'Insert text'"
+msgstr "'Tekst invoegen' herhalen"
 
-#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "evolution agenda-item"
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:446
+msgid "Undo 'Delete text'"
+msgstr "'Tekst verwijderen' ongedaan maken"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
-msgid "Evolution Source Viewer"
-msgstr "Evolution bronviewer"
-
-#. Translators: The name that is displayed in the user interface
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
-msgid "Display Name"
-msgstr "Naam weergeven"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
-msgid "Flags"
-msgstr "Vlaggen"
-
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:678
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteit"
+#: ../e-util/e-widget-undo.c:448
+msgid "Redo 'Delete text'"
+msgstr "'Tekst verwijderen' herhalen"
 
 #: ../e-util/filter.error.xml.h:1
 msgid "Missing date."
@@ -12127,7 +14576,7 @@ msgstr "Foutieve reguliere expressie &quot;{0}&quot;."
 msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
 msgstr "Kon de reguliere expressie &quot;{1}&quot; niet compileren."
 
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Missing name."
 msgstr "Naam ontbreekt"
 
@@ -12143,44 +14592,153 @@ msgstr "Naam &quot;{0}&quot; wordt al gebruikt."
 msgid "Please choose another name."
 msgstr "Kies een andere naam."
 
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:12
+msgid "Missing condition."
+msgstr "Voorwaarde ontbreekt."
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:13
+msgid "Filter should have at least one condition."
+msgstr "De filter moet minstens een voorwaarde hebben."
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:14
+msgid "Missing value."
+msgstr "Waarde ontbreekt."
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:15
+msgid "One or more values cannot be empty."
+msgstr "Een of meer waarden kunnen niet leeg zijn."
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to remove rule '{0}'?"
+msgstr "Weet u zeker dat u de regel ‘{0}’ wilt verwijderen?"
+
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:17
+msgid "_Keep"
+msgstr "_Behouden"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:2
+msgid "the current time"
+msgstr "de huidige tijd"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:3
+msgid "the time you specify"
+msgstr "de tijd die u specificeert"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:4
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "een tijd relatief aan de huidige tijd"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:10 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:11
+msgid "years"
+msgstr "jaren"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:12
+msgid "ago"
+msgstr "geleden"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:13
+msgid "in the future"
+msgstr "in de toekomst"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:14
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Filters voor mail tonen:"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:165
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "_Filterregels"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:23
+msgid "Compare against"
+msgstr "Vergelijken met"
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:24
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
+"de huidige tijd."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:26
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
+"12 uur 's middags op de datum die u hier invoert."
+
+#: ../e-util/filter.ui.h:28
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n"
+"een tijd relatief aan het moment dat de filter wordt gestart."
+
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Tabelcel"
+
 #. Translators: description of a "popup" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:127
 msgid "popup a child"
 msgstr "een dochter genereren"
 
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:631
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "deze cel bewerken"
+
 # omwisselen/omschakelen/schakelen
 #. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:185
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "de cel omschakelen"
 
 #. Translators: description of an "expand" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:213
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat openklappen"
 
 #. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat dichtklappen"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Tabelcel"
-
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71
 msgid "click"
 msgstr "klikken"
 
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:162
 msgid "sort"
 msgstr "sorteren"
 
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Huidige weergave opslaan"
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "Nieuwe weergave _aanmaken"
+
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "Bestaande weergave _vervangen"
+
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:195
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
 
@@ -12188,7 +14746,7 @@ msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?"
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Deze handtekening is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen."
 
-#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 ../mail/mail.error.xml.h:197
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Veranderingen ongedaan maken"
 
@@ -12215,197 +14773,230 @@ msgstr "Kon handtekeningbestand niet laden."
 
 #: ../e-util/widgets.error.xml.h:9
 msgid "Could not save signature."
-msgstr "Opslaan van handtekeningbestand is mislukt."
+msgstr "Kon handtekening niet opslaan."
 
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"Evolution is a personal information management application that provides "
+"integrated mail, calendaring and address book functionality."
+msgstr ""
+"Evolution is een beheertoepassing voor persoonlijk informatie die "
+"geïntegreerde e-mail-, kalender- en adresboekfunctionaliteit levert."
+
+#: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
+"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
+"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
+"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+msgstr ""
+"Evolution ondersteunt veel industrie-dataformaten en netwerkprotocollen voor "
+"informatie-uitwisseling, met een nadruk op veiligheid en het naleven van "
+"standaarden. Evolution kan ook goed met Microsoft Exchange integreren door "
+"middel van de uitbreiding \"Exchange Web Services\" (EWS)."
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
+msgid "OAuth2 Google"
+msgstr "OAuth2 Google"
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
+msgid ""
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
+"server"
+msgstr ""
+"Deze optie zal een OAuth 2.0 toegangstoken gebruiken om verbinding te maken "
+"met de Google-server"
+
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
 msgstr "OAuth2"
 
-#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
 "Deze optie zal een OAuth 2.0 toegangstoken gebruiken om verbinding te maken "
 "met de server"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
-#, c-format
-msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "Ongeldige authenticatie resultaatcode (%d)"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
 #, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:572
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
 msgid "Forwarded messages"
 msgstr "Doorgestuurde berichten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:682
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:933
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
 #, c-format
 msgid "Retrieving %d message"
 msgid_plural "Retrieving %d messages"
 msgstr[0] "Ophalen van %d bericht"
 msgstr[1] "Ophalen van %d berichten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:776
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
 msgid "Scanning messages for duplicates"
 msgstr "Berichten controleren op duplicaten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1183
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
 #, c-format
 msgid "Removing folder '%s'"
 msgstr "Verwijderen van map  ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1320
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" has been removed."
 msgstr "Bestand ‘%s’ is verwijderd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1324
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
 msgid "File has been removed."
 msgstr "Bestand is verwijderd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1383
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
 msgid "Removing attachments"
 msgstr "Bijlages worden verwijderd"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1547
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
 #, c-format
 msgid "Saving %d message"
 msgid_plural "Saving %d messages"
 msgstr[0] "Opslaan van %d bericht"
 msgstr[1] "Opslaan van %d berichten"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1925
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
 #, c-format
 msgid "Invalid folder URI '%s'"
 msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-msgid "No mail transport service available"
-msgstr "Geen mailtransportdienst beschikbaar"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:640
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:730
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:689
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:774
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Toevoegen aan %s is mislukt: %s\n"
-"In plaats daarvan toevoegen aan de lokale ‘Verzonden’-map."
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:715
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:798
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale ‘Verzonden’-map: %s"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:916
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:929 ../libemail-engine/mail-ops.c:1031
-msgid "Sending message"
-msgstr "Bericht versturen"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:415
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:771
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1087
+#. Some local folders
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
 msgid "Inbox"
 msgstr "Postvak IN"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:764
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
 msgid "Drafts"
 msgstr "Concepten"
 
 # postvak uit
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
 msgid "Outbox"
 msgstr "Postvak UIT"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:779
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
 msgid "Sent"
 msgstr "Verzonden"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:767
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1079 ../plugins/templates/templates.c:1378
-#: ../plugins/templates/templates.c:1388
+#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
+#: ../plugins/templates/templates.c:1488
 msgid "Templates"
 msgstr "Sjablonen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1465
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1262
 #, c-format
 msgid "User cancelled operation"
 msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "Aanmeldingscontrole %s is mislukt"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1679
-#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr "Geen databron gevonden voor UID ‘%s’"
-
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1742
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
 "No destination address provided, forwarding of the message has been "
 "cancelled."
 msgstr "Geen doeladres opgegeven, doorsturen van het bericht is geannuleerd."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1755
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
 "Geen identiteit gevonden om te gebruiken, doorsturen van het bericht is "
 "geannuleerd."
 
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
+#, c-format
+msgid "Waiting for '%s'"
+msgstr "Bezig met wachten op '%s'"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+msgid "No mail transport service available"
+msgstr "Geen mail-transportservice beschikbaar"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#, c-format
+msgid "Posting message to '%s'"
+msgstr "Bericht wordt geplaatst op ‘%s’"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
+#, c-format
+msgid "Storing sent message to '%s'"
+msgstr "Verzonden bericht opslaan op ‘%s’"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Toevoegen aan %s is mislukt: %s\n"
+"In plaats daarvan toevoegen aan de lokale ‘Verzonden’-map."
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale ‘Verzonden’-map: %s"
+
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+msgid "Sending message"
+msgstr "Bericht versturen"
+
 #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:190
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Verbreken van '%s'"
 
 # bezig met
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:279
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:266
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met '%s'"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:370
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:351
 #, c-format
 msgid "Preparing account '%s' for offline"
 msgstr "Voorbereiden van account ‘%s’ voor offline gebruik"
 
-# bezig met %s pingen
-# %s wordt nu gepingd
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:1240
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Pingen van %s"
-
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:90
 msgid "Filtering Selected Messages"
 msgstr "Geselecteerde berichten filteren"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
@@ -12418,12 +15009,12 @@ msgstr ""
 "de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n"
 "De oorspronkelijke foutmelding was: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
 #, c-format
 msgid "Fetching mail from '%s'"
 msgstr "Berichten ophalen van ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:724
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -12436,86 +15027,92 @@ msgstr ""
 "de filters onder Bewerken>Berichtenfilters.\n"
 "De oorspronkelijke foutmelding was: %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:940
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:992
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
 #, c-format
 msgid "Failed to send a message"
 msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr[0] "Het verzenden van een bericht is mislukt"
 msgstr[1] "Het verzenden van %d van %d berichten is mislukt"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:998
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
 msgid "Canceled."
 msgstr "Geannuleerd"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1000
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
 msgid "Complete."
 msgstr "Voltooid"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1112
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Berichten worden verplaatst naar ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1113
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Berichten worden gekopieerd naar ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1232
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Opslaan van map ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1360
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Opruimen en opslaan van account ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1361
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Opslaan van account ‘%s’"
 
 # in/van
 # legen van prullenbak in s
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1435
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Prullenbak van ‘%s’ wordt geleegd"
 
+# mappen in %s worden gescannd/doorzocht/gelezen
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
+#, c-format
+msgid "Processing folder changes in '%s'"
+msgstr "Mapveranderingen in '%s' worden verwerkt"
+
 # spool/wisselmap/tijdelijke opslagmap/doorgeefmap
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:70
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
 msgstr "Kan de spool-map ‘%s’ niet aanmaken: %s"
 
 # klopt de engelse zin wel?
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgstr "Poging tot movemail op een niet-mbox-bron ‘%s’"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:237
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
 msgstr "Doorgestuurd bericht - %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:239
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:238
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Doorgestuurd bericht"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:152
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:151
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Instellen van zoekmap: %s"
 
 # actualiseren/bijwerken
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:305
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:304
 #, c-format
 msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
 msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s' - %s"
@@ -12525,7 +15122,7 @@ msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s' - %s"
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:669
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
@@ -12547,80 +15144,83 @@ msgstr[1] ""
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:117 ../mail/e-mail-account-manager.c:204
 msgid "Open _Online Accounts"
-msgstr "_Onlineaccounts openen"
+msgstr "_Online accounts openen"
 
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:143 ../mail/e-mail-account-manager.c:230
 msgid "This account was created through the Online Accounts service."
-msgstr "Dit account werd aangemaakt via de dienst Onlineaccounts."
+msgstr "Dit account is gemaakt met de Online-accounts-service."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:690
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:689
 msgid "_Reset Order"
-msgstr "Volgorde _herstellen"
+msgstr "_Volgorde herstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:703
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:702
 msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
 msgstr "U kunt accountnamen slepen en neerzetten om ze te herschikken."
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:746
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:745
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Standaard"
 
 # gebruikt/ingeschakeld
 # is tabelkop en geeft vinkjes of een lokatie wel of niet gebruikt wordt
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:897
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
 msgstr "Ingeschakeld"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:107
 msgid "Account Name"
 msgstr "Accountnaam"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:335
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/e-mail-reader.c:3535
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
-
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:578
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:619
 msgid "No email address provided"
 msgstr "Geen e-mailadres opgegeven"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:587
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:628
 msgid "Missing domain in email address"
 msgstr "Ontbrekend domein in e-mailadres"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:734
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Onbekende actie op de achtergrond"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 ../shell/e-shell-window-actions.c:874
+#: ../mail/e-mail-browser.c:131 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dit venster sluiten"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
+#: ../mail/e-mail-browser.c:288
 msgid "(No Subject)"
 msgstr "(Geen onderwerp)"
 
+#. GtkAssistant's back button label.
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:46
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Ga _terug"
+
 #. GtkAssistant sinks the floating button reference.
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:115
 msgid "_Skip Lookup"
 msgstr "Opzoeken _overslaan"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:660
 msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Evolution Account Assistent"
+msgstr "Evolution account-assistent"
+
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:952
+msgid "_Revise Details"
+msgstr "_Details herzien"
+
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:177
+#| msgid "_Authentication Type"
+msgid "Querying authentication types..."
+msgstr "Bevragen van aanmeldingscontrole-types…"
 
 # soorten/types
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:340
 msgid "Check for Supported Types"
 msgstr "Op ondersteunde types controleren"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:155
 msgid ""
 "Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
 "\n"
@@ -12634,93 +15234,143 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Klik op ‘Toepassen’ om uw instellingen op te slaan."
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:167
 msgid "Done"
 msgstr "Klaar"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:550
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:371
+msgid "Checking server settings..."
+msgstr "Serverinstellingen controleren..."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:489
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Use global setting"
+msgstr "Gebruik standaardinstelling"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:491 ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijlage"
+
+# In lijn/Inline/Recht/Ingebonden
+# Oorspronkelijke bericht citeren in Outlook-stijl
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "In bericht (Outlook-stijl)"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:495 ../mail/mail-config.ui.h:28
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Geciteerd"
+
+# niet aanhalen/niet citeren
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:497 ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do Not Quote"
+msgstr "Niet citeren"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:822
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Speciale mappen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:559
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:831
 msgid "Draft Messages _Folder:"
 msgstr "Concepten_map:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:569
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:841
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
 msgstr "Een map kiezen waarin concepten bewaard moeten worden."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:583
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "_Verzonden berichtenmap:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:593
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:865
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr "Een map kiezen waarin verzonden berichten bewaard moet worden."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:612
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:884
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
 msgstr "Antwoorden _opslaan in de map met het bericht dat beantwoord wordt"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:629
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:901
+msgid "Archi_ve Folder:"
+msgstr "Archie_fmap:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
+msgid "Choose a folder to archive messages to."
+msgstr "Kies een map waar berichten moeten worden gearchiveerd."
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:929
 msgid "_Restore Defaults"
 msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:643
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:946
+#| msgid "Local Folders"
+msgid "_Lookup Folders"
+msgstr "Op_zoekmappen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:964
 msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
 msgstr "Een echte map gebruiken voor de _Prullenbak:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:644
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:965
 msgid "Choose a folder for deleted messages."
 msgstr "Een map kiezen waarin verwijderde berichten bewaard moeten worden."
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:974
 msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
 msgstr "Een echte map gebruiken voor _spam:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:654
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr "Een map kiezen waarin spamberichten bewaard moeten worden."
 
 # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:671
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:992
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Berichten opstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:680
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1001
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Altijd een _kopie (cc) naar:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:705
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1026
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Altijd een _blinde kopie (bcc) naar:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:740
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1057
+msgid "Re_ply style:"
+msgstr "_Antwoordstijl:"
+
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1093
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Leesbevestiging"
 
 # leesbevestiging/ontvangstbevestiging
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:749
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1102
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "O_ntvangstbevestiging versturen:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:774
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1127
 msgid "Never"
 msgstr "Nooit"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:780
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1133
 msgid "Always"
 msgstr "Altijd"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:786
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1139
 msgid "Ask for each message"
 msgstr "Voor elk bericht vragen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:857
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:1246
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standaardinstellingen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
 msgid ""
 "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
 "below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -12730,183 +15380,232 @@ msgstr ""
 "\" staan hoeven niet te worden ingevuld, tenzij u wilt dat deze informatie "
 "wordt meegezonden bij de berichten die u verstuurt."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Accountinformatie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"The above name will be used to identify this account.\n"
+"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
 msgstr ""
-"Voer de naam in die u aan dit account wilt geven.\n"
-"Bijvoorbeeld: ‘Zakelijk’ of ‘Privé’"
+"De naam hierboven zal worden gebruikt om dit account te herkennen.\n"
+"Gebruik bijvoorbeeld: ‘Zakelijk’ of ‘Privé’."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:369
 msgid "Required Information"
 msgstr "Benodigde informatie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:378
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "_Volledige naam:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:407
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "E-mail_adres:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
 msgid "Optional Information"
 msgstr "Optionele informatie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:440
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:465
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Ant_woordadres:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:467
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:494
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Or_ganisatie:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:522
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:549
 msgid "Add Ne_w Signature..."
 msgstr "Nieu_we handtekening toevoegen…"
 
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:567
+msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
+msgstr "Mailserver-details opzoeken op basis van het ingevoerde e-mailadres"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:611
+msgid "Full Name cannot be empty"
+msgstr "Volledige naam kan niet leeg zijn"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:618
+msgid "Email Address cannot be empty"
+msgstr "E-mailadres kan niet leeg zijn"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:623
+msgid "Email Address is not a valid email"
+msgstr "E-mailadres is geen geldig e-mailadres"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:635
+msgid "Reply To is not a valid email"
+msgstr "Antwoorden aan is geen geldig e-mailadres"
+
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+msgid "Account Name cannot be empty"
+msgstr "Accountnaam kan niet leeg zijn"
+
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:70
 msgid "Looking up account details..."
 msgstr "Bezig met opzoeken van accountgegevens…"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:484
 msgid "Checking for New Mail"
 msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:500
 msgid "Check for _new messages every"
 msgstr "Automatisch controleren op _nieuwe post, iedere"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:698
 msgid "Receiving Options"
 msgstr "Ontvangstinstellingen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:49
 msgid "Receiving Email"
 msgstr "E-mail ontvangen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:339 ../mail/mail-config.ui.h:24
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#. Translators: This string is to describe a PGP key in a combo box in mail account's preferences.
+#. The first '%s' is a key ID, the second '%s' is a display name of the key.
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:251
+#, c-format
+msgctxt "PGPKeyDescription"
+msgid "%s - %s"
+msgstr "%s - %s"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:269
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:349
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr ""
 "_Aanvragen voor bijeenkomsten niet ondertekenen (voor Outlook "
 "compatibiliteit)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:291
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:371
 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:300
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:380
 msgid "OpenPGP _Key ID:"
 msgstr "ID OpenPGP-_sleutel:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:322
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:413
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Onder_tekeningsalgoritme:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:338
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:593 ../mail/mail-config.ui.h:74
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:341
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:596 ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:344
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:599 ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:347
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:487 ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:602 ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:363
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:454
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen"
+msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd _ondertekenen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
+msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd _versleutelen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:375
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr ""
 "Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar _mijzelf "
 "versleuteld versturen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:387
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Sleutels in mijn sleutelbos altijd _vertrouwen bij versleutelen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:411
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+#, fuzzy
+msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
+msgstr ""
+"Voorkeur aan _inline ondertekenen/versleutelen voor platte tekstberichten"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Veilig MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:420
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "Handtekenings_certificaat:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:444
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:550
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:559
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:665
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:462
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:674 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
+msgid "_Clear"
+msgstr "Wi_ssen"
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:577
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "Handtekening_algoritme:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:503
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:618
 msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen"
 
 # versleuteling/encryptie
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
 msgid "Encryption certificate:"
 msgstr "Versleutelingscertificaat:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:568
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:683
 msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
 msgstr "Bij dit account, de uitgaande berichten altijd versleutelen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:588
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
 msgstr ""
 "Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar mijzelf "
 "versleuteld versturen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
 msgid "Sending Email"
 msgstr "E-mail versturen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:638
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "Server_type:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
 msgid ""
 "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
@@ -12914,41 +15613,41 @@ msgstr ""
 "toegang te krijgen tot uw e-mail."
 
 # Privé/Persoonlijk
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
 msgid "Personal Details"
 msgstr "Persoonlijke gegevens"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Volledige naam:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
 msgid "Email Address:"
 msgstr "E-mailadres:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
 msgid "Receiving"
 msgstr "Bezig met ontvangen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
 msgid "Sending"
 msgstr "Bezig met versturen"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
 msgid "Server Type:"
 msgstr "Servertype:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:605
 msgid "Server:"
 msgstr "Server:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:703
 msgid "Username:"
 msgstr "Gebruikersnaam:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
 msgid "Security:"
 msgstr "Beveiliging:"
 
@@ -12957,56 +15656,115 @@ msgstr "Beveiliging:"
 msgid "Account Summary"
 msgstr "Accountoverzicht"
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:156
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
 "\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
+"Click \"Next\" to begin."
 msgstr ""
 "Welkom bij de assistent voor Evolution e-mailconfiguratie.\n"
 "\n"
-"Klik op ‘Volgende’ om te beginnen."
+"Klik op \"Volgende\" om te beginnen."
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:166
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:151
 msgid "Welcome"
 msgstr "Welkom"
 
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:327
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:325
 msgid "Account Editor"
 msgstr "Accountbeheer"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:96
+#: ../mail/e-mail-display.c:104
 msgid "_Add to Address Book..."
 msgstr "Aan adresboek _toevoegen..."
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:103
+#: ../mail/e-mail-display.c:111
 msgid "_To This Address"
 msgstr "_Naar dit adres"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:110
+#: ../mail/e-mail-display.c:118
 msgid "_From This Address"
 msgstr "Van dit _adres"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:117
+#: ../mail/e-mail-display.c:125
 msgid "Send _Reply To..."
 msgstr "_Beantwoorden…"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:119
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
 msgid "Send a reply message to this address"
 msgstr "Een antwoordbericht naar dit adres sturen"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
 msgid "Create Search _Folder"
 msgstr "_Zoekmap aanmaken"
 
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:250
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:327
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Map aanmaken"
+
+# vrij vertaald
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:331
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Geef aan waar de map moet komen:"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:334
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Aanmaken"
+
+# dit is is het dialoog: Map aanmaken.
+# dit mag een wat langere vertaling zijn.
+#: ../mail/e-mail-folder-create-dialog.c:351
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Naam van de map:"
+
+#. Translators: This is a name of a flag, the same as all strings in the 'ffe' context.
+#. The translated value should not contain spaces.
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:236
+msgctxt "ffe"
+msgid "Answered"
+msgstr "Beantwoord"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:237
+msgctxt "ffe"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:238
+msgctxt "ffe"
+msgid "Draft"
+msgstr "Concept"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:239
+msgctxt "ffe"
+msgid "Flagged"
+msgstr "Gemarkeerd"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:240
+msgctxt "ffe"
+msgid "Seen"
+msgstr "Gelezen"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:241
+msgctxt "ffe"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Bijlage"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:489
+msgctxt "ffe"
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: ../mail/e-mail-free-form-exp.c:490
+msgctxt "ffe"
+msgid "false"
+msgstr "vals"
+
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:295
 msgid "Junk filtering software:"
 msgstr "Spamfiltersoftware:"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:224
 msgid "_Label name:"
 msgstr "Label_naam:"
 
@@ -13037,16 +15795,16 @@ msgstr "_Te doen"
 msgid "_Later"
 msgstr "_Later"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1024
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
 msgid "Add Label"
 msgstr "Label toevoegen"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:222
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Label bewerken"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:354
 msgid ""
 "Note: Underscore in the label name is used\n"
 "as mnemonic identifier in menu."
@@ -13055,651 +15813,782 @@ msgstr ""
 "wordt gebruikt als sneltoets in het menu."
 
 # Berichtkleur/kleuren
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
 msgid "Color"
 msgstr "Kleur"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:167
+#: ../mail/e-mail-notes.c:310 ../mail/e-mail-notes.c:692
+msgid "Message Note"
+msgstr "Berichtnotitie"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:612
+msgid "Cannot find message in its folder summary"
+msgstr "Kan bericht niet vinden in zijn mapsamenvatting"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:815
+msgid "Storing changes..."
+msgstr "Veranderingen opslaan..."
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:940
+msgid "Edit Message Note"
+msgstr "Berichtnotitie bewerken"
+
+#: ../mail/e-mail-notes.c:1058
+msgid "Retrieving message..."
+msgstr "Bericht ophalen..."
+
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:165
 msgid "Move selected headers to top"
-msgstr "Geselecteerde berichtkoppen naar boven verplaatsen"
+msgstr "Geselecteerde berichtkoppen naar bovenkant verplaatsen"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:172
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:170
 msgid "Move selected headers up one row"
-msgstr "Geselecteerde berichtkoppen één rij naar boven plaatsen"
+msgstr "Geselecteerde berichtkoppen één rij omhoog verplaatsen"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:177
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:175
 msgid "Move selected headers down one row"
-msgstr "Geselecteerde berichtkoppen één rij naar beneden plaatsen"
+msgstr "Geselecteerde berichtkoppen één rij omlaag verplaatsen"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:182
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:180
 msgid "Move selected headers to bottom"
-msgstr "Geselecteerde berichtkoppen naar beneden verplaatsen"
+msgstr "Geselecteerde berichtkoppen naar onderkant verplaatsen"
 
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:187
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:185
 msgid "Select all headers"
-msgstr "Alle berichtkoppen selecteren"
+msgstr "Alle koppen selecteren"
 
 # kopregels/berichtkop
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:206
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:204
 msgid "Header Name"
 msgstr "Naam berichtkop"
 
 # kopregels/berichtkop
-#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:215
+#: ../mail/e-mail-print-config-headers.c:213
 msgid "Header Value"
 msgstr "Waarde berichtkop"
 
 # Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
-#: ../mail/e-mail-printer.c:125 ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Headers"
 msgstr "Berichtkoppen"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:167
+#: ../mail/e-mail-printer.c:155
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Pagina %d van %d"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Naar map verplaatsen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:352 ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Naar map kopiëren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:344 ../mail/em-folder-utils.c:505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "_Move"
+msgstr "_Verplaatsen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:356 ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "C_opy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-filter-i18n.h:54
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Naar map verplaatsen"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:488
+msgid "Deleting message note..."
+msgstr "Verwijderen van berichtnotitie..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:844 ../mail/em-folder-utils.c:505
-msgid "_Move"
-msgstr "_Verplaatsen"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1170 ../mail/e-mail-reader.c:1382
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1422
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 ../mail/e-mail-reader.c:1483
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Niet opnieuw vragen."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Antwoord naar: _altijd negeren voor mailinglijsten."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1630
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
 msgid "Failed to retrieve message:"
 msgstr "Ophalen van bericht is mislukt:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1670 ../mail/e-mail-reader.c:2776
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 ../mail/e-mail-reader.c:3145
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Ophalen van bericht ‘%s’"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1965
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "Afzender aan a_dresboek toevoegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1860
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1972
+msgid "_Archive..."
+msgstr "_Archief..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
+msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
+msgstr "Geselecteerde berichten naar de archiefmap van dit account verplaatsen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1979
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Controleren op _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1867
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
 msgstr "Filter de geselecteerde berichten op spamstatus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1986
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "Naar map _kopiëren…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Kopieer het bericht naar een andere map"
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "Berichten verwij_deren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+# bijlage toevoegen/bestand bijvoegen
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+msgid "_Add note..."
+msgstr "Notitie _toevoegen..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
+msgid "Add a note for the selected message"
+msgstr "Een notitie toevoegen voor het geselecteerde bericht"
+
+# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+msgid "Delete no_te"
+msgstr "Notitie _verwijderen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
+msgid "Delete the note for the selected message"
+msgstr "De notitie verwijderen voor het geselecteerde bericht"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+msgid "_Edit note..."
+msgstr "Notitie _bewerken..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
+msgid "Edit a note for the selected message"
+msgstr "Een notitie bewerken voor het geselecteerde bericht"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
 msgstr "Filterregel voor mailing_lijst aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
 msgstr "Maak een regel om de berichten naar deze e-maillijst te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
 msgstr "Filterregel voor _geadresseerden aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
 msgstr "Maak een regel om de berichten van deze geadresseerden te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
 msgstr "Filterregel voor _afzender aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
 msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzender te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
 msgstr "Filterregel voor _Onderwerp aanmaken…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
 msgstr "Maak een regel om de berichten met dit onderwerp te filteren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
 msgid "A_pply Filters"
 msgstr "Filters _toepassen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
 msgstr "Filterregels toepassen op geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "_Zoeken in bericht…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Zoek naar tekst in de inhoud van het weergegeven bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "Vlag _wissen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Verwijder de vervolgactie-vlag uit de geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Markeren als _voltooid"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
 "Markeer de vervolgactie-vlag als voltooid voor de geselecteerde berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "_Antwoord…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2079
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Geselecteerde berichten markeren voor vervolgactie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
 msgid "_Attached"
 msgstr "_Bijgevoegd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
 msgstr "Het bericht als bijlage naar iemand doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Doorsturen als _Bijgevoegd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
 msgid "_Inline"
 msgstr "_In bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
 msgstr ""
 "Het geselecteerde bericht doorsturen in de inhoud van een nieuw bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Doorsturen als _In bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
 msgid "_Quoted"
 msgstr "Ge_citeerd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 ../mail/e-mail-reader.c:2121
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
 msgstr "Het bericht geciteerd doorsturen alsof het een antwoord is"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
 msgid "Forward As _Quoted"
 msgstr "Doorsturen als Ge_citeerd"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
 msgid "_Load Images"
 msgstr "_Afbeeldingen laden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Afbeeldingen in HTML-berichten altijd laden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 ../mail/e-mail-reader.c:2523
+msgid "_Ignore Subthread"
+msgstr "Subconversat_ie negeren"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
+msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr "Nieuwe e-mails in een subconversatie automatisch markeren als gelezen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 ../mail/e-mail-reader.c:2527
+msgid "_Ignore Thread"
+msgstr "_Conversatie negeren"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
+msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
+msgstr "Nieuwe e-mails in deze conversatie markeren als gelezen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
 msgid "_Important"
 msgstr "_Belangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2149
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "Geselecteerde berichten als belangrijk markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "Geselecteerde berichten als spam markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Geen spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "Geselecteerde berichten als geen-spam markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
 msgid "_Read"
 msgstr "_Gelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 ../mail/e-mail-reader.c:2547
+msgid "Do not _Ignore Subthread"
+msgstr "Sub-conversatie n_iet negeren"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
+msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
+msgstr ""
+"Nieuwe e-mails in een subconversatie niet automatisch markeren als gelezen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
+msgid "Do not _Ignore Thread"
+msgstr "Conversatie n_iet negeren"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2184
+msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
+msgstr ""
+"Nieuwe e-mails in deze conversatie niet automatisch markeren als gelezen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Niet belangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2191
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
 msgid "_Unread"
 msgstr "O_ngelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2198
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
 msgid "_Edit as New Message..."
 msgstr "Be_werken als nieuw bericht…"
 
 # voor redactiewerk/om te bewerken
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2205
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Geselecteerde berichten openen in een opstelvenster om te bewerken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "_Nieuw bericht opstellen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2212
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Venster openen om een e-mail op te stellen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "In nieuw venster _openen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2219
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Geselecteerde berichten openen in een nieuw venster"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "Naar map _verplaatsen…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2226
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
 msgid "_Next Message"
 msgstr "V_olgende bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2233
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Toon het volgende bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Volgende _belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2240
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "Volgende _conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Toon de volgende conversatie"
 
 # _o wordt gebruikt voor V_olgende
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Volgende o_ngelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Toon het volgende ongelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Vo_rige bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Toon het vorige bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Vorige b_elangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Vo_rige conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2275
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Toon de vorige conversatie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Vorige on_gelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2282
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Toon het vorige ongelezen bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2289
 msgid "Print this message"
 msgstr "Druk dit bericht af"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2296
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Bijlages _verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2310
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Bijlages verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "_Duplicaten verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2317
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
 msgstr "Geselecteerde berichten aanvinken om te dupliceren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:214
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "_Allen beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2324
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "_Lijst beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2331
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Geef een antwoord voor de mailinglijst van het geselecteerde bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:221
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "_Afzender beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2338
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Beantwoord dit bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "Opslaan als _mbox…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2345
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Geselecteerde berichten opslaan als mboxbestand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
 msgid "_Message Source"
 msgstr "_Berichtenbron"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Brontekst van het bericht weergeven"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "Bericht _terughalen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2366
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Verwijderen van de geselecteerde berichten ongedaan maken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale afmeting"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "De tekst zijn oorspronkelijke grootte geven"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "In_zoomen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2380
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Tekst groter maken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Uitzoomen"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Tekst verkleinen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2394
 msgid "Cre_ate"
 msgstr "_Aanmaken"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "_Tekencodering"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
 msgid "F_orward As"
 msgstr "D_oorsturen als"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "_Groep beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_keren als"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
 msgid "_Message"
 msgstr "B_erichten"
 
 # Menu: _View -> _Zoom -> _Zoom In
 #                          Zoom _Out
 #                         _Normal Sie
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2443
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoomen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
 msgstr "Zoekmap aanmaken op mailing_lijst…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
 msgid "Create a search folder for this mailing list"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze mailinglijst"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
 msgstr "Zoekmap aanmaken op _geadresseerden…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2462
 msgid "Create a search folder for these recipients"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze geadresseerden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
 msgstr "Zoekmap aanmaken op _afzender…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
 msgid "Create a search folder for this sender"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze afzender"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
 msgstr "Zoekmap aanmaken op _onderwerp…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2476
 msgid "Create a search folder for this subject"
 msgstr "Een zoekmap aanmaken voor dit onderwerp"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2515
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "Markeren voor vervolg_actie…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2531
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "Markeren als belan_grijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "Markeren als _spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2352
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2539
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "Markeren als _geen-spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Als gelezen mar_keren"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2555
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Markeren als _onbelangrijk"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2364
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2559
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "Markeren als o_ngelezen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2408
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2603
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "_Cursor-modus"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2410
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2605
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Een knipperende cursor tonen in de inhoud van weergegeven berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2611
 msgid "All Message _Headers"
 msgstr "Alle bericht_koppen"
 
 # volledige/complete
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2613
 msgid "Show messages with all email headers"
 msgstr "Berichten weergeven met alle berichtkoppen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2782
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3151
 msgid "Retrieving message"
 msgstr "Ophalen van bericht"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3705
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:207
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4203 ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Doorsturen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3706
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4204
 msgid "Forward the selected message to someone"
 msgstr "Het bericht doorsturen naar iemand"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3725
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4223
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Groep beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3726
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4224
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Stuur antwoord naar de mailinglijst, of naar alle geadresseerden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3792 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4290 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3804
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4302
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3808
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3817 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4315 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Reply"
 msgstr "Beantwoorden"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5389
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for anyone from %s"
+msgstr "Externe inhoud toestaan voor iedereen uit %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5391
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for %s"
+msgstr "Externe inhoud toestaan voor %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5408
+#, c-format
+msgid "Allow remote content from %s"
+msgstr "Externe inhoud toestaan uit %s"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5425
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "Dit bericht niet meer tonen"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5473
+msgid "Load remote content"
+msgstr "Externe inhoud laden"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
 msgid "Do not warn me again"
 msgstr "Niet opnieuw waarschuwen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:973
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Verversen van map ‘%s’"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
+msgid "Marking thread to be ignored"
+msgstr "Conversatie markeren om te negeren"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
+msgid "Unmarking thread from being ignored"
+msgstr "Conversatie markeren om niet te negeren"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
+msgid "Marking subthread to be ignored"
+msgstr "Sub-conversatie markeren om te negeren"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
+msgid "Unmarking subthread from being ignored"
+msgstr "Sub-conversatie markeren om niet te negeren"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1421
 msgid "Printing"
 msgstr "Afdrukken"
 
 #. Translators: %s is replaced with a folder
 #. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1208
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
 "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -13712,7 +16601,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Map  '%s' bevat %u duplicaten. Weet u zeker dat u die wilt verwijderen?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2023
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
 msgid "Save Message"
 msgid_plural "Save Messages"
 msgstr[0] "Bericht opslaan"
@@ -13723,25 +16612,88 @@ msgstr[1] "Berichten opslaan"
 #. * mbox format, when the first message doesn't have a
 #. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
 #. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2510
 msgid "Message"
 msgid_plural "Messages"
 msgstr[0] "Bericht"
 msgstr[1] "Berichten"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2413
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2883
 msgid "Parsing message"
 msgstr "Bericht ontleden"
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:197
+#: ../mail/e-mail-request.c:207
 msgid "The message has no text content."
-msgstr "Dit bericht bevat geen tekst."
+msgstr "Het bericht heeft geen tekstinhoud"
 
 # aanmerken/vlaggen/markeren
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:237
 msgid "Flag to Follow Up"
 msgstr "Markeren voor vervolgactie"
 
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:801
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Aanmeldingscontrole %s is mislukt"
+
+#: ../mail/e-mail-ui-session.c:851
+#, c-format
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Geen databron gevonden voor UID ‘%s’"
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:390
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
+msgid "Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to send a message with %d To and CC recipients?"
+msgstr[0] ""
+"Weet u zeker dat u een bericht met {0} ‘Aan’ en ‘Cc’-geadresseerden wilt "
+"versturen?"
+msgstr[1] ""
+"Weet u zeker dat u een bericht met {0} ‘Aan’ en ‘Cc’-geadresseerden wilt "
+"versturen?"
+
+#. Translators: The %d is replaced with the actual count of recipients, which is always more than one.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:396
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. "
+#| "This would result in all recipients seeing the email addresses of each "
+#| "other. In some cases this behaviour is undesired, especially if they do "
+#| "not know each other or if privacy is a concern. Consider adding "
+#| "recipients to the BCC field instead."
+msgid ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgid_plural ""
+"You are trying to send a message to %d recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr[0] ""
+"U probeert een bericht te versturen aan {0} ontvangers in de velden ‘Aan’ en "
+"‘Cc’. Dit zorgt ervoor dat alle ontvangers alle e-mailadressen kunnen zien. "
+"In sommige gevallen is dit niet gewenst, vooral als ze elkaar niet kennen of "
+"als privacy een zorg is. Overweeg ontvangers in het ‘Bcc’-veld toe te voegen."
+msgstr[1] ""
+"U probeert een bericht te versturen aan {0} ontvangers in de velden ‘Aan’ en "
+"‘Cc’. Dit zorgt ervoor dat alle ontvangers alle e-mailadressen kunnen zien. "
+"In sommige gevallen is dit niet gewenst, vooral als ze elkaar niet kennen of "
+"als privacy een zorg is. Overweeg ontvangers in het ‘Bcc’-veld toe te voegen."
+
+#. This message is never removed from the camel operation, otherwise the GtkInfoBar
+#. hides itself and the user sees no feedback.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:790
+msgid "Waiting for attachments to load..."
+msgstr "Bezig met laden van bijlagen..."
+
 # we gebruiken de volledige dagnaam ipv de afkorting
 # verder voor de duidelijkheid [tijdzone ] bij de tijdzone gezet.
 # (tino)
@@ -13749,7 +16701,7 @@ msgstr "Markeren voor vervolgactie"
 #. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
 #. * with a value.  To see a full list of available variables,
 #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1454
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1686
 msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -13757,427 +16709,207 @@ msgstr ""
 "${Sender} schreef op ${AbbrevWeekdayName} ${Day}-${Month}-${Year} om "
 "${24Hour}:${Minute} [${TimeZone}]:"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1460
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1692
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "------- Doorgestuurd bericht -------"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1465
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1697
 msgid "-----Original Message-----"
 msgstr "-----Oorspronkelijke bericht-----"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2615
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2984
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "een onbekende afzender"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3041
+#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3471
 msgid "Posting destination"
 msgstr "Doel van bericht"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3042
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3476
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden."
 
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:154
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:153
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Map selecteren"
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Score aanpassen"
-
-# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Any header"
-msgstr "Elke berichtkop"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Geef Kleur"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Geef Score"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "Beep"
-msgstr "Piep"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "Completed On"
-msgstr "Voltooid op"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date received"
-msgstr "Ontvangstdatum"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "Date sent"
-msgstr "Verzendingsdatum"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "Deleted"
-msgstr "Verwijderd"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not end with"
-msgstr "eindigt niet op"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not exist"
-msgstr "bestaat niet"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not have words"
-msgstr "bevat geen woorden"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not return"
-msgstr "komt niet terug"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "does not sound like"
-msgstr "klinkt niet als"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "does not start with"
-msgstr "begint niet met"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Draft"
-msgstr "Concept"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "ends with"
-msgstr "eindigt op"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "exists"
-msgstr "bestaat"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Expression"
-msgstr "Expressie"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Antwoord"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "Forward to"
-msgstr "Doorsturen naar"
-
-# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
-# de A voor _Annuleren
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "has words"
-msgstr "bevat woorden"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "Important"
-msgstr "Belangrijk"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is after"
-msgstr "is na"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is before"
-msgstr "is voor"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is Flagged"
-msgstr "is gemarkeerd"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "is niet gemarkeerd"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "is not set"
-msgstr "is niet ingesteld"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "is set"
-msgstr "is ingesteld"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Junk"
-msgstr "Spam"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Spamtest"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Label"
-msgstr "Label"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Mailinglijst"
-
-# betere vertaling?
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Match All"
-msgstr "Alles meenemen"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message Body"
-msgstr "Berichtinhoud"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message Header"
-msgstr "Berichtkop"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Bericht is spam"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Bericht is geen spam"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Message Location"
-msgstr "Locatie bericht"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Naar programma doorsluizen"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Geluid afspelen"
-
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "Read"
-msgstr "Gelezen"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
-msgid "Recipients"
-msgstr "Geadresseerden"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Overeenkomende regex"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "Replied to"
-msgstr "Beantwoord aan"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "returns"
-msgstr "komt terug"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "returns greater than"
-msgstr "geeft groter dan"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-msgid "returns less than"
-msgstr "geeft kleiner dan"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Run Program"
-msgstr "Start een programma"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Score"
-msgstr "Score"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sender"
-msgstr "Afzender"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Afzender of geadresseerden"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "Set Label"
-msgstr "Label instellen"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Set Status"
-msgstr "Status instellen"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Grootte (kB)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "sounds like"
-msgstr "klinkt als"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-msgid "Source Account"
-msgstr "Bron-account"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Specific header"
-msgstr "Specifieke kop"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
-msgid "starts with"
-msgstr "begint met"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Verwerking stoppen"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
-msgid "Unset Color"
-msgstr "Kleur uitzetten"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Status herstellen"
-
 # dan op/daarna op
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:583
+#: ../mail/em-filter-rule.c:587
 msgid "Then"
 msgstr "Daarna"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:648
+#: ../mail/em-filter-rule.c:652
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "A_ctie toevoegen"
 
 # _o wordt gebruikt voor V_olgende
-#: ../mail/em-folder-properties.c:166
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Ongelezen berichten:"
 msgstr[1] "Ongelezen berichten:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:189
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Totaal aantal berichten:"
 msgstr[1] "Totaal aantal berichten:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:198
+#: ../mail/em-folder-properties.c:210
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Quota-gebruik (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200
+#: ../mail/em-folder-properties.c:212
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Quota-gebruik"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:290
+#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
+#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
+#: ../mail/em-folder-properties.c:287
 msgid "_Send Account Override:"
-msgstr "Vervanging _afzenderaccount:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:491
+msgid "_Archive this folder using these settings:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:500
+#, fuzzy
+#| msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "_Cleanup messages older than"
+msgstr "_Verzonden berichtenmap:"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:516
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "days"
+msgstr "dagen"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:518
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "weeks"
+msgstr "weken"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:520
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "months"
+msgstr "maanden"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:526
+msgid "Move old messages to the default archive _folder"
+msgstr "Oude berichten naar de standaard archief_map verplaatsen"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:537
+msgid "_Move old messages to:"
+msgstr "_Oude berichten verplaatsen naar:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:420
+#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+msgid "AutoArchive folder"
+msgstr "AutoArchief-map"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+msgid "Select folder to use for AutoArchive"
+msgstr "Selecteer de map om te gebruiken voor AutoArchief"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:547
+msgid "_Delete old messages"
+msgstr "_Oude berichten verwijderen"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:606
+msgid "AutoArchive"
+msgstr "AutoArchief"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:685
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Map-eigenschappen"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<klik hier om een map te selecteren>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:388
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Aanmaken"
-
-# dit is is het dialoog: Map aanmaken.
-# dit mag een wat langere vertaling zijn.
-#: ../mail/em-folder-selector.c:394
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Naam van de map:"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:398
+msgid "Create a new folder"
+msgstr "Nieuwe map aanmaken"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:627
+#: ../mail/em-folder-tree.c:682
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Mapnaam mag het teken: '/' niet bevatten"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:764
+#: ../mail/em-folder-tree.c:845
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1589
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1703
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Mailmappen-boom"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2158 ../mail/em-folder-utils.c:101
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Verplaatsen van map %s"
 
 # map wordt gekopieerd
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2161 ../mail/em-folder-utils.c:103
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Kopiëren van map %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2168 ../mail/message-list.c:2269
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2494
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Berichten worden verplaatst naar map %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2172 ../mail/message-list.c:2271
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2496
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Berichten worden gekopieerd naar map %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2191
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2284
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Kan bericht(en) niet neerzetten in hoogste niveau-opslag"
 
 #. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:163
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
 msgid "UNMATCHED"
 msgstr "NIET-OVEREENKOMEND"
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:855 ../mail/em-folder-tree-model.c:1150
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laden…"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Map verplaatsen naar"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:506
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Map kopiëren naar"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:604
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Map aanmaken"
-
-# vrij vertaald
-#: ../mail/em-folder-utils.c:605
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Geef aan waar de map moet komen:"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:856
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:855
 msgid "_Subscribe"
 msgstr "A_bonneren"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:865
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:864
 msgid "Su_bscribe To Shown"
 msgstr "A_bonneren op het getoonde"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:873
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:872
 msgid "Subscribe To _All"
 msgstr "Abonneren op _alles"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
 msgid "_Unsubscribe"
 msgstr "_Opzeggen"
 
@@ -14189,218 +16921,572 @@ msgstr "Verborgen op_zeggen"
 msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "_Alles opzeggen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1701
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d ongelezen, "
+msgstr[1] "%d ongelezen, "
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d in totaal"
+msgstr[1] "%d in totaal"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Mapabonnementen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1740
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Account:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1753
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Zoekopdracht wissen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1770
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "Alleen items t_onen met:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1817
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "A_bonneren"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Abonnement op de geselecteerde map opzeggen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Alle mappen _dichtklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1904
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Alles _dichtklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1914
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Alle mappen _openklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "Alles _openklappen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1925
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Mappenlijst verversen"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1937
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Ve_rversen"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Stop de huidige bewerking"
 
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stoppen"
+
 #. Translators: This message is shown only for ten or more
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:77
+#: ../mail/em-utils.c:76
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?"
 msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:133
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:150
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Dit bericht niet meer tonen."
-
-#: ../mail/em-utils.c:243
+#: ../mail/em-utils.c:177
 msgid "Message Filters"
 msgstr "Berichtenfilters"
 
-#: ../mail/em-utils.c:973
+#: ../mail/em-utils.c:923
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Berichten van %s"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
+#: ../mail/em-utils.c:1680
+msgid "Deleting old messages"
+msgstr "Oude berichten verwijderen"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "Zoek_mappen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:393
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:392
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Map toevoegen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:519
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:521
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "Zoekmapbronnen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:551
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:553
 msgid "Automatically update on any _source folder change"
 msgstr "Bij elke bronmapwijziging automatisch bijwerken"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
 msgid "All local folders"
 msgstr "Alle lokale mappen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
 msgid "All active remote folders"
 msgstr "Alle actieve niet-lokale mappen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:565
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
 msgid "All local and active remote folders"
 msgstr "Alle lokale en actieve niet-lokale mappen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:566
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Specifieke mappen"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:604
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:606
 msgid "include subfolders"
 msgstr "Inclusief submappen"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:174
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:1 ../mail/message-list.etspec.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:1 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:1
+msgid "Sender"
+msgstr "Afzender"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:6 ../mail/searchtypes.xml.in.h:6
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:6
+msgid "starts with"
+msgstr "begint met"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:7 ../mail/searchtypes.xml.in.h:7
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:7
+msgid "does not start with"
+msgstr "begint niet met"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:8 ../mail/searchtypes.xml.in.h:8
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:8
+msgid "ends with"
+msgstr "eindigt op"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:9
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:9
+msgid "does not end with"
+msgstr "eindigt niet op"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:10 ../mail/searchtypes.xml.in.h:12
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:12
+msgid "sounds like"
+msgstr "klinkt als"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:11 ../mail/searchtypes.xml.in.h:13
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:13
+msgid "does not sound like"
+msgstr "klinkt niet als"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:12 ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:10 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:10
+msgid "Recipients"
+msgstr "Geadresseerden"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:13 ../mail/searchtypes.xml.in.h:14
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:14
+msgid "CC"
+msgstr "CC"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:14 ../mail/searchtypes.xml.in.h:15
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:15
+msgid "BCC"
+msgstr "BCC"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:15 ../mail/searchtypes.xml.in.h:16
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:16
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Afzender of geadresseerden"
+
+# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
+# de A voor _Annuleren
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:17 ../mail/searchtypes.xml.in.h:18
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:18
+msgid "has words"
+msgstr "bevat woorden"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:18 ../mail/searchtypes.xml.in.h:19
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:19
+msgid "does not have words"
+msgstr "bevat geen woorden"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:19 ../mail/searchtypes.xml.in.h:20
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:20
+msgid "Specific header"
+msgstr "Specifieke kop"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:20 ../mail/searchtypes.xml.in.h:21
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:21
+msgid "exists"
+msgstr "bestaat"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:21 ../mail/searchtypes.xml.in.h:22
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:22
+msgid "does not exist"
+msgstr "bestaat niet"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:22 ../mail/searchtypes.xml.in.h:24
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:24
+msgid "Message Body"
+msgstr "Berichtinhoud"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:23 ../mail/searchtypes.xml.in.h:25
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:25
+msgid "Expression"
+msgstr "Expressie"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:24 ../mail/searchtypes.xml.in.h:26
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:26
+msgid "Free Form Expression"
+msgstr "Vrijevorm-expressie"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:25 ../mail/searchtypes.xml.in.h:27
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:27
+msgid "Date sent"
+msgstr "Verzendingsdatum"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:26 ../mail/searchtypes.xml.in.h:28
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:28
+msgid "is before"
+msgstr "is voor"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:27 ../mail/searchtypes.xml.in.h:29
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:29
+msgid "is after"
+msgstr "is na"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:28 ../mail/searchtypes.xml.in.h:30
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:30
+msgid "Date received"
+msgstr "Ontvangstdatum"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:29 ../mail/searchtypes.xml.in.h:31
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:31
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:30 ../mail/message-list.etspec.h:3
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:32 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:32
+msgid "Score"
+msgstr "Score"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:33 ../mail/searchtypes.xml.in.h:35
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:35
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Grootte (kB)"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:34 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:36
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "is groter dan of gelijk aan"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:35 ../mail/searchtypes.xml.in.h:37
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:37
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "is kleiner dan of gelijk aan"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:37 ../mail/searchtypes.xml.in.h:39
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
+msgid "Replied to"
+msgstr "Beantwoord aan"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/searchtypes.xml.in.h:42
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
+msgid "Important"
+msgstr "Belangrijk"
+
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:40 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:43 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:43
+msgid "Read"
+msgstr "Gelezen"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:44
+msgid "Junk"
+msgstr "Spam"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:42 ../mail/searchtypes.xml.in.h:44
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:45
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
+msgid "is Flagged"
+msgstr "is gemarkeerd"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "is niet gemarkeerd"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
+msgid "is Completed"
+msgstr "is voltooid"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+msgid "is not Completed"
+msgstr "is niet voltooid"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Mailinglijst"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Overeenkomende regex"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53 ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+msgid "Message Header"
+msgstr "Berichtkop"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+msgid "Source Account"
+msgstr "Bron-account"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Naar programma doorsluizen"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+msgid "returns"
+msgstr "komt terug"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+msgid "does not return"
+msgstr "komt niet terug"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+msgid "returns greater than"
+msgstr "geeft groter dan"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+msgid "returns less than"
+msgstr "geeft kleiner dan"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Spamtest"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Bericht is spam"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Bericht is geen spam"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:63 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:57
+msgid "Message Location"
+msgstr "Locatie bericht"
+
+# betere vertaling?
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:64 ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:58
+msgid "Match All"
+msgstr "Alles meenemen"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Verwerking stoppen"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+msgid "Set Label"
+msgstr "Label instellen"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Geef Kleur"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Kleur uitzetten"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Geef Score"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Score aanpassen"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+msgid "Set Status"
+msgstr "Status instellen"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75 ../mail/searchtypes.xml.in.h:40
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:40
+msgid "Deleted"
+msgstr "Verwijderd"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Status herstellen"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+msgid "Beep"
+msgstr "Piep"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Geluid afspelen"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:79
+msgid "Run Program"
+msgstr "Start een programma"
+
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:80
+msgid "Forward to"
+msgstr "Doorsturen naar"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:173
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importeren van Elm informatie"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Evolution Elm-import"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:377
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "E-mail importeren uit Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:247
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "_Doelmap:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Map selecteren"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:254
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Selecteer map waar in geïmporteerd moet worden"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:509
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Onderwerp"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:514
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "Van"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
-#: ../shell/e-shell-utils.c:172
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568 ../shell/e-shell-utils.c:173
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "Berkeley-postbus (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:569
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importeerprogramma voor Berkeley Mailbox-formaat"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:56
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:263
+#, c-format
+msgid "%d Address"
+msgid_plural "%d Addresses"
+msgstr[0] "%d adres"
+msgstr[1] "%d adressen"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:354
+msgid "Evolution KMail importer"
+msgstr "Evolution KMail-import"
+
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:355
+msgid "Import mail and contacts from KMail."
+msgstr "E-mail en contacten importeren uit KMail."
+
+#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+msgid "Trash"
+msgstr "Prullenbak"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Importeren van mailbox"
 
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:60
+msgid "Importing mail and contacts from KMail"
+msgstr "Bezig met importeren van e-mail en contacten uit KMail"
+
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:146
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:761
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importeren ‘%s’"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:309
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:555
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "%s wordt doorzocht"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:243
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importeren van pine-gegevens"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:471
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Evolution pine-importeerprogramma"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:472
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "E-mail importeren uit Pine."
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:64
+#: ../mail/mail-autofilter.c:63
 #, c-format
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "Post versturen naar %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:220 ../mail/mail-autofilter.c:263
+#: ../mail/mail-autofilter.c:219 ../mail/mail-autofilter.c:262
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "Post ophalen van %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:246
+#: ../mail/mail-autofilter.c:245
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "Onderwerp is %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:287
+#: ../mail/mail-autofilter.c:286
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "%s mailinglijst"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:397
+#: ../mail/mail-autofilter.c:396
 msgid "Add Filter Rule"
 msgstr "Filterregel toevoegen"
 
@@ -14409,7 +17495,7 @@ msgstr "Filterregel toevoegen"
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:506
+#: ../mail/mail-autofilter.c:505
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -14431,7 +17517,7 @@ msgstr[1] ""
 msgid "Set custom junk header"
 msgstr "Zelfgemaakte spamberichtkop instellen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
 msgid ""
 "All new emails with header that matches given content will be automatically "
 "filtered as junk"
@@ -14440,122 +17526,117 @@ msgstr ""
 "zullen automatisch als spam worden gefilterd."
 
 # kopregels/berichtkop
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
 msgid "Header name"
 msgstr "Berichtkop naam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Header content"
 msgstr "Inhoud kop"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Standaardgedrag"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "For_mat messages in HTML"
 msgstr "Berichten opmaken met _HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Automatically insert _emoticons"
 msgstr "Automatisch _smileys invoegen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+msgid "Use Un_icode characters for emoticons"
+msgstr "Gebruik Unicode-tekens voor smile_ys"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
 msgstr "Altijd lees_bevestiging vragen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
 msgstr "Bestandsnamen coderen op de manier van Outlook/GMail"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Send messages through Outbo_x folder"
+msgstr "Berichten verzenden via de map Postvak UIT"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "Number of characters for word w_rapping:"
+msgstr "Hoeveelheid tekens voor tekstomloop:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Ch_aracter encoding:"
 msgstr "_Tekencodering:"
 
 # ouders/referenties
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "Replies and Forwards"
 msgstr "Antwoorden en doorsturen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "_Antwoordstijl:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "_Doorstuurstijl:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Reactie _onderaan mailtje starten"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
 msgstr "_Handtekening boven oorspronkelijke bericht bij antwoorden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Antwoord naar: _negeren voor mailinglijsten"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "_Groepsbeantwoording gaat alleen naar mailinglijst, indien mogelijk"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
 "Berichten digitaal _ondertekenen wanneer het oorspronkelijke bericht "
 "ondertekend is (PGP of S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Bijlage"
-
-# In lijn/Inline/Recht/Ingebonden
-# Oorspronkelijke bericht citeren in Outlook-stijl
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Ingebonden (Outlook-stijl)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Geciteerd"
-
-# niet aanhalen/niet citeren
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do Not Quote"
-msgstr "Niet citeren"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+msgid "_Wrap quoted text in replies"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgctxt "ReplyForward"
 msgid "Inline"
-msgstr "Ingebonden"
+msgstr "In bericht"
 
 # enkelvoud is beter.
 # Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "_Handtekeningen"
 
 # enkelvoud is beter.
 # Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Signatures"
 msgstr "Handtekeningen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "_Languages"
 msgstr "_Talen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Talentabel"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
@@ -14563,24 +17644,11 @@ msgstr ""
 "De lijst met talen hierboven, geeft enkel aan voor welke talen een "
 "woordenboek beschikbaar is."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Spelling controleren terwijl ik _typ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Kleur voor _spelfouten:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Kies een kleur"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Spellingscontrole"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid ""
 "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
 "before taking the following checkmarked actions:"
@@ -14589,271 +17657,309 @@ msgstr ""
 "bevestiging vragen voordat de volgende aangevinkte acties worden uitgevoerd:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
 msgstr "Een bericht zonder onderwerp versturen"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
 msgstr "Een bericht versturen met alleen _Bcc-geadresseerden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
+msgstr "Een bericht versturen naar veel _Aan- en CC-geadresseerden"
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
 msgstr "Een privé-antwoord sturen op een bericht van de mailinglijst"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
 msgstr "Antwoord sturen naar een groot aantal geadresseerden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
 msgstr ""
 "Toestaan dat een _mailinglijst een privé-antwoord terug naar de lijst stuurt"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Een bericht versturen waarin geen e-mailadres van de _geadresseerden is "
 "ingevoerd"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
+msgstr "Een bericht met _sneltoets versturen (Ctrl+Enter)"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Bevestigingen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Add"
-msgstr "Toevoegen"
+#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account 
overrides
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "Use for Folders"
+msgstr "Gebruiken voor mappen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "Remove"
-msgstr "Verwijderen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid " Use for Folders "
-msgstr " Gebruiken voor mappen"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Edit"
-msgstr "Bewerken"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid " Use for Recipients "
-msgstr " Gebruiken voor geadresseerden "
+#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account 
overrides
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Use for Recipients"
+msgstr "Gebruiken voor geadresseerden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgid " Account "
-msgstr " Account "
+#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
+msgid "Account"
+msgstr "Account"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Send account overrides"
-msgstr "Afzenderaccountvervangingen"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid ""
 "Assign which account should be used as a send account for respective folders "
 "or recipients, an override for usual send account detection. List of "
 "recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
 "parts are compared separately."
 msgstr ""
-"Toewijzen welk account gebruikt moet worden als afzenderaccount voor de "
-"betreffende mappen of geadresseerden, ter vervanging van het gebruikelijke "
-"afzenderaccount. De lijst met geadresseerden kan delen van adressen of namen "
-"bevatten. De naam- en adresdelen worden afzonderlijk vergeleken."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "Folder override has precedence over Recipient override"
-msgstr "Mapvervanging gaat voor geadresseerdenvervanging"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
+msgstr ""
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
 msgid "Send Account"
-msgstr "Afzenderaccount"
+msgstr "Verstuuraccount"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Start up"
 msgstr "Opstart"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Check for new _messages on start"
 msgstr "Controleren op _nieuwe post bij opstarten"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
 msgstr "Controleren op _nieuwe post in alle actieve accounts"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Message Display"
 msgstr "Weergave bericht"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
 msgstr "_Hetzelfde lettertype gebruiken als bij andere programma's"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "S_tandard Font:"
 msgstr "S_tandaardlettertype:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Kies HTML-lettertype met gelijke breedte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Kies HTML-lettertype met variabele breedte"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Fix_ed Width Font:"
 msgstr "Vaste _breedte-lettertype:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "_Mark messages as read after"
 msgstr "Berichten markeren als _gelezen na"
 
 # markeren/accentueren
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Citaten _accentueren met"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Kies een kleur"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "color"
 msgstr "kleur"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Standaard teken_set:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Dezelfde _weergave-instellingen toepassen op alle mappen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Terugvallen naar conversatieweergave per _onderwerp"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "E-mail verwijderen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "Empty _trash folders"
 msgstr "_Prullenbak legen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "Bevestiging vragen bij het opruimen van een _map"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Archive Mail"
+msgstr "E-mail archiveren"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+msgid "On This Computer A_rchive folder:"
+msgstr "Op deze computer a_rchiefmap:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
+msgstr "Te gebruiken archiefmap voor berichten Op deze computer"
+
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "_Bewegende afbeeldingen tonen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr ""
 "_Waarschuwen wanneer HTML-berichten worden verzonden naar contacten die dat "
 "niet willen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Afbeeldingen laden"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Loading Remote Content"
+msgstr "Externe inhoud laden"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Nooit afbeeldingen van het internet ophalen"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "_Never load remote content from the Internet"
+msgstr "_Nooit externe inhoud van het internet ophalen"
 
 # Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat
 # Afbeeldingen laden in e-mail van bekenden
 # (let op dat er ook een gconf-sleutel is waar dezelfde termen in voorkomen)
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "Af_beeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
+msgstr "_Externe inhoud alleen ophalen als de afzender in het adresboek staat"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Altijd afbeeldingen van het internet ophalen"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "_Always load remote content from the Internet"
+msgstr "_Altijd externe inhoud van het internet ophalen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
+msgstr ""
+"Melding geven over _ontbrekende externe inhoud in het berichtenvoorbeeld"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+msgid "Allow for sites:"
+msgstr "Toestaan voor sites:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+msgid "Allow for senders:"
+msgstr "Toestaan voor verzenders:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "HTML-berichten"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116 ../mail/message-list.etspec.h:19
 msgid "Labels"
 msgstr "Labels"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Foto van afzender"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Foto van de afzender in het e-mailvoorbeeldvenster weergeven"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
+msgstr "Zoeken op gra_vatar.com naar een foto van de afzender"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Getoonde berichtkoppen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "Berichtkoppentabel"
 
 # hoofdletter bij Tijd mag hier wel.
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Datum/tijdnotatie"
 
 # binnenkomende/binngekomen
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "_Binnengekomen e-mail controleren op spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "_Delete junk messages"
 msgstr "Spam ver_wijderen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Aa_ngepaste kopregels controleren op spam"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#| msgid "Junk Settings"
+msgid "Junk Test Options"
+msgstr "Spam-testinstellingen"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr ""
 "_Berichten niet markeren als spam als de afzender in mijn adresboek staat"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Deze optie wordt tenietgedaan wanneer standaard spamheaders aangetroffen "
-"zijn."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Aa_ngepaste kopregels controleren op spam"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:234
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:184
 msgid "No encryption"
 msgstr "Geen versleuteling"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "TLS encryption"
 msgstr "TLS-versleuteling"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "SSL encryption"
 msgstr "SSL-versleuteling"
 
@@ -14875,64 +17981,64 @@ msgid "_Due By:"
 msgstr "_Verloopdatum:"
 
 #. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
 msgid "Co_mpleted"
 msgstr "_Voltooid"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
 msgid "Call"
 msgstr "Bellen"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "Niet doorsturen"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "Follow-Up"
 msgstr "Vervolg"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Ter informatie"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
 msgid "Forward"
 msgstr "Doorsturen"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Geen antwoord nodig"
 
 # allen is korter dan iedereen
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Allen beantwoorden"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Review"
 msgstr "Beoordelen"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Overeenkomst"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "Aan_vinken om de licentieovereenkomst te accepteren"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
 msgid "_Accept License"
 msgstr "Overeenkomst _accepteren"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
 msgid "Security Information"
 msgstr "Beveiligingsinformatie"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
 msgid "Digital Signature"
 msgstr "Digitale ondertekening"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "Encryption"
 msgstr "Versleuteling"
 
@@ -15006,8 +18112,8 @@ msgstr ""
 "De contactenlijst waarnaar u verzendt is zo ingesteld dat de geadresseerden "
 "onzichtbaar zijn.\n"
 "\n"
-"Veel emailsystemen voegen een 'Apparently-To'-kop toe aan berichten die "
-"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze kop zal, indien toegevoegd, de "
+"Veel emailsystemen voegen een 'Apparently-To' header toe aan berichten die "
+"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze header zal, indien toegevoegd, de "
 "gehele adreslijst in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u tenminste "
 "één geadresseerde opgeven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\". "
 
@@ -15018,16 +18124,16 @@ msgid ""
 "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
 "recipient."
 msgstr ""
-"Veel e-mailsystemen voegen een 'Apparently-To'-kop toe aan berichten die "
-"alleen BCC-geadresseerden bevatten.  Deze kop zal, indien toegevoegd, toch "
-"alle geadresseerden in uw bericht tonen.  Om dit te vermijden moet u "
+"Veel e-mailsystemen voegen een 'Apparently-To'-header toe aan berichten die "
+"alleen BCC-geadresseerden bevatten.  Deze header zal, indien toegevoegd, "
+"toch alle geadresseerden in uw bericht tonen.  Om dit te vermijden moet u "
 "tenminste één geadresseerde geven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\"."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr "Weet u zeker dat u een bericht met een ongeldig adres wilt versturen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -15036,11 +18142,11 @@ msgstr ""
 "mailadres:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
 msgstr "Weet u zeker dat u een bericht met ongeldige adressen wilt versturen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -15049,11 +18155,11 @@ msgstr ""
 "mailadres:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "Privé-antwoord sturen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
 msgid ""
 "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
 "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -15063,11 +18169,11 @@ msgstr ""
 "ontvangen, maar de lijst probeert uw antwoord terug naar de lijst te sturen. "
 "Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "_Privé antwoorden"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid ""
 "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -15077,11 +18183,11 @@ msgstr ""
 "antwoordt privé naar de afzender, niet naar de lijst. Weet u zeker dat u "
 "door wilt gaan?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "Antwoord sturen naar alle geadresseerden?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
 msgid ""
 "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
 "sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -15092,13 +18198,13 @@ msgstr ""
 # vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven.
 # maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is.
 # verzendadres/adres
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid ""
 "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
 "Dit bericht kan niet worden verzonden omdat u geen adres heeft ingevuld"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
 "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
 "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -15106,11 +18212,11 @@ msgstr ""
 "Zet een geldig e-mailadres in het veld \"Aan:\". U kunt zoeken naar een e-"
 "mailadres door te klikken op de knop \"Aan:\" naast het invoerveld."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "Standaard conceptenmap gebruiken?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
 "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
 "folder instead?"
@@ -15118,12 +18224,12 @@ msgstr ""
 "Kan de map Concepten voor dit account niet openen. In plaats daarvan de "
 "systeem-map Concepten gebruiken?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Use _Default"
 msgstr "_Standaard gebruiken"
 
 # remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
 "folder \"{0}\"?"
@@ -15131,17 +18237,17 @@ msgstr ""
 "Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten uit map ‘{0}’ definitief wilt "
 "weggooien?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Indien u doorzet zult u deze berichten niet meer kunnen herstellen."
 
 # Opschonen
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid "_Expunge"
-msgstr "_Leegmaken"
+msgstr "_Opruimen"
 
 # remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
@@ -15149,24 +18255,23 @@ msgstr ""
 "Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten van alle mappen definitief "
 "wilt weggooien?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Prullenbak legen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Teveel berichten tegelijk openen kan lang duren."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "Berichten _openen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Wilt u toch afsluiten?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid ""
 "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
 "again."
@@ -15177,58 +18282,58 @@ msgstr ""
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Fout tijdens {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
 
 # wachtwoord invoeren
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Enter password."
 msgstr "Wachtwoord geven."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Error loading filter definitions."
 msgstr "Fout bij het laden van filterdefinities."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
 msgstr "Kan niet in map ‘{0}’ opslaan."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
 msgstr "Kan niet in bestand ‘{0}’ opslaan."
 
 # doordat/vanwege
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
 msgstr "Kan de opslagmap niet aanmaken, vanwege ‘{1}’"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
 msgid "Cannot create temporary save directory."
 msgstr "Kon tijdelijke opslagmap niet aanmaken."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "Het bestand bestaat, maar kan niet worden overschreven."
 
 # regulier/normaal
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "Het bestand bestaat maar is geen normaal bestand."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verwijderen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan de systeemmap ‘{0}’ niet verwijderen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
 msgid ""
 "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
 "be renamed, moved, or deleted."
@@ -15236,23 +18341,23 @@ msgstr ""
 "Systeemmappen zijn vereist om Evolution correct te laten functioneren en "
 "kunnen niet hernoemd, verplaatst of verwijderd worden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Leegmaken van map ‘{0}’ is mislukt."
+msgstr "Opruimen van map ‘{0}’ is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Verversen van map ‘{0}’ is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan systeemmap ‘{0}’ niet hernoemen of verplaatsen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "De map ‘{0}’ en alle submappen echt verwijderen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
 "will be deleted permanently."
@@ -15260,22 +18365,22 @@ msgstr ""
 "Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen "
 "definitief worden verwijderd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Wilt u werkelijk de map ‘{0}’ verwijderen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
 msgid ""
 "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen "
 "definitief worden verwijderd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "These messages are not copies."
 msgstr "Deze berichten zijn geen kopieën."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
 "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -15285,66 +18390,66 @@ msgstr ""
 "van berichten uit een zoekmap zal de berichten verwijderen uit de map of "
 "mappen waar ze zich fysiek bevinden. Wilt u echt deze berichten verwijderen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan ‘{0}’ niet hernoemen naar ‘{1}’."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Een map genaamd ‘{1}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
 msgstr "Kan de bron niet openen. Fout: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
 msgstr "Kan het doel niet openen. Fout: {2}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
 msgstr "Kan map \"{0}\" niet naar \"{1}\" kopiëren."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet aanmaken."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
 msgstr "Kan de map niet openen. Fout: {1}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid "Cannot save changes to account."
 msgstr "Kan de wijzigingen niet naar het account opslaan."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "U heeft niet alle informatie ingevuld die nodig is."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "U kunt niet meerdere accounts met dezelfde naam maken."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "Are you sure you want to delete this account?"
 msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?"
 
 # als
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Indien u verdergaat, zal de accountinformatie definitief worden verwijderd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al zijn proxies wilt verwijderen?"
 
 # als
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -15352,33 +18457,32 @@ msgstr ""
 "Als u verdergaat, zal de accountinformatie\n"
 "en alle proxy-informatie definitief worden verwijderd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid ""
 "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al haar proxies wilt verwijderen?"
 
 # als/indien
 # doorgaat/verdergaat/doorzet
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Indien u verdergaat, zullen alle proxy-accounts definitief worden verwijderd."
 
 # deactiveren/uitzetten
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "Niet uitzetten"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Uitzetten"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
 msgstr "Kan de zoekmap ‘{0}’ niet bewerken omdat deze niet bestaat."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -15386,41 +18490,41 @@ msgstr ""
 "Deze map is mogelijk impliciet toegevoegd.\n"
 "Ga, indien nodig, naar de zoekmap-editor om haar expliciet toe te voegen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
 msgstr "Kan zoekmap ‘{0}’ niet toevoegen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr "Een map genaamd ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Zoekmappen automatisch bijgewerkt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Mail filters automatically updated."
 msgstr "Mailfilters automatisch bijgewerkt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Ontbrekende map."
 
 # opgeven/aangeven/geven
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "U moet een map geven."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "U moet deze zoekmap een naam geven."
 
 # gegeven/geselecteerd
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "No folder selected."
 msgstr "Geen map geselecteerd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -15430,11 +18534,11 @@ msgstr ""
 "Ofwel door individuele mappen te selecteren, en/of door alle lokale mappen "
 "te selecteren, alle mappen op afstand, of beide."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problemen bij migreren van oude berichtenmap ‘{0}’."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
@@ -15446,23 +18550,19 @@ msgstr ""
 "U kunt er voor kiezen deze map te negeren, te overschrijven of de inhoud toe "
 "te voegen, of om af te sluiten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Ignore"
-msgstr "Negeren"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Overschrijven"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "_Append"
 msgstr "_Bijvoegen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
 msgstr "De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
 "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -15481,19 +18581,19 @@ msgstr ""
 "gegevens veilig zijn overgezet. Zorg ervoor dat er genoeg schijfruimte is "
 "als u nu kiest voor overzetten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "Evolution _afsluiten"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "Nu _overzetten"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Kon het licentiebestand niet lezen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
 msgid ""
 "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
 "will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -15501,59 +18601,65 @@ msgstr ""
 "Kan het licentiebestand ‘{0}’ niet lezen, vanwege een installatieprobleem. U "
 "kunt deze provider niet gebruiken totdat u haar licentie kunt accepteren."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
 msgid "Please wait."
 msgstr "Een ogenblik geduld."
 
 # bevraagd voor/gevraagd om
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "De server wordt gevraagd om een lijst met ondersteunde "
 "aanmeldingsmechanismen."
 
 # bevraagd voor/gevraagd om
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid ""
 "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
 "Aanvraag bij de server om een lijst met ondersteunde aanmeldingsmechanismen "
 "is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to parse server response."
+msgid "Failed to get server setup."
+msgstr "Ontleden van antwoord van de server mislukt."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "Mappen synchroniseren voor offline gebruik?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid ""
 "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
 "usage?"
 msgstr "Wilt u de als zodanig aangemerkte mappen lokaal opslaan?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_Niet Synchroniseren"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Synchroniseren"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "Wilt u alle berichten markeren als gelezen?"
 
 # worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr ""
 "Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map als gelezen worden "
 "gemarkeerd."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "Also mark messages in subfolders?"
 msgstr "Ook de berichten in submappen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid ""
 "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
 "current folder as well as all subfolders?"
@@ -15561,61 +18667,69 @@ msgstr ""
 "Wilt u de berichten in alleen de huidige map aanmerken als ‘gelezen’, of ook "
 "in alle submappen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "In huidige map en _submappen"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "Alleen in _huidige map"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr "Moet Evolution bij beantwoorden of doorsturen dit venster sluiten?"
+msgstr "Moet Evolution dit venster sluiten bij beantwoorden of doorsturen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "_Yes, Always"
-msgstr "Ja,_altijd"
+msgstr "_Ja, altijd"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "_No, Never"
-msgstr "Nee, _nooit"
+msgstr "_Nee, nooit"
 
 # map wordt gekopieerd
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "Copy folder in folder tree."
 msgstr "Kopiëren van map in mappenboom."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt kopiëren naar de map ‘{1}’?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ja"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "_No"
-msgstr "_Nee"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Always"
-msgstr "_Altijd"
-
 #: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "N_ever"
-msgstr "_Nooit"
+msgid "Do _not copy"
+msgstr "_Niet kopiëren"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "_Always copy"
+msgstr "_Altijd kopiëren"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "N_ever copy"
+msgstr "Nooit kopiër_en"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "Move folder in folder tree."
 msgstr "Verplaatsen van map in mappenboom."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
 msgstr "Weet u zeker dat u de map '{0}' wilt verplaatsen naar de map ‘{1}’?"
 
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "Do _not move"
+msgstr "_Niet verplaatsen"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "_Always move"
+msgstr "_Altijd verplaatsen"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "N_ever move"
+msgstr "Nooit verplaats_en"
+
 # niet actief is/niet is geactiveerd/niet is aangezet
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid ""
 "This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
 "not enabled"
@@ -15625,92 +18739,110 @@ msgstr ""
 
 # vrij vertaald
 # misschien nog tussenvoegen: probeer _het bericht_ via een ander...
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Activeer dit account of probeer via een ander account te verzenden."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "Verwijderen van mail is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "U heeft onvoldoende rechten om deze e-mail te verwijderen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "\"Check Junk\" Failed"
 msgstr "‘Controleren op spam’ is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "\"Report Junk\" Failed"
 msgstr "‘Aanmerken als spam’ is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
 msgstr "Aanmerken als ‘Niet spam’ is mislukt"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Duplicaten verwijderen?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Geen duplicaten gevonden."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "Map ‘{0}’ bevat geen duplicaten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#| msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgid "Failed to connect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Verbinding maken met account ‘{0}’ is mislukt."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Verbinding verbreken van account ‘{0}’ is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Opzeggen mapabonnement ‘{0}’ is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "Unable to retrieve message."
 msgstr "Ophalen van bericht is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "{0}"
 msgstr "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Message is not available in offline mode."
+msgstr "Bericht is niet beschikbaar in offlinestand."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid ""
+"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
+"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
+"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
+"available in offline mode."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "Failed to open folder."
 msgstr "Openen van de map is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to find duplicate messages."
 msgstr "Vinden van duplicaatberichten is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "Failed to retrieve messages."
 msgstr "Ophalen van berichten is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
 msgid "Failed to mark messages as read."
-msgstr "Berichten als gelezen markeren is mislukt."
+msgstr "Berichten markeren als gelezen mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
 msgid "Failed to remove attachments from messages."
 msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
 msgstr "Downloaden van berichten om offline te bekijken is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
 msgid "Failed to save messages to disk."
 msgstr "Berichten op schijf opslaan is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Hidden file is attached."
 msgstr "Verborgen bestand is bijgesloten."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
 msgid ""
 "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
 "Please review it before sending."
@@ -15718,139 +18850,227 @@ msgstr ""
 "De bijlage met de naam {0} is een verborgen bestand en kan gevoelige "
 "informatie bevatten. Kijk hem na alvorens hem te versturen."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
 msgid "Printing failed."
 msgstr "Afdrukken is mislukt."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Het antwoord van de printer was ‘{0}’."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
 msgid "Could not perform this operation on {0}."
 msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
 msgid "You must be working online to complete this operation."
 msgstr "U dient online te werken om deze bewerking te voltooien."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:189
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
+msgid "Message from &quot;{0}&quot; account:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
+msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
+msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
+msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
+msgstr "Opzeggen van mapabonnement is mislukt."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Remote content download had been blocked for this message."
+msgstr "Voer de geadresseerden in"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:190
+msgid "{0}, Completed on {1}"
+msgstr "{0}, Voltooid op {1}"
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:192
+msgid "{0} by {1}"
+msgstr "{0} tegen {1}"
+
+#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:194
+msgid "Overdue: {0} by {1}"
+msgstr "Vervallen: {0} tegen {1}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:196
+#, fuzzy
+#| msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgid "This message note has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Deze handtekening is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen."
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the delete of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgid "Failed to delete message note in folder '{0}'"
+msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’"
+
+#. Translators: {0} is the name of the folder where the store of the message note failed.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:201
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgid "Failed to store message note in folder '{0}'"
+msgstr "Opzeggen van mapabonnement is mislukt."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:191
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Annuleren…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:533
+#: ../mail/mail-send-recv.c:636
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "E-mail versturen & ontvangen"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:549
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "_Alles annuleren"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:1036
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
 msgid "Updating..."
 msgstr "Aan het bijwerken…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:643 ../mail/mail-send-recv.c:725
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Aan het wachten…"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1009
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail at '%s'"
 msgstr "Controleren op nieuwe e-mail op ‘%s’"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:67
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1452
+#, c-format
+msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
+msgstr ""
+
+# bezig met
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgid "Deleting junk at '%s'"
+msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met '%s'"
+
+# in/van
+# legen van prullenbak in s
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgid "Expunging trash at '%s'"
+msgstr "Prullenbak van ‘%s’ wordt geleegd"
+
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:66
 msgid "Search Folders"
 msgstr "Zoekmappen"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:147
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:146
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Zoekmap bewerken"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:268
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:267
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Nieuwe zoekmap"
 
-#: ../mail/message-list.c:288
+#: ../mail/message-list.c:294
 msgid "Unseen"
 msgstr "Ongelezen"
 
-#: ../mail/message-list.c:289
+#: ../mail/message-list.c:295
 msgid "Seen"
 msgstr "Gelezen"
 
-#: ../mail/message-list.c:290
+#: ../mail/message-list.c:296
 msgid "Answered"
 msgstr "Beantwoord"
 
-#: ../mail/message-list.c:291
+#: ../mail/message-list.c:297
 msgid "Forwarded"
 msgstr "Doorgestuurd"
 
-#: ../mail/message-list.c:292
+#: ../mail/message-list.c:298
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "Meerdere Ongelezen Berichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:293
+#: ../mail/message-list.c:299
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "Meerdere Berichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:306
+#: ../mail/message-list.c:312
 msgid "Lowest"
 msgstr "Laagste"
 
-#: ../mail/message-list.c:307
+#: ../mail/message-list.c:313
 msgid "Lower"
 msgstr "Laag"
 
-#: ../mail/message-list.c:311
+#: ../mail/message-list.c:317
 msgid "Higher"
 msgstr "Hoog"
 
-#: ../mail/message-list.c:312
+#: ../mail/message-list.c:318
 msgid "Highest"
 msgstr "Hoogste"
 
-#: ../mail/message-list.c:456 ../mail/message-list.c:5705
+#: ../mail/message-list.c:464 ../mail/message-list.c:6168
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Genereren van berichtenlijst"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1847 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
+#: ../mail/message-list.c:2060 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "Vandaag %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1856
+#: ../mail/message-list.c:2069
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Gisteren %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1868
+#: ../mail/message-list.c:2081
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1876
+#: ../mail/message-list.c:2089
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %d %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1878
+#: ../mail/message-list.c:2091
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2756
+#: ../mail/message-list.c:2997
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Selecteer alle zichtbare berichten"
 
-#: ../mail/message-list.c:3384 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3699 ../mail/message-list.etspec.h:17
 msgid "Messages"
 msgstr "Berichten"
 
 #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4750
+#: ../mail/message-list.c:5105
 msgid "Follow-up"
 msgstr "Vervolg"
 
-#: ../mail/message-list.c:5643
+#: ../mail/message-list.c:6107
 msgid ""
 "No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
 "selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -15862,7 +19082,7 @@ msgstr ""
 "door een nieuwe zoekopdracht te starten door deze leeg te maken via het "
 "menuonderdeel Zoeken->Wissen of door bovenstaande zoekopdracht te wijzigen."
 
-#: ../mail/message-list.c:5651
+#: ../mail/message-list.c:6115
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Er zijn momenteel geen berichten in deze map."
 
@@ -15894,271 +19114,293 @@ msgstr "Berichten aan"
 msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Onderwerp - Afgekort"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+#: ../mail/message-list.etspec.h:21 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:23 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:23
+msgid "Any header"
+msgstr "Elke berichtkop"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Onderwerp of adressen bevat"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2000
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Geadresseerden bevatten"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1993
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
 msgid "Message contains"
 msgstr "Bericht bevat"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Onderwerp bevat"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2007
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Afzender bevat"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1986
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
 msgid "Body contains"
 msgstr "Inhoud bevat"
 
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
+msgid "Free form expression"
+msgstr "Vrijevorm-expressie"
+
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1213
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1558
 msgid "_Table column:"
 msgstr "_Tabelkolom:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
 msgid "Address formatting"
 msgstr "Adresopmaak"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
 msgid "_Format address according to standard of its destination country"
 msgstr "Adres _opmaken volgens de standaard van het land van bestemming"
 
 # was eerst: auto-afmaken,
 # maar het gaat er om welke adresboeken worden gebruikt bij het
 # automatisch aanvullen van een adres (als je 3 of meer letters hebt getypt)
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "Automatisch aanvullen"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Al_tijd het adres tonen van het aangevulde contact"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "Meerdere vCards"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard voor %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "Contactinformatie"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "Contactinformatie voor %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:259
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:258
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:139
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Nieuw adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1045
 msgid "Create a new contact"
 msgstr "Nieuw contact maken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:275
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "Contacten_lijst"
 
 # een nieuwe contactenlijst aanmaken
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:277
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:986
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
 msgid "Create a new contact list"
 msgstr "Maak een nieuwe contactenlijst"
 
 # Controletoets is Shift+Ctrl+B
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Adres_boek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:968
 msgid "Create a new address book"
 msgstr "Nieuw adresboek aanmaken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:315
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificaten"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:212
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Adresboekeigenschappen"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:476
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:535
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:831
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Opslaan als vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:938
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Alle contacten _kopiëren naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
-"De contacten in het geselecteerde adresboek kopiëren naar een ander adresboek"
+"Kopieer de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "Adresboek _verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:947
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Het geselecteerde adresboek verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
+#, fuzzy
+msgid "_Manage Address Book groups..."
+msgstr "Aan adresboek _toevoegen..."
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:954
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721
+msgid "Manage task list groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Alle contacten _verplaatsen naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr ""
 "Verplaats de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander "
 "adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "_Nieuw adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:973
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Adres_boek eigenschappen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:975
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde adresboek tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1414
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "_Verversen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename the selected address book"
 msgid "Refresh the selected address book"
-msgstr "Het geselecteerde adresboek verversen"
+msgstr "Het geselecteerde adresboek hernoemen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:987
 msgid "Address Book _Map"
 msgstr "Adresboek_kaart"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
 msgid "Show map with all contacts from selected address book"
 msgstr "Toon een kaart met alle contacten uit het geselecteerde adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1421
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:994
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
 msgid "_Rename..."
 msgstr "He_rnoemen…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Het geselecteerde adresboek hernoemen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Stoppen met laden"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1008
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Contact kopiëren naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1010
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Kopieer de geselecteerde contacten naar een ander adresboek"
+msgstr "De geselecteerde contacten kopiëren naar een ander adresboek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1015
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "Contact _verwijderen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "In contact _zoeken…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:958
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Naar tekst zoeken in het weergegeven contact"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "Contact _doorsturen…"
 
 # naar een ander
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "De geselecteerde contacten naar iemand anders sturen"
 
 # kaart verplaatsen naar
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:970
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1036
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "Contact ver_plaatsen naar…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "De geselecteerde contacten naar een ander adresboek verplaatsen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:977
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1043
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "_Nieuw contact…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1050
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "Nieuwe _contactenlijst…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1057
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "Contact _openen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Huidige contact tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1064
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "Bericht naar contact _sturen…"
 
 # geadresseerden
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1000
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Stuur een bericht naar de geselecteerde contacten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1007
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Acties"
 
@@ -16167,143 +19409,131 @@ msgstr "_Acties"
 #                       Vertical view
 # Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld'
 # Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1014
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1080
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Berichtenweergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1594
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:845
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Verwijderen"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Eigenschappen"
+# beheerder
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1093
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836
+msgid "_Manage groups..."
+msgstr "_Beheer groepen..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
 msgid "Address Book Map"
 msgstr "Adresboekkaart"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1137
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Contacten_weergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1069
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1139
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Voorbeeldvenster contacten tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1075
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
 msgid "Show _Maps"
 msgstr "_Kaarten tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
 msgid "Show maps in contact preview window"
 msgstr "Kaarten tonen in contactenvoorbeeldvenster"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1903
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1166
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:909
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2040
 msgid "_Classic View"
 msgstr "_Klassieke weergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1168
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Het contact onder de contactenlijst tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1910
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1173
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2047
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "_Verticale weergave"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1175
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Contactenvoorbeeld naast contactenlijst tonen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1754
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Niet-overeenkomend"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1979
-#: ../shell/e-shell-content.c:658
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Uitgebreid zoeken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1233
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Alle getoonde contacten afdrukken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1170
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1240
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken contacten"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1247
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Geselecteerde contacten afdrukken"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1192
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1262
 msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "Adresboek op_slaan als VCard"
+msgstr "Adresboek op_slaan als vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1194
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1264
 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
 msgstr "De contacten in het geselecteerde adresboek opslaan als vCard"
 
 #. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1200
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1210
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1270
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1280
 msgid "_Save as vCard..."
 msgstr "Op_slaan als vCard…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1202
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1272
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:312
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:313
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "Contacten _doorsturen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:314
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:315
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "Contact _doorsturen"
 
 # naar/aan
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "Bericht naar contacten _sturen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "Bericht naar lijst _sturen"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:350
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "Bericht naar contact _sturen"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:316
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Mediaspeler"
-
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio.c:317
-msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr "De bijlage afspelen in ingebedde mediaspeler"
-
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:163
 msgid ""
 "You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
@@ -16315,19 +19545,19 @@ msgstr ""
 "enz. herstellen."
 
 # reservekopie/archief/backup
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:178
 msgid "_Restore from a backup file:"
 msgstr "_Reservekopie terugzetten:"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:189
 msgid "Choose a backup file to restore"
 msgstr "Een bestand kiezen om terug te zetten"
 
 # reservekopie/archief/backup
 #. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:309
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:56
 msgid "Restore from Backup"
 msgstr "Reservekopie terugzetten"
 
@@ -16340,131 +19570,136 @@ msgstr "De naam van de Evolution-reservekopie selecteren"
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "Evolution _herstarten na het maken van de reservekopie"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+# herstelbewerking/operatie
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+msgid "Re_start Evolution after restore"
+msgstr "Evolution _herstarten na de hersteloperatie"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
 msgstr "Het reservekopiebestand waarmee Evolution hersteld wordt selecteren"
 
-# herstelbewerking/operatie
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "Evolution _herstarten na de hersteloperatie"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
+#, c-format
+msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+msgstr ""
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Reservekopie maken van Evolution-data…"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data en -instellingen"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "Evolution-data _herstellen…"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Evolution-data en -instellingen herstellen vanuit een reservekopie"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:75
 msgid "Back up Evolution directory"
 msgstr "Map Evolution-reservekopie"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:77
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Evolution-map herstellen"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:79
 msgid "Check Evolution Back up"
 msgstr "Reservekopie Evolution controleren"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:81
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Evolution herstarten"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Met grafische bedieningsinterface"
 
 #. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:322
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:516
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:281
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:485
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Evolution wordt afgesloten"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:331
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:290
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Evolution data en instellingen wegschrijven"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:348
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr ""
 "Verwerken van Evolution-data (e-mails, contacten, agenda, taken, memo's)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Reservekopie voltooid"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:371
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:703
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:679
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Evolution wordt opnieuw gestart"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:522
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:491
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:529
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:498
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Uitpakken van bestanden uit reservekopie"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:611
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:580
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Laden van Evolution-instellingen"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:677
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:650
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Verwijderen van tijdelijke reservekopiebestanden"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:688
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:664
 msgid "Reloading registry service"
 msgstr "Registerdienst opnieuw laden"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
 msgid "Evolution Back Up"
 msgstr "Reservekopie Evolution"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Reservekopie maken naar de map %s"
 
 # backup terugzetten/herstellen
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
 msgid "Evolution Restore"
 msgstr "Evolution herstellen"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Reservekopie terugzetten van de map %s"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Reservekopie maken van Evolution-data"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution maakt een reservekopie van uw data."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:996
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Evolution-data worden hersteld"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:997
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution is bezig met het terugzetten van uw data."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1019
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Dit kan even duren en hangt af van de hoeveelheid data in uw account."
 
@@ -16473,8 +19708,8 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Ongeldig Evolution-reservekopiebestand"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Kies een geldig Evolution-reservekopiebestand om terug te zetten."
+msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
+msgstr "Bestand ‘{0}’ is geen geldig Evolution-reservekopiebestand."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
 msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -16490,8 +19725,8 @@ msgstr ""
 "voordat u verdergaat."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Evolution afsluiten en reservekopie maken"
+msgid "Close and _Back up Evolution"
+msgstr "Evolution afsluiten en reserve_kopie maken"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
 msgid ""
@@ -16513,8 +19748,8 @@ msgstr ""
 "Evolution worden verwijderd, waarna ze worden teruggezet van uw reservekopie."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Evolution afsluiten en herstellen"
+msgid "Close and _Restore Evolution"
+msgstr "Evolution afsluiten en he_rstellen"
 
 # Overgedragen/Overdrachtsrechten
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
@@ -16525,93 +19760,113 @@ msgstr "Onvoldoende rechten"
 msgid "The selected folder is not writable."
 msgstr "De gekozen map is niet beschrijfbaar."
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
 msgstr "Spawnen Bogofilter (%s) is mislukt: "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
 msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar Bogofilter is mislukt: "
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "Bogofilter is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
 msgid "Bogofilter Options"
 msgstr "Bogofilter-opties"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381
 msgid "Convert message text to _Unicode"
 msgstr "Tekst van het bericht omzetten naar _Unicode"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bogofilter"
 msgstr "Bogofilter"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Junk filter using Bogofilter"
+msgstr "Spamfilter gebruikmakend van Bogofilter"
+
+#: ../modules/book-config-google/evolution-book-config-google.c:92
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:993
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:177
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-gtasks.c:117
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:361
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:396
+msgid "User name cannot be empty"
+msgstr "Gebruikersnaam kan niet leeg zijn"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:442
 msgid "Standard LDAP Port"
 msgstr "Standaard LDAP-poort"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
-msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr "LDAP via SSL (verouderd)"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
+msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
+msgstr "LDAP via SSL/TLS (verouderd)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Microsoft globale catalogus"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
-msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr "Microsoft globale catalogus via SSL"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
+msgstr "Microsoft globale catalogus via SSL/TLS"
 
 # bezig met
 #. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
 msgid "Connecting to LDAP"
 msgstr "Verbinden met LDAP"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:584
 msgid "Server Information"
 msgstr "Server-informatie"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:611
 msgid "Port:"
 msgstr "Poort:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:185
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:140
+msgid "Port number is not valid"
+msgstr "Poortnummer is ongeldig"
+
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:634
 msgid "StartTLS (recommended)"
 msgstr "StartTLS (aanbevolen)"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:636
 msgid "Encryption:"
 msgstr "Versleuteling:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:660
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:255
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:205
 msgid "Authentication"
 msgstr "Aanmeldingscontrole"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
 msgid "Anonymous"
 msgstr "Anoniem"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:686
 msgid "Using email address"
 msgstr "E-mail adres wordt gebruikt"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:689
 msgid "Using distinguished name (DN)"
 msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
 msgid "Method:"
 msgstr "Methode:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
 msgid ""
 "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
 "setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -16622,38 +19877,38 @@ msgstr ""
 "server vereist."
 
 #. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
 msgid "Using LDAP"
 msgstr "LDAP gebruiken"
 
 # zoekende/bezig met zoeken/zoeken...
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:728
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
 msgid "Searching"
 msgstr "Zoeken"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:750
 msgid "Search Base:"
 msgstr "Zoekbasis:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:754
 msgid "Find Possible Search Bases"
 msgstr "Zoeken naar ondersteunde zoekbases"
 
 # Mate van/niveau/level
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
 msgid "One Level"
 msgstr "Eén niveau"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
 msgid "Subtree"
 msgstr "Sub"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
 msgid "Search Scope:"
 msgstr "Zoekgebied:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
 msgid ""
 "The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
 "the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -16665,166 +19920,275 @@ msgstr ""
 "afzoeken. Een zoekdiepte van \"één\" zal slechts één niveau dieper dan uw "
 "zoekbasis gaan."
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
 msgid "Search Filter:"
 msgstr "Zoekfilter:"
 
 # bezig met downloaden/downloaden...
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
 msgid "Downloading"
 msgstr "Downloaden"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
 msgid "Limit:"
 msgstr "Limiet:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
 msgid "contacts"
 msgstr "Contacten"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
 msgid "Browse until limit is reached"
 msgstr "Bladeren tot de limiet bereikt is"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:978
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:342
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:378
+msgid "Server address cannot be empty"
+msgstr "Serveradres kan niet leeg zijn"
+
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:145
 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "IfMatch vermijden (nodig voor Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "HTTP-fout: %s"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
-msgid "Empty response"
-msgstr "Leeg antwoord"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Onverwacht antwoord van server"
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:194
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:415
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:184
+msgid "URL is not a valid http:// nor https:// URL"
+msgstr "URL is geen geldige http:// of https:// URL"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
-msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "Kon geen enkele agenda van gebruiker vinden."
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:224
 msgid "Choose a Calendar"
 msgstr "Een agenda kiezen"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:228
 msgid "Choose a Memo List"
 msgstr "Een memolijst kiezen"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:232
 msgid "Choose a Task List"
 msgstr "Een takenlijst kiezen"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
 msgid "Find Calendars"
 msgstr "Agenda's zoeken"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
 msgid "Find Memo Lists"
 msgstr "Memolijsten zoeken"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
 msgid "Find Task Lists"
 msgstr "Takenlijsten zoeken"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
 msgid "Email:"
 msgstr "E-mail:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
 msgid "Server handles meeting invitations"
 msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen worden door de server afgehandeld"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:70
 msgid "Choose which address books to use."
 msgstr "Kies het adresboek dat gebruikt moet worden."
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
 msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
 msgstr "In Verjaardagen- & gedenkdagen-kalender gebruiken"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
 msgid "Default User Calendar"
 msgstr "Standaard gebruikersagenda"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:515
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Geef het Google-wachtwoord voor ‘%s’."
-
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:532
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "Gebruiker zag ervan af een wachtwoord op te geven"
-
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158
 msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
 msgstr "Een bestaand iCalendar-bestand (ics) gebruiken"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183
 msgid "iCalendar File"
 msgstr "iCalendar-bestand"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195
 msgid "Choose an iCalendar file"
 msgstr "Een iCalendar-bestand kiezen"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
 msgid "File:"
 msgstr "Bestand:"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213
 msgid "Allow Evolution to update the file"
 msgstr "Evolution toestaan een bestand bij te werken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320
+#. Translators: Please indicate whether your locale uses the
+#. * metric or imperial measurement system by changing this to
+#. * either "default:mm" or "default:inch", respectively.
+#. *
+#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
+#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186
+msgctxt "locale-metric"
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
+msgid "Fahrenheit (°F)"
+msgstr "Fahrenheit (°F)"
+
+#. Translators: This is the temperature in degrees
+#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263
+msgid "Centigrade (°C)"
+msgstr "Celsius (°C)"
+
+#. Translators: This is the temperature in kelvin.
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
+msgid "Kelvin (K)"
+msgstr "Kelvin (K)"
+
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
+msgid "Units:"
+msgstr "Eenheden:"
+
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:321
+msgid "Location cannot be empty"
+msgstr "Locatie kan niet leeg zijn"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mporteren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:406
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:337
+msgid "Importing an event"
+msgstr "Importeren van een gebeurtenis"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
+msgid "Importing a memo"
+msgstr "Importeren van een memo"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:345
+msgid "Importing a task"
+msgstr "Importeren van een taak"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:403
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Agenda selecteren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:433
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:410
+msgid "Select a Memo List"
+msgstr "Een memolijst selecteren"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:417
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Takenlijst selecteren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:443
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mporteren naar agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:450
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mporteren naar taken"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+msgid "I_mport to Memo List"
+msgstr "I_mporteren naar memolijst"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438
+msgid "I_mport to Task List"
+msgstr "I_mporteren naar takenlijst"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:187
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nieuwe memolijst"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:556
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
+msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:557
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
+msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:562
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening memo list '%s'"
+msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
+msgstr "Openen van memolijst ‘%s’"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:563
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
+msgstr "Memovoorbeeld onder de memolijst weergeven"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:568
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Opening task list '%s'"
+msgid "Copying a task into the task list '%s'"
+msgstr "Openen van takenlijst ‘%s’"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:569
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Show task preview below the task list"
+msgid "Moving a task into the task list '%s'"
+msgstr "Taakvoorbeeld onder de takenlijst weergeven"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:686
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Agendaselectie"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:692
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Memolijstselectie"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:697
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Takenlijstselectie"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:517
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:515
 msgid "Selected Calendars for Alarms"
 msgstr "Geselecteerde agenda's voor herinneringen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:611
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:637
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Bericht verwijderen na actie"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:651
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Dubbele afspraken zoeken"
+
+#. Source selector
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:666
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr ""
+"Selecteer de agenda's waarbinnen naar dubbele afspraken moet worden gezocht"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Datum en _tijd:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:926
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1059
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Alleen _datum:"
 
@@ -16868,6 +20232,10 @@ msgstr "_Tweede zone:"
 msgid "(Shown in a Day View)"
 msgstr "_(Getoond in dagweergave)"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Tijd_zone:"
+
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
@@ -16887,7 +20255,7 @@ msgid "_24 hour"
 msgstr "_24-uurs"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1716
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1609
 msgid "Work Week"
 msgstr "Werkweek"
 
@@ -16909,47 +20277,71 @@ msgstr "_Dag begint:"
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Maa"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
 #. Tuesday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "_Tue"
 msgstr "_Din"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Dinsdag"
+
 #. Wednesday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "_Wed"
 msgstr "_Woe"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Woensdag"
+
 #. Thursday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "T_hu"
 msgstr "_Don"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+msgid "Thursday"
+msgstr "Donderdag"
+
 #. Friday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "_Fri"
 msgstr "_Vrij"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "Friday"
+msgstr "Vrijdag"
+
 #. Saturday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "_Sat"
 msgstr "_Zat"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
 #. Sunday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "S_un"
 msgstr "_Zon"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "Dag _eindigt:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Alerts"
-msgstr "Waarschuwingen"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Bevestiging vragen bij het wissen van items"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+msgid "View Options"
+msgstr "Bekijk opties"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "_Time divisions:"
@@ -16960,159 +20352,162 @@ msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr "_Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#, fuzzy
+#| msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgid "Show appointment _icons in the month view"
+msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "Weekeinden _comprimeren in maandweergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "Week_nummers tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr "_Terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in de agenda linksonder"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "Maandweergave per week _schuiven"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "Alerts"
+msgstr "Waarschuwingen"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Bevestiging vragen bij het wissen van items"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "Display"
 msgstr "Weergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "Task List"
 msgstr "Takenlijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "T_aken die vandaag verlopen markeren:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Verl_open taken markeren:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "Voltooide _taken verbergen na"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "Display reminders in _notification area only"
 msgstr "Herinneringen alleen in het _mededelingengebied tonen"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+msgid "Display reminders for completed _tasks"
+msgstr "Herinneringen weergeven voor _voltooide taken"
+
 # standaard wordt dit aangevuld tot:
 # Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "Sh_ow a reminder"
 msgstr "Herinnering geven"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "before every appointment"
 msgstr "voor het begin van elke afspraak"
 
 # standaard wordt dit aangevuld tot:
 # Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "He_rinnering geven"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "voor elke verjaardag/jubileum"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+msgid "Default _snooze time (in minutes)"
+msgstr "Standaard _sluimertijd (in minuten)"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Select the calendars for reminder notification"
 msgstr "Selecteer de agenda's waarvoor een herinnering moet worden gemeld"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Standaard vrij/bezet-server"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "Template:"
-msgstr "Sjabloon:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr ""
 "%u en %d zullen worden vervangen door gebruiker en domein van het e-"
 "mailadres."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Informatie publiceren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nieuwe agenda"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:114
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1521
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:116
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
 msgid "Create a new appointment"
 msgstr "Een nieuwe afspraak maken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:329
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Dag-omvattende afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
 msgid "Create a new all-day appointment"
 msgstr "Een nieuwe dagomvattende afspraak maken"
 
 # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:336
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "Bij_eenkomst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:338
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:130
 msgid "Create a new meeting request"
 msgstr "Een nieuw bijeenkomstverzoek maken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:346
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "A_genda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:348
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:140
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
 msgid "Create a new calendar"
 msgstr "Een nieuwe agenda aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:703
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:257
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Agenda en taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:119
-#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Agenda openen op ‘%s’"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:590
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Agendaselectie"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:285
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Agenda-eigenschappen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all events older than the selected "
 "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
@@ -17123,360 +20518,385 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:331
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Verwijderen van items ouder dan"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:585
-msgid "Copying Items"
-msgstr "Kopiëren van items"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:878
-msgid "Moving Items"
-msgstr "Verplaatsen van items"
+# instantie/gebeurtenis
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:926
+#, fuzzy
+#| msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgid "Making an occurrence movable"
+msgstr "_Maak deze instantie verplaatsbaar"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1211
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1086
 msgid "event"
 msgstr "afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1213
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:527
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:644
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:498
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:617
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Opslaan als iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:705
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Kopiëren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "Agenda _verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238
 msgid "Go Back"
 msgstr "Ga terug"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Ga vooruit"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252
 msgid "Select today"
 msgstr "Selecteer vandaag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1386
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Selecteer _Datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Selecteer een specifieke datum"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
+msgid "_Manage Calendar groups..."
+msgstr "_Agendagroepen beheren..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
+msgid "Manage Calendar groups order and visibility"
+msgstr "Volgorde en zichtbaarheid van agendagroepen beheren"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "_Nieuwe agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
 msgid "Purg_e"
 msgstr "L_egen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Oude afspraken en agendanotities verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "De geselecteerde agenda vernieuwen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "De geselecteerde agenda hernoemen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1428
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Volgende zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
 msgid "Find next occurrence of the current search string"
 msgstr "Zoeken naar de volgende overeenkomst met de huidige zoekopdracht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "Vo_rige zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
 msgid "Find previous occurrence of the current search string"
 msgstr "Zoeken naar de vorige overeenkomst met de huidige zoekopdracht"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#, fuzzy
+#| msgid "Stop _running search"
 msgid "Stop _Running Search"
 msgstr "_Zoeken stoppen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
 msgid "Stop currently running search"
 msgstr "Huidige zoeken stoppen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+msgid "Sho_w All Calendars"
+msgstr "Alle agenda's _weergeven"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "_Alleen deze agenda tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Naar agenda _kopiëren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Bijeenkomst delegeren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Afspraak verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "De geselecteerde afspraken verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1477
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Deze instantie _verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Deze instantie verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Alle instanties ve_rwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Alle instanties verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1491
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Nieuwe dag_omvattende afspraak..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende agendanotitie"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "_Doorsturen als iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1505
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "Nieuwe _bijeenkomst..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1507
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Naar agenda _verplaatsen…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "Nieuwe _afspraak…"
 
 # instantie/gebeurtenis
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "_Maak deze instantie verplaatsbaar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "Afspraak _openen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1535
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Huidige afspraak weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Beantwoorden"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "_Bijeenkomst plannen…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Zet een afspraak om in een bijeenkomst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1561
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Naar _afspraak converteren…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Zet een bijeenkomst om in een afspraak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
 msgid "Quit"
 msgstr "Afsluiten"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
 msgid "Day"
 msgstr "Dag"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
 msgid "Show one day"
 msgstr "één dag tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
 msgid "List"
 msgstr "Lijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
 msgid "Show as list"
 msgstr "Lijstweergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
 msgid "Month"
 msgstr "Maand"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1704
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1597
 msgid "Show one month"
 msgstr "één maand tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1602
 msgid "Week"
 msgstr "Week"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1711
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
 msgid "Show one week"
 msgstr "één week tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1718
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Eén werkweek tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Actieve afspraken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Afspraken van de komende 7 dagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1747
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
 msgid "Occurs Less Than 5 Times"
 msgstr "Komt minder dan 5 keer voor"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:992
 msgid "Description contains"
 msgstr "Omschrijving bevat"
 
 # onderwerp/samevatting
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1785
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
 msgid "Summary contains"
 msgstr "Samenvatting bevat"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+msgid "Print..."
+msgstr "Afdrukken..."
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1690
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Deze agenda afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1697
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van de agenda"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1826
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:372
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1040
 msgid "_Save as iCalendar..."
 msgstr "_Opslaan als iCalendar…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1903
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
 msgid "Go To"
 msgstr "Ga naar"
 
 # meervoud beter?
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:496
 msgid "memo"
 msgstr "memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "New _Memo"
 msgstr "Nieuwe _memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:65
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
 msgid "Create a new memo"
 msgstr "Maak een nieuwe memo aan"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "Memo _openen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:651
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "De geselecteerde memo weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "_website openen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:276
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "De geselecteerde memo afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1566
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:810
 msgid "Searching next matching event"
 msgstr "Volgende overeenkomende gebeurtenis zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1567
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:811
 msgid "Searching previous matching event"
 msgstr "Vorige overeenkomende gebeurtenis zoeken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1588
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:832
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar"
 msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1592
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in %d jaar"
 msgstr[1] "Kan geen overeenkomende gebeurtenis vinden in de komende %d jaar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
 msgid "Cannot search with no active calendar"
 msgstr "Zoeken zonder actieve agenda is niet mogelijk"
 
@@ -17484,248 +20904,232 @@ msgstr "Zoeken zonder actieve agenda is niet mogelijk"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
 msgid "task"
 msgstr "Taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:704
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:677
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "Taak _toewijzen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_Markeren als voltooid"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "Markeren als _onvoltooid"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Geselecteerde taken als onvoltooid markeren"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
 msgid "New _Task"
 msgstr "Nieuwe _taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:63
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
 msgid "Create a new task"
 msgstr "Nieuwe taak aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Open taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
 msgid "View the selected task"
 msgstr "De geselecteerde taak weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:364
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "De geselecteerde taak afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nieuwe memolijst"
-
 # meervoud beter?
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:63
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "Mem_o"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:70
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "_Gedeelde memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:72
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Maak een nieuwe gedeelde memo aan"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:80
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Memo_lijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:82
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602
 msgid "Create a new memo list"
 msgstr "Een nieuwe memolijst aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:117
-#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Openen van memolijst ‘%s’"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:546
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Memolijstselectie"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:212
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:227
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Memo's afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:268
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:252
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Eigenschappen memolijst"
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:558
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "Memo verwij_deren"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:565
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Zoeken in memo…"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:567
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Zoek naar tekst in de weergegeven memo"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Memolijst ver_wijderen"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:588
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "De geselecteerde memolijst verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
+msgid "_Manage Memo List groups..."
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595
+msgid "Manage Memo List groups order and visibility"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "_Nieuwe memolijst"
 
 # de memo verwijderen
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "De geselecteerde memolijst vernieuwen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "De geselecteerde memolijst hernoemen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "_Alleen deze memolijst tonen"
 
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
+msgid "Sho_w All Memo Lists"
+msgstr "_Alle memolijsten tonen"
+
 # View -> Preview -> [] Show Message Preview
 #                       Classic view
 #                       Vertical view
 # Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld'
 # Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:722
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "_Memovoorbeeldweergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:745
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Memovoorbeeld onder de memolijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Memovoorbeeld naast de memolijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:810
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "De memo's-lijst afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:824
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:817
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken memo's"
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:239
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:219
 msgid "Delete Memos"
 msgstr "Memo's verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:241
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221
 msgid "Delete Memo"
 msgstr "Memo verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:538
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:369
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d memo"
 msgstr[1] "%d memo's"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:542
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:748
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:550
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d geselecteerd"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:219
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nieuwe takenlijst"
-
 # taken/taak
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:61
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:68
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Toegewe_zen taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:70
 msgid "Create a new assigned task"
 msgstr "Nieuwe toegewezen taak aanmaken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:78
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Ta_kenlijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:748
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:80
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
 msgid "Create a new task list"
 msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:117
-#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Openen van takenlijst ‘%s’"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:546
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Takenlijstselectie"
-
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:250
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Taken afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:291
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:276
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Takenlijst-eigenschappen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:586
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:559
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
 "continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
@@ -17737,115 +21141,115 @@ msgstr ""
 "\n"
 "De taken echt verwijderen?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:593
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:566
 msgid "Do not ask me again"
 msgstr "Niet opnieuw vragen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:684
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "Taak _verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:691
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Zoeken in taak…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Naar tekst zoeken in de weergegeven taak"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
-msgid "Copy..."
-msgstr "_Kopiëren…"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "Takenlijst verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "De geselecteerde takenlijst verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719
+msgid "_Manage Task List groups..."
+msgstr "_Takenlijst-groepen beheren..."
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
 msgid "_New Task List"
 msgstr "_Nieuwe takenlijst"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "De geselecteerde takenlijst vernieuwen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "De geselecteerde takenlijst hernoemen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
+msgid "Sho_w All Task Lists"
+msgstr "_Alle takenlijsten tonen"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "_Alleen deze takenlijst tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "Markeren als _onvoltooid"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
 msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Verwijder de voltooide taken"
+msgstr "Voltooide taken verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:888
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "Taken_weergave"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Het taakvoorbeeldpaneel tonen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Taakvoorbeeld onder de takenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Taakvoorbeeld naast de takenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Actieve taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:940
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Afgeronde taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:947
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Taken voor de komende 7 dagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Verlopen taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Taken met bijlagen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "De takenlijst afdrukken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken taken"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:374
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:323
 msgid "Delete Tasks"
 msgstr "Taken verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:376
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:325
 msgid "Delete Task"
 msgstr "Taak verwijderen"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:633
-msgid "Expunging"
-msgstr "Schrappen"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:744
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:546
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
@@ -17862,196 +21266,196 @@ msgstr "Gedeelte weergeven als uitnodiging"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:231
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "Vandaag %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "Vandaag %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "Vandaag %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:259
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "Morgen %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "Morgen %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "Morgen %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
 #. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "Morgen %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
 #, c-format
 msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:296
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
 #. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %B %e"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
 #. * without a year and a time,
 #. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:324
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
 #. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
 msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %B %e, %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:348
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
 #. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:400
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:490
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:579
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Een onbekend persoon"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Reageer namens %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "Ontvangen namens %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:411
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:"
 
 #   : ipv .
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst aan u gedelegeerd:"
 
 # <b>$2%s</b> vraagt u op verzoek van $1%s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:421
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s vraagt u via %s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:429
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -18060,92 +21464,92 @@ msgstr ""
 "%s wil via %s graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende "
 "bijeenkomst:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr ""
 "%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende bijeenkomst:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomst geannuleerd:"
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd:"
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s stelt via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen voor."
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
 msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:"
 
 # ":" ipv "."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:501
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende taak beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s heeft de volgende taak beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s verzoekt dat %s de volgende taak wordt toegewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:511
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s heeft via %s u een taak toegewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s heeft u een taak toegewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:519
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s wil via %s aan een bestaande taak iets toevoegen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s wil aan een bestaande taak iets toevoegen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
@@ -18154,7 +21558,7 @@ msgstr ""
 "%s wil via %s graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak "
 "ontvangen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
 #, c-format
 msgid ""
 "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
@@ -18162,343 +21566,344 @@ msgstr ""
 "%s wil graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak "
 "ontvangen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak geannuleerd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak geannuleerd:"
 
 # bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2
 # verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s stelt via %s de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:"
 
 # bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2
 # verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s stelt de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak afgewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak afgewezen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:590
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende memo beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s heeft de volgende memo beschikbaar gesteld:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:597
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande memo bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s wil graag aan een bestaande memo bijdragen:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s heeft via %s de volgende gedeelde memo geannuleerd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s heeft de volgende gedeelde memo geannuleerd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:678
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
 msgid "All day:"
 msgstr "De hele dag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
 msgid "Start day:"
 msgstr "Begindag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:684
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
 msgid "Start time:"
 msgstr "Begintijd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
 msgid "End day:"
 msgstr "Einddag:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1499
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
 msgid "End time:"
 msgstr "Eindtijd:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
 msgid "Ope_n Calendar"
-msgstr "Agenda _openen"
+msgstr "Agenda ope_nen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
 msgid "_Decline all"
 msgstr "Alles af_wijzen"
 
 # afzeggen/weigeren/afwijzen
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
 msgid "_Decline"
 msgstr "Af_wijzen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "Alles _voorlopig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Voorlopig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
 msgid "Acce_pt all"
-msgstr "Alles _accepteren"
+msgstr "Alles aanvaar_den"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
 msgid "Acce_pt"
 msgstr "A_ccepteren"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
 msgid "Send _Information"
-msgstr "Informatie v_erzenden"
+msgstr "_Informatie verzenden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Aanwezigheidsstatus bijwerken"
 
 # bijwerken/updaten/verversen
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "_Update"
 msgstr "_Bijwerken"
 
 # opmerking
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1501
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1620
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
 msgid "Comment:"
 msgstr "Commentaar:"
 
 #. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1537
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
 msgid "Send reply to sender"
 msgstr "Afzender beantwoorden"
 
 #. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1552
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "_Updates naar de aanwezigen sturen"
 
 # op ieder geval/elk geval/alle keren   toepassen
 #. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1555
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Op elk geval toepassen"
 
 # niet ingepland/vrij/inzetbaar/
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Tijd tonen als _vrij"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1557
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "_Mijn herinnering behouden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1558
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "He_rinnering bijvoegen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1888
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Taken:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1891
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Memo's:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3119
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
 msgid "Sa_ve"
 msgstr "O_pslaan"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3579
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5024
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "Aanwezigheidsstatus ververst"
 
 # Deze bijeenkomst conflicteert met een afspraak in de agenda %s/
 # Een afspraak in de agenda %s conflicteert met deze bijeenkomst
 # valt gelijk met/conflicteert met
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3758
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Een afspraak in de agenda ‘%s’ valt gelijk met deze bijeenkomst"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3787
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3900
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
 msgid "Unable to find any calendars"
 msgstr "Kon geen enkele agenda vinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3908
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
 msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
 msgstr "Kon deze bijeenkomst in geen enkele agenda terugvinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3913
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
 msgid "Unable to find this task in any task list"
 msgstr "Kon deze taak in geen enkele takenlijst terugvinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3918
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Kon deze memo in geen enkele memolijst terugvinden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4262
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
 msgid "Opening the calendar. Please wait..."
 msgstr "Agenda openen. Even geduld..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4267
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Zoekende naar een bestaande versie van deze afspraak"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4660
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Kan item niet naar agenda ‘%s’ versturen. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4675
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geaccepteerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als voorlopig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4686
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als afgewezen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4692
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geannuleerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4713
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5170
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5276
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
 msgstr "Wijzigingen in agenda opslaan. Even geduld..."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4754
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Kan het item niet verwerken"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4947
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "Organisator heeft de gedelegeerde %s verwijderd "
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4964
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Een annuleringsbericht is aan de gedelegeerde verstuurd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4968
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Kon het annuleringsbericht voor de gedelegeerde niet verzenden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Kon aanwezige niet updaten. %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5059
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
 msgstr "De bijeenkomst is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5135
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
 "Aanwezigheidsstatus kon niet ververst worden omdat de status ongeldig is"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5207
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
 "Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat"
 
 # bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5309
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "Bijeenkomstinformatie verzonden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
 msgid "Task information sent"
 msgstr "Taakinformatie verzonden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "Memoinformatie verzonden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Kan bijeenkomstinformatie niet verzenden, de bijeenkomst bestaat niet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Kan taakinformatie niet verzenden, de taak bestaat niet"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5340
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Kan memo-informatie niet verzenden, de memo bestaat niet"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5405
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendar.ics"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Agenda opslaan"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5459
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5472
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "De bijgevoegde agenda is niet geldig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5460
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5473
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
 msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
@@ -18506,15 +21911,15 @@ msgstr ""
 "Het bericht claimt dat het een agenda bevat, maar de agenda is geen geldige "
 "iCalendar."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5515
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5545
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5646
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "Het item in de agenda is niet geldig"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5516
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5647
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
 msgid ""
 "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
 "tasks or free/busy information"
@@ -18522,11 +21927,11 @@ msgstr ""
 "Het bericht bevat een agenda, maar de agenda bevat geen aantekeningen, taken "
 "of vrij/bezet-informatie"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5561
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "De bijgevoegde agenda bevat meerdere items"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5562
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
 msgid ""
 "To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
 "imported"
@@ -18534,24 +21939,24 @@ msgstr ""
 "Om al deze items te verwerken, moet het bestand worden opgeslagen en de "
 "agenda worden geïmporteerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6063
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6079
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Voorlopig geaccepteerd"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6239
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Deze bijeenkomst herhaalt zich"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6242
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Deze taak herhaalt zich"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6245
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Deze memo herhaalt zich"
 
@@ -18572,145 +21977,141 @@ msgstr ""
 "‘{0}’ heeft de bijeenkomst gedelegeerd. Wilt u de gedelegeerde ‘{1}’ "
 "toevoegen?"
 
-# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Bericht verwijderen na actie"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Dubbele afspraken zoeken"
-
-#. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr ""
-"Selecteer de agenda's waarbinnen naar dubbele afspraken moet worden gezocht"
-
-# itip-formatteringsprogramma
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Itip-formattering"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Toont ‘tekst/agenda’ MIME-delen in berichten."
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
 msgid "Google Features"
 msgstr "Google-functies"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:270
 msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
 msgstr "Google-_agenda toevoegen aan dit account"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:279
 msgid "Add Google Con_tacts to this account"
 msgstr "Google-_contacten toevoegen aan dit account"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:288
 msgid "You may need to enable IMAP access"
 msgstr "U dient mogelijk IMAP-toegang in te schakelen."
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:267
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
 msgid "Mail _Directory:"
 msgstr "E-mail_map:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:268
 msgid "Choose a MH mail directory"
 msgstr "Een MH-e-mailmap kiezen"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "MH mail directory cannot be empty"
+msgstr "MH-mailmap kan niet leeg zijn"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:291
 msgid "Local Delivery _File:"
 msgstr "_Bestand lokale bezorging:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
 msgid "Choose a local delivery file"
 msgstr "Een lokale bezorging-bestand kiezen"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Local delivery file cannot be empty"
+msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
 msgid "Choose a Maildir mail directory"
 msgstr "Een Maildir-e-mailmap kiezen"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:318
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgid "Maildir mail directory cannot be empty"
+msgstr "Een Maildir-e-mailmap kiezen"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
 msgid "Spool _File:"
 msgstr "Spool-_bestand:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:340
 msgid "Choose a mbox spool file"
 msgstr "Een mbox-spoolbestand kiezen"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Mbox spool file cannot be empty"
+msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:363
 msgid "Spool _Directory:"
 msgstr "Spoolmap:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:364
 msgid "Choose a mbox spool directory"
 msgstr "Een mbox-spoolmap kiezen"
 
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:366
+msgid "Mbox spool directory cannot be empty"
+msgstr ""
+
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:54
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:61
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:93
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:158
 msgid "Configuration"
 msgstr "Configuratie"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Server:"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:124
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Poort:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:190
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:252
 msgid "User_name:"
 msgstr "Gebruikers_naam:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:223
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:173
 msgid "Encryption _method:"
 msgstr "Versleutelings_methode:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:238
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:188
 msgid "STARTTLS after connecting"
 msgstr "STARTTLS na maken van verbinding"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "SSL op een voor een bepaald doel aangepaste poort"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
+msgid "TLS on a dedicated port"
+msgstr "TLS op een toegewijde poort"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:70
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
 msgstr "Aangepaste binary _gebruiken, in plaats van ‘sendmail’"
 
 # aangepast alarmeringsgeluid?
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:74
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:81
 msgid "_Custom binary:"
 msgstr "_Aangepaste binary:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:91
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:100
 msgid "U_se custom arguments"
 msgstr "Zelf_gekozen argumenten gebruiken"
 
 # aangepast alarmeringsgeluid?
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:95
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:104
 msgid "Cus_tom arguments:"
 msgstr "Aange_paste argumenten:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:113
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:122
 msgid ""
 "Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
 "   %F - stands for the From address\n"
@@ -18720,27 +22121,33 @@ msgstr ""
 "   %F - staat voor het From adres\n"
 "   %R - staat voor de adressen van de geadresseerden"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:128
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:137
 msgid "Send mail also when in offline _mode"
-msgstr "Mail ook versturen in offline_modus"
+msgstr "E-mails ook verzenden wanneer in offlinestand"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:210
+#, fuzzy
+msgid "Custom binary cannot be empty"
+msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+#. do not reference
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:145
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "Server _eist aanmeldingscontrole"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:234
 msgid "T_ype:"
 msgstr "T_ype:"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:245
 msgid "Yahoo! Features"
 msgstr "Yahoo!-functies"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:254
 msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
 msgstr "Yahoo!-_agenda toevoegen aan dit account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:425
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:440
 #, c-format
 msgid "%d attached message"
 msgid_plural "%d attached messages"
@@ -18750,548 +22157,576 @@ msgstr[1] "%d bijgevoegde berichten"
 # In menu Nieuw
 # _b wordt gebruikt voor adres_boek
 # _e voor bij_eenkomst
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:231
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "Be_richt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Een nieuwe e-mail opstellen"
 
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:241
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
 msgctxt "New"
 msgid "Mail Acco_unt"
 msgstr "E-mail-acco_unt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:243
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
 msgid "Create a new mail account"
 msgstr "Een nieuw e-mail-account aanmaken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "E-mail_map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
 msgid "Create a new mail folder"
 msgstr "Nieuwe e-mailmap aanmaken"
 
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:560
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "E-mail-accounts"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "E-mailvoorkeuren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:578
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Voorkeuren berichten opstellen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Netwerkvoorkeuren"
 
-#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:878
+#. Translators: The first item in the list, to be
+#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
 msgctxt "label"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 # aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren<
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:658
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
 msgid "Marking messages as read..."
-msgstr "Berichten markeren als gelezen…"
+msgstr "Alle berichten worden gemarkeerd als gelezen..."
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+msgid "Go to Folder"
+msgstr "Ga naar map"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+msgid "_Select"
+msgstr "_Selecteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "Account _uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Dit account uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1519
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit alle mappen verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
 msgid "Edit properties of this account"
 msgstr "De eigenschappen van dit account bewerken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Verversen"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
 msgid "Refresh list of folders of this account"
 msgstr "Mappenlijst van dit account verversen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Berichten ophalen voor offline gebruik"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
 "Berichten ophalen van accounts/mappen die zijn gemarkeerd voor offline "
 "gebruik"
 
 # postvak uit
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Postvak UIT -legen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "Map _kopiëren naar…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Kopieer de geselecteerde map naar een andere map"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Deze map definitief verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "Op_ruimen"
 
 # Bug: kan dit beter? twee keer 'verwijderen'
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit deze map verwijderen"
 
 # aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren<
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "Alle berichten markeren als _gelezen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "Map _verplaatsen naar…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1582
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "De geselecteerde map naar een andere map verplaatsen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
+#. Translators: An action caption to create a new mail folder
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
 msgid "_New..."
 msgstr "_Nieuw…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
 msgid "Create a new folder for storing mail"
 msgstr "Een nieuwe map aanmaken voor het opslaan van berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Map verversen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "De naam van deze map wijzigen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1615
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "_Conversatie selecteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr ""
 "Selecteer alle berichten die bij de conversatie van het geselecteerde "
 "bericht horen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "_Subconversatie selecteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Selecteer alle antwoorden op het geselecteerde bericht"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Prullenbak legen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Alle verwijderde berichten definitief van alle accounts verwijderen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1643
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+msgid "Go to _Folder"
+msgstr "Ga naar _map"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+#, fuzzy
+#| msgid "Click here to select folders to post to"
+msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
+msgstr "Klik hier om een map te selecteren waarnaar gepost moet worden"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
 msgid "_New Label"
 msgstr "_Nieuw label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
 msgid "N_one"
 msgstr "_Geen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Abonnementenbeheer…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1668
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Abonneren of abonnement opzeggen voor mappen op externe servers"
 
 # post uit / in
 # postbezorging
 # post bezorgen
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Versturen & _ontvangen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
 msgstr "Items in de wachtrij versturen en nieuwe items ophalen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "_alles ontvangen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
 msgid "Receive new items from all accounts"
 msgstr "Nieuwe items van alle accounts ontvangen"
 
 # in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
 msgid "_Send All"
 msgstr "Alles v_ersturen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
 msgid "Send queued items in all accounts"
 msgstr "Items in de wachtrij in alle accounts versturen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
 msgid "Cancel the current mail operation"
 msgstr "Stop de huidige e-mailbewerking"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "_Alle conversaties dichtklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "Alle conversaties dichtklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "Alle _conversaties openklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Alle conversaties openklappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
 msgid "_Message Filters"
 msgstr "_Berichtenfilters"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
 msgstr "Regels maken of bewerken om nieuwe berichten te filteren"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
 msgid "_Subscriptions..."
 msgstr "_Abonnementen…"
 
 # meervoud is beter hier
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
 msgid "F_older"
 msgstr "_Mappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1766
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
 msgid "_Label"
 msgstr "_Label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
 msgid "C_reate Search Folder From Search..."
 msgstr "_Zoekmap maken van zoekopdracht…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1790
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
 msgid "Search F_olders"
 msgstr "_Zoekmappen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
 msgid "Create or edit search folder definitions"
 msgstr "Zoekmapdefinities aanmaken of bewerken"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1831
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "_Nieuwe map…"
 
 # View -> Preview -> [] Show Message Preview
 # berichtenweergave/berichten (direct) weergeven/bericht weergeven/
 # berichtweergave
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1859
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "_Berichtinhoud weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1861
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster tonen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "_Verwijderde berichten tonen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1869
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen"
 
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+msgid "Show _Junk Messages"
+msgstr "_Spamberichten tonen"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
+msgid "Show junk messages with a red line through them"
+msgstr "Spamberichten doorgestreept met een rode lijn tonen"
+
 # dit is onderdeel van het menu
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "_Groeperen op conversatie"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1877
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Lijst met conversaties"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1883
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2020
 msgid "_Unmatched Folder Enabled"
 msgstr "Map met niet-overeenkomende berichten ingeschakeld"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1885
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2022
 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
 msgstr "Zoekmap met niet-overeenkomende berichten in- of uitschakelen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1905
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster onder de berichtenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "E-mailvoorbeeldvenster naast de berichtenlijst weergeven"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2057
 msgid "All Messages"
 msgstr "Alle berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1927
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2064
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Belangrijke berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1934
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2071
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Berichten van de laatste 5 dagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1941
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2078
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Berichten zijn geen spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2085
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Berichten met bijlagen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2092
+msgid "Messages with Notes"
+msgstr "Berichten met notities"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2099
 msgid "No Label"
 msgstr "Geen label"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1962
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2106
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Gelezen berichten"
 
 # _o wordt gebruikt voor V_olgende
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1969
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2113
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ongelezen berichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2021
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+msgid "Message Thread"
+msgstr "Conversatie"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Onderwerp of adressen bevat"
 
 # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2031
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle accounts"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2038
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197
 msgid "Current Account"
 msgstr "Huidige account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2045
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Huidige map"
 
 # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee)
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:629
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Zoekopdracht in alle accounts"
 
 # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee)
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:733
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887
 msgid "Account Search"
 msgstr "Zoekopdracht in account"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:988
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d geselecteerd, "
 msgstr[1] "%d geselecteerd, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d verwijderd"
 msgstr[1] "%d verwijderd"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d spam"
 msgstr[1] "%d spam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d concept"
 msgstr[1] "%d concepten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d niet verzonden"
 msgstr[1] "%d niet verzonden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d verzonden"
 msgstr[1] "%d verzonden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 #, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d ongelezen, "
-msgstr[1] "%d ongelezen, "
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d in totaal"
-msgstr[1] "%d in totaal"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084
-msgid "Trash"
-msgstr "Prullenbak"
+msgid "%d unread"
+msgid_plural "%d unread"
+msgstr[0] "%d ongelezen"
+msgstr[1] "%d ongelezen"
 
 # post uit / in
 # postbezorging
 # post bezorgen
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1522
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Versturen & ontvangen"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:444
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
 msgid "Select Folder to Add"
-msgstr "Toe te voegen map selecteren"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:871
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
+msgstr "Selecteer map om toe te voegen"
 
-# meervoud is beter hier
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:889
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
 msgid "Folder"
-msgstr "_Mappen"
+msgstr "Map"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:925
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
 msgid "Recipient"
-msgstr "Ontvanger"
+msgstr "Geadresseerde"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
+msgid "Keep in Outbox"
+msgstr "Bewaren in Postvak UIT"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
+msgid "Send immediately"
+msgstr "Onmiddellijk versturen"
+
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
+msgid "Send after 5 minutes"
+msgstr "Versturen binnen 5 minuten"
 
 # was eerst Taal / Talen
 # maar dat is niet mooi, gewoon Taal van gemaakt, is duidelijk genoeg
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1196
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1286
 msgid "Language(s)"
 msgstr "Taal"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "On exit, every time"
 msgstr "Bij verlaten, elke keer"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
-msgid "On exit, once per day"
-msgstr "Bij verlaten, een keer per dag"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "Once per day"
+msgstr "Een keer per dag"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-msgid "On exit, once per week"
-msgstr "Bij verlaten, een keer per week"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+msgid "Once per week"
+msgstr "Een keer per week"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
-msgid "On exit, once per month"
-msgstr "Bij verlaten, een keer per maand"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+msgid "Once per month"
+msgstr "Een keer per maand"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
 msgid "Immediately, on folder leave"
-msgstr "Bij het verlaten van de map, direct"
+msgstr "Onmiddellijk, bij het verlaten van de map"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
 msgid "Header"
 msgstr "Kop"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
 msgid "Contains Value"
 msgstr "Bevat waarde"
 
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1215
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1560
 msgid "_Date header:"
 msgstr "_Datum kop:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1216
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1561
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "_Oorspronkelijke waarde berichtkop tonen"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:142
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "Wilt u dat Evolution uw standaard mailprogramma wordt?"
 
 #. Translators: First %s is an email address, second %s
 #. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:308
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:304
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "Uw bericht aan %s over ‘%s’ op %s is gelezen."
 
 #. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:375
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:370
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "Aflevernotificatie voor ‘%s’"
+msgstr "Aflevernotificatie voor: ‘%s’"
 
 # leesbevestiging/ontvangstbevestiging
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:540
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:531
 #, c-format
 msgid "Send a read receipt to '%s'"
 msgstr "Leesbevestiging versturen naar ‘%s’"
 
 #. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:545
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
 msgid "_Notify Sender"
 msgstr "_Afzender verwittigen"
 
@@ -19327,68 +22762,68 @@ msgstr ""
 "Evolution zal terugkeren naar online zodra er een netwerkverbinding tot "
 "stand is gebracht."
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Auteur(s)"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:253
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Plug-in-beheer"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:268
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
 msgstr "Merk op: bepaalde wijzigingen zijn pas van kracht na een herstart"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
 msgid "Overview"
 msgstr "Overzicht"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plug-in"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Plug-ins"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Plug-ins aan of uitzetten"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:139
 msgid "Display plain text version"
 msgstr "Platte tekst-versie tonen"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:141
 msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
 msgstr "Platte tekst-versie tonen van samengesteld/alternatief bericht"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:147
 msgid "Display HTML version"
 msgstr "HTML-versie tonen"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:149
 msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
 msgstr "HTML-versie tonen van samengesteld/alternatief bericht"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:37
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "HTML tonen indien aanwezig"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:80
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:38
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Laat Evolution kiezen wat het beste is om te tonen."
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:41
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Gewone tekst tonen indien aanwezig"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
 msgid ""
 "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
 "part to show."
@@ -19396,14 +22831,26 @@ msgstr ""
 "Gewone tekst tonen indien aanwezig. Laat anders Evolution kiezen wat het "
 "beste is om te tonen."
 
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Show plain text if present, or HTML source"
+msgstr "Gewone tekst tonen indien aanwezig, of anders HTML-bron"
+
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:89
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
+#, fuzzy
+msgid "Show plain text part, if present, otherwise the HTML part source."
+msgstr "Gewone tekst tonen indien aanwezig. Laat anders de HTML-bron zien."
+
 # ooit eens?
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:93
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Alleen maar gewone tekst tonen"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
 msgid ""
 "Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
 "requested."
@@ -19411,11 +22858,11 @@ msgstr ""
 "Toon altijd alleen gewone tekst en maak bijlagen van andere delen als daarom "
 "gevraagd wordt."
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "_Onderdrukte HTML-delen tonen als bijlagen"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:125
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "HTML-modus"
 
@@ -19437,61 +22884,66 @@ msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr ""
 "E-mailberichten bekijken als gewone tekst, zelfs als ze HTML-inhoud hebben."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:151
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
 msgstr "Spawnen SpamAssassin (%s) is mislukt: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:174
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:210
 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
 msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar SpamAssassin is mislukt: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:193
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:229
 #, c-format
 msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
 msgstr "Schrijven van ‘%s’ naar SpamAssassin is mislukt: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:221
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:257
 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
 msgstr "Uitvoer van SpamAssassin lezen is mislukt: "
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:276
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr "SpamAssassin is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:356
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
 msgstr "SpamAssassin-opties"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:371
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:550
 msgid "I_nclude remote tests"
 msgstr "E_xterne testen uitvoeren"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:385
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
 msgstr "Dit zal het SpamAssassin betrouwbaarder maken, maar ook trager."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:559
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "SpamAssassin"
 msgstr "SpamAssassin"
 
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Junk filter using SpamAssassin"
+msgstr "Spamfilter gebruikmakend van SpamAssassin"
+
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:260
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:339
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Bestanden importeren"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:258
 msgid "Import cancelled."
 msgstr "I_mporteren geannuleerd."
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:275
 msgid "Import complete."
 msgstr "Importeren voltooid."
 
 # Forward wordt in gtk+ vertaald met Volgende
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:155
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
@@ -19503,291 +22955,283 @@ msgstr ""
 "In de volgende schermen zal Evolution verbinding maken met uw e-"
 "mailaccounts, en zullen gegevens van andere programma's worden geïmporteerd."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:229
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
 msgid "Loading accounts..."
 msgstr "Account laden…"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:94
 msgid "_Format as..."
 msgstr "_Opmaken als…"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:102
 msgid "_Other languages"
 msgstr "_Andere talen"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:337
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:438
 msgid "Text Highlight"
 msgstr "Tekstmarkering"
 
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:338
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:439
 msgid "Syntax highlighting of mail parts"
 msgstr "Syntax-markering van e-maildelen"
 
 # modus weglaten?
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:31
 msgid "_Plain text"
 msgstr "_Platte tekst"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:37
 msgid "_Assembler"
 msgstr "_Assembler"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:42
 msgid "_Bash"
 msgstr "_Bash"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:53
 msgid "_C/C++"
 msgstr "_C/C++"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:62
 msgid "_C#"
 msgstr "_C#"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:67
 msgid "_Cascade Style Sheet"
 msgstr "_Cascade Style Sheet"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
-msgid "_HTML"
-msgstr "_HTML"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:80
 msgid "_Java"
 msgstr "_Java"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:86
 msgid "_JavaScript"
 msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:92
 msgid "_Patch/diff"
 msgstr "_Patch/diff"
 
 # Privé hier beter dan Persoonlijk
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:98
 msgid "_Perl"
 msgstr "_Perl"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:109
 msgid "_PHP"
 msgstr "_PHP"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:122
 msgid "_Python"
 msgstr "_Python"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:127
 msgid "_Ruby"
 msgstr "_Ruby"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:134
 msgid "_Tcl/Tk"
 msgstr "_Tcl/Tk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:140
 msgid "_TeX/LaTeX"
 msgstr "_TeX/LaTeX"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:146
 msgid "_Vala"
 msgstr "_Vala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:151
 msgid "_Visual Basic"
 msgstr "_Visual Basic"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:158
 msgid "_XML"
 msgstr "_XML"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:176
 msgid "_ActionScript"
 msgstr "_ActionScript"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:181
 msgid "_ADA95"
 msgstr "_ADA95"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:188
 msgid "_ALGOL 68"
 msgstr "_ALGOL 68"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:193
 msgid "(_G)AWK"
 msgstr "(_G)AWK"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:198
 msgid "_COBOL"
 msgstr "_COBOL"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:203
 msgid "_DOS Batch"
 msgstr "_DOS Batch"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:208
 msgid "_D"
 msgstr "_D"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:213
 msgid "_Erlang"
 msgstr "_Erlang"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:218
 msgid "_FORTRAN 77"
 msgstr "_FORTRAN 77"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:224
 msgid "_FORTRAN 90"
 msgstr "_FORTRAN 90"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:229
 msgid "_F#"
 msgstr "_F#"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:234
 msgid "_Go"
 msgstr "_Go"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:239
 msgid "_Haskell"
 msgstr "_Haskell"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:244
 msgid "_JSP"
 msgstr "_JSP"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:249
 msgid "_Lisp"
 msgstr "_Lisp"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:257
 msgid "_Lotus"
 msgstr "_Lotus"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:262
 msgid "_Lua"
 msgstr "_Lua"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:267
 msgid "_Maple"
 msgstr "_Maple"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:272
 msgid "_Matlab"
 msgstr "_Matlab"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:277
 msgid "_Maya"
 msgstr "_Maya"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:282
 msgid "_Oberon"
 msgstr "_Oberon"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:287
 msgid "_Objective C"
 msgstr "_Objective C"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:293
 msgid "_OCaml"
 msgstr "_OCaml"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:298
 msgid "_Octave"
 msgstr "_Octave"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:303
 msgid "_Object Script"
 msgstr "_Object Script"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:308
 msgid "_Pascal"
 msgstr "_Pascal"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:313
 msgid "_POV-Ray"
 msgstr "_POV-Ray"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:318
 msgid "_Prolog"
 msgstr "_Prolog"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
-msgid "_PostScript"
-msgstr "_PostScript"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:323
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:328
 msgid "_RPM Spec"
 msgstr "_RPM Spec"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:333
 msgid "_Scala"
 msgstr "_Scala"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:338
 msgid "_Smalltalk"
 msgstr "_Smalltalk"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
 msgid "_TCSH"
 msgstr "_TCSH"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:349
 msgid "_VHDL"
 msgstr "_VHDL"
 
 # contact/kaart
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:129
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:152
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:131
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:151
 msgid "Show F_ull vCard"
-msgstr "Volledige v_Card tonen"
+msgstr "Volledige vCard tonen"
 
 # VCard compact tonen
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:132
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:170
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:134
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-part-vcard.c:169
 msgid "Show Com_pact vCard"
-msgstr "Com_pacte vCard tonen"
+msgstr "Compacte vCard tonen"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:157
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:162
 msgid "Save _To Addressbook"
 msgstr "_Opslaan in adresboek"
 
 # huh?
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:178
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Er is één ander contact."
 
 # huh?
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:184
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:189
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Er is %d ander contact."
 msgstr[1] "Er zijn %d andere contacten."
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:209
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:215
 msgid "Addressbook Contact"
 msgstr "Adresboekcontact"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:210
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard.c:216
 msgid "Display the part as an addressbook contact"
 msgstr "Deel als adresboekcontact tonen"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:95
 msgid "Evolution Web Inspector"
 msgstr "Evolution Web Inspector"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Dit bericht niet meer tonen."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
-#: ../plugins/templates/templates.c:477
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
+#: ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Trefwoorden"
 
@@ -19823,36 +23267,36 @@ msgstr ""
 "Herinnert u eraan wanneer u vergeten bent een bijlage aan een e-mailbericht "
 "toe te voegen."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:637 ../plugins/bbdb/bbdb.c:646
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:724 ../plugins/bbdb/bbdb.c:835
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Automatische contacten"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:661
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "_Adresboekitems aanmaken bij versturen van e-mailberichten"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:668
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
 msgstr "Selecteer het adresboek voor automatische contacten"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:769
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contacten voor expresberichten"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
 "Contactinformatie en -afbeeldingen _synchroniseren met Pidgin contactenlijst"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:707
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Selecteer het adresboek voor de buddylijst van Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:810
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Met _buddylijst synchroniseren"
 
@@ -19874,7 +23318,7 @@ msgstr ""
 "mail beantwoordt. Ook wordt IM-contactinformatie toegevoegd uit uw "
 "vriendenlijsten."
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:279
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Outlook Express-gegevens importeren"
 
@@ -19890,54 +23334,54 @@ msgstr "Outlook Express 5/6 persoonlijke mappen (.dbx)"
 msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
 msgstr "Outlook Express-berichten importeren uit DBX-bestand"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:293
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "Beveiliging:"
 
 # Privé/Persoonlijk
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Persoonlijk"
 
 # Niet ondertekend of positief getal?
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Niet geclassificeerd"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "Beveiligd"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Vertrouwelijk"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Geheim"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:302
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Topgeheim"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:362
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:539
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Eigen berichtkoppen"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:809
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -19945,12 +23389,12 @@ msgstr ""
 "De opmaak voor eigen berichtkoppen is:\n"
 "Naam van de kop\";\"Waarde van de kop."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:862
 msgid "Key"
 msgstr "Sleutel"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
-#: ../plugins/templates/templates.c:486
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:879
+#: ../plugins/templates/templates.c:487
 msgid "Values"
 msgstr "Waarden"
 
@@ -19967,11 +23411,11 @@ msgstr "Eigen berichtkoppen toevoegen aan uitgaande berichten."
 msgid "Email Custom Header"
 msgstr "Eigen berichtkoppen"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Uit te voeren opdracht om de editor te starten: "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
 msgid ""
 "For XEmacs use \"xemacs\"\n"
 "For Vim use \"gvim -f\""
@@ -19979,12 +23423,12 @@ msgstr ""
 "Voor Emacs: gebruik ‘xemacs’\n"
 "Voor VI: gebruik ‘gvim -f’"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124
 msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "_Automatisch starten bij bewerken van een nieuw e-mailbericht"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Opstellen in externe editor"
 
@@ -20032,28 +23476,28 @@ msgstr ""
 "De externe editor draait nog. Het opstelvenster kan niet sluiten zolang de "
 "editor actief is."
 
-#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:330
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekende fout"
-
 # Een bestand selecteren
-#: ../plugins/face/face.c:289
+#: ../plugins/face/face.c:294
 msgid "Select a Face Picture"
 msgstr "Selecteer een foto"
 
-#: ../plugins/face/face.c:299
+#: ../plugins/face/face.c:304
 msgid "Image files"
 msgstr "Afbeeldingsbestanden"
 
-#: ../plugins/face/face.c:358
+#: ../plugins/face/face.c:392
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "Gelaatsfoto _invoegen als standaard"
 
-#: ../plugins/face/face.c:371
+#: ../plugins/face/face.c:405
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Nieuwe _gelaatsfoto laden"
 
-#: ../plugins/face/face.c:432
+#: ../plugins/face/face.c:449
+msgid "Change Face Image"
+msgstr "Gelaatsfoto wijzigen"
+
+#: ../plugins/face/face.c:537
 msgid "Include _Face"
 msgstr "_Gelaatsfoto insluiten"
 
@@ -20074,82 +23518,103 @@ msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden"
 msgid "Invalid Image Size"
 msgstr "Ongeldige afbeeldingsgrootte"
 
-# foto is beter
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Selecteer een afbeelding van 48 x 48"
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+"Selecteer een PNG-bestand met een grootte van 48 bij 48 pixels, waarvan de "
+"bestandsgrootte niet groter is dan 723 bytes."
 
-# foto is beter
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "Not an image"
-msgstr "_Geen afbeelding"
+msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
+msgstr "Onjuiste gelaatsfoto-bestandsgrootte"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+msgid ""
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
+"doesn't exceed 723 bytes."
 msgstr ""
-"Het door u geselecteerde bestand is waarschijnlijk geen geldig .png bestand. "
-"Fout: {0}"
+"De gelaatsfoto-grootte is {0} bytes, maar mag niet meer zijn dan 723 bytes. "
+"Selecteer een PNG-bestand met een grootte van 48 bij 48 pixels, waarvan de "
+"bestandsgrootte niet groter is dan 723 bytes."
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Afbeelding in bericht"
+# foto is beter
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
+msgid "Not an image"
+msgstr "_Geen afbeelding"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Bekijk bijlagen met afbeeldingen direct in het e-mailbericht."
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
+msgstr ""
+"Het door u geselecteerde bestand is waarschijnlijk geen geldig PNG-bestand. "
+"Fout: {0}"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Lijst_archief ophalen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Een archief ophalen van de lijst waar dit bericht bijhoort"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387
+#, fuzzy
+#| msgid "_Message Source"
+msgid "Copy _Message Archive URL"
+msgstr "_Berichtenbron"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgid "Copy direct URL for the selected message in its archive"
+msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "_Lijstgebruik-informatie ophalen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Informatie ophalen over het gebruik van de lijst waar dit bericht bijhoort"
 
 # contactenlijst eigenaar/eigenaar contactenlijst
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "_Eigenaar contactenlijst"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr ""
 "Contact opnemen met de eigenaar van de mailinglijst waar dit bericht bijhoort"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:408
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Bericht aan lijst versturen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:410
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Maak een bericht voor de mailinglijst waartoe dit bericht behoort"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:415
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "A_bonneren op lijst"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:417
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Abonneren op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:422
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:424
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Abonnement op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort opzeggen"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:431
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "M_ailinglijst"
 
@@ -20243,8 +23708,8 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Header: {0}"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -20253,55 +23718,55 @@ msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten ontvangen."
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Van: %s"
 
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:408
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Onderwerp: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
 msgid "New email in Evolution"
 msgstr "Nieuwe e-mail in Evolution"
 
 #. Translators: The '%s' is a mail
 #. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:460
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
 #, c-format
 msgid "Show %s"
 msgstr "%s tonen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:662
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
 msgid "_Play sound when a new message arrives"
 msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail"
 
 # piepje/piepen
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:694
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Piepen"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:707
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Geluids_thema gebruiken"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
 msgid "Play _file:"
 msgstr "_Geluidsbestand afspelen:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
 msgid "Select sound file"
 msgstr "Selecteer een geluidsbestand"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:791
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "_Alleen melden bij nieuwe berichten in Postvak IN"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
 msgstr "_Melding tonen wanneer er een nieuw bericht binnenkomt"
 
@@ -20314,12 +23779,30 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:230
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:196
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Gemaakt op basis van een e-mail door %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:614
+#. Translators: Dialog button to Cancel edit of an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:561
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#. Translators: Dialog button to Edit an existing event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:563
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#. Translators: Dialog button to create a New event/memo/task
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:565
+msgctxt "mail-to-task"
+msgid "_New"
+msgstr "_Nieuw"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20328,7 +23811,7 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde agenda bevat reeds afspraak ‘%s’. Wilt u de oude afspraak "
 "bewerken?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20337,7 +23820,7 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde takenlijst bevat reeds taak ‘%s’. Wilt u de oude taak "
 "bewerken?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
 #, c-format
 msgid ""
 "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
@@ -20346,7 +23829,7 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde memolijst bevat reeds memo ‘%s’. Wilt u de oude memo "
 "bewerken?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:640
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
@@ -20361,7 +23844,7 @@ msgstr[1] ""
 "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar activiteiten. "
 "Wilt u deze werkelijk allemaal toevoegen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
@@ -20376,7 +23859,7 @@ msgstr[1] ""
 "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar taken. Wilt u "
 "deze werkelijk allemaal toevoegen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:654
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
 #, c-format
 msgid ""
 "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
@@ -20391,30 +23874,30 @@ msgstr[1] ""
 "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar memo's. Wilt u "
 "deze werkelijk allemaal toevoegen?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:675
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
 msgstr "Wilt u doorgaan met het converteren van de resterende mails?"
 
 # samenvatting/onderwerp
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:751
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:720
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Geen samenvatting]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:764
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:733
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Ongeldig object teruggestuurd van een server"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:787
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de verwerking: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Kan agenda niet openen. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:827
 msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
@@ -20422,55 +23905,51 @@ msgstr ""
 "De geselecteerde agenda is ‘alleen-lezen’ dus kan de afspraak hier niet "
 "aangemaakt worden. Selecteer een andere agenda."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
 msgid ""
 "Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
 "task list, please."
 msgstr ""
-"De geselecteerde takenlijst is ‘alleen-lezen’, dus kan de taak hier niet "
+"De geselecteerde takenlijst is ‘alleen-lezen’ dus kan de taak hier niet "
 "aangemaakt worden. Selecteer een andere takenlijst."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:866
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
 msgid ""
 "Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
 "memo list, please."
 msgstr ""
-"De geselecteerde memolijst is ‘alleen-lezen’, dus kan de memo hier niet "
+"De geselecteerde memolijst is ‘alleen-lezen’ dus kan de memo hier niet "
 "aangemaakt worden. Selecteer een andere memolijst."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1201
-msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "Er is geen schrijfbare agenda beschikbaar."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1278
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235
 msgid "Create an _Appointment"
 msgstr "_Afspraak maken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1280
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Een nieuwe activiteit aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1285
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1242
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Een mem_o aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1287
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Een nieuwe memo aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1292
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1249
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Een _taak aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Een nieuwe taak aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1302
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1259
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Een _bijeenkomst aanmaken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1304
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1261
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Een nieuwe bijeenkomst aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 
@@ -20478,50 +23957,52 @@ msgstr "Een nieuwe bijeenkomst aanmaken voor het geselecteerde bericht"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Een bericht omzetten naar een taak."
 
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:1
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Outlook PST import"
 msgstr "Outlook PST-import"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Outlook persoonlijke mappen (.pst)"
-
+#: ../plugins/pst-import/evolution-pst.metainfo.xml.in.h:2
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Outlook-berichten importeren uit PST-bestand"
 
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Outlook persoonlijke mappen (.pst)"
+
 # mail?
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:526
 msgid "_Mail"
 msgstr "_Post"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Doelmap:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565
 msgid "_Address Book"
 msgstr "_Adresboek"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "A_fspraken"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:575 ../views/tasks/galview.xml.h:1
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Taken"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:580
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "_Dagboekaantekeningen"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:698
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "Outlookgegevens importeren"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:141
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:148
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:140
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "Agenda publiceren"
 
@@ -20533,44 +24014,39 @@ msgstr "Locaties"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Hiermee kunnen agenda's worden gepubliceerd op het web."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:485
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:217
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Kon %s niet openen:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:237
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het publiceren van %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:243
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:242
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "Publiceren naar %s met succes voltooid"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:291
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:290
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Aankoppelen van %s is mislukt:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:656
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Aanzetten"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt verwijderen?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
 #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1145
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Kon ‘publicatiethread’ niet aanmaken."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "Agenda-informatie _publiceren"
 
@@ -20661,6 +24137,7 @@ msgstr "_Gebruikersnaam:"
 # de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
 # de A voor _Annuleren
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
 msgid "_Password:"
 msgstr "Wa_chtwoord:"
 
@@ -20673,17 +24150,17 @@ msgstr "Wachtwoord o_nthouden"
 msgid "Publishing Location"
 msgstr "Publicatielocatie"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:103
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
 #, c-format
 msgid "Invalid source UID '%s'"
 msgstr "Ongeldige bron-UID ‘%s’"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
 msgid "New Location"
 msgstr "Nieuwe locatie"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:544
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:546
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Locatie bewerken"
 
@@ -20692,86 +24169,82 @@ msgstr "Locatie bewerken"
 #. Translators: the %F %T is the third argument for a
 #. * strftime function.  It lets you define the formatting
 #. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Description List"
 msgstr "Omschrijvinglijst"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
 msgid "Categories List"
 msgstr "Categorieënlijst"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
 msgid "Comment List"
 msgstr "Commentaarlijst"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Contact List"
 msgstr "Contactenlijst"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "Start"
 msgstr "Begin"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "End"
 msgstr "Eind"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "Due"
 msgstr "Verloopt"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "percent Done"
 msgstr "percentage voltooid"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Aanwezigenlijst"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
 msgid "Modified"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:564
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:563
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "E_xtra opties voor het CSV-formaat"
 
 # bijsluiten/invoegen
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:572
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:571
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Vooraan een _header invoegen"
 
 # letterlijk: waardebegrenser, maar het gaat om het teken
 # waarmee de variabelen worden gescheiden
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "_Scheidingsteken:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:592
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:591
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "_Record-scheidingsteken:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:603
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "_Waarden omringen met:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:629
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:628
 msgid "Comma separated values (.csv)"
 msgstr "Comma separated value formaat (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:184 ../shell/e-shell-utils.c:178
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
 msgid "iCalendar (.ics)"
 msgstr "iCalendar (.ics)"
 
@@ -20796,23 +24269,27 @@ msgstr "%FT%T"
 msgid "RDF (.rdf)"
 msgstr "RDF-formaat (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:119
 msgid "_Format:"
 msgstr "Formaat:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:184
 msgid "Select destination file"
 msgstr "Doelbestand selecteren"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:188
+msgid "_Save As"
+msgstr "Op_slaan als"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:347
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "De geselecteerde agenda opslaan op schijf"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:378
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "De geselecteerde memolijst opslaan op schijf"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:409
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "De geselecteerde takenlijst opslaan op schijf"
 
@@ -20826,41 +24303,62 @@ msgstr ""
 "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] of $ORIG[body]; deze zullen vervangen "
 "worden door waarden uit een e-mailbericht dat u beantwoordt."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1145
+#: ../plugins/templates/templates.c:1245
 msgid "No Title"
 msgstr "Geen titel"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1254
+#: ../plugins/templates/templates.c:1354
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Als s_jabloon opslaan"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1256
+#: ../plugins/templates/templates.c:1356
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Als sjabloon opslaan"
 
-#: ../shell/e-shell.c:279
+#: ../shell/e-shell.c:380
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "Voorbereiden voor offline-gebruik..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:332
+#: ../shell/e-shell.c:409
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "Voorbereiden om online te gaan..."
 
-#: ../shell/e-shell.c:413
+#: ../shell/e-shell.c:520
 msgid "Preparing to quit"
 msgstr "Voorbereiden voor afsluiten"
 
-#: ../shell/e-shell.c:419
+#: ../shell/e-shell.c:526
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "Voorbereiden voor afsluiten..."
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:721 ../shell/e-shell-content.c:722
+#: ../shell/e-shell.c:1043
+msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
+msgstr ""
+
+# Sneltoets is Shift+Ctrl+W
+#: ../shell/e-shell.c:1211 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nieu_w venster"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1222
+msgid "Quick _Reference"
+msgstr "_Verkorte handleiding"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1225 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afsluiten"
+
+#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
 msgid "Searches"
 msgstr "Zoekenopdrachten"
 
 # bewaren/opslaan
 # bewaren is hier mooier
-#: ../shell/e-shell-content.c:765
+#: ../shell/e-shell-content.c:764
 msgid "Save Search"
 msgstr "Zoekopdracht opslaan"
 
@@ -20868,7 +24366,7 @@ msgstr "Zoekopdracht opslaan"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "_Tonen:"
 
@@ -20876,34 +24374,31 @@ msgstr "_Tonen:"
 # Sear_ch: [tekstveld] i_n [Current Folder]
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:963
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "_Zoeken naar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019
 msgid "i_n"
 msgstr "i_n"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:175
+#: ../shell/e-shell-utils.c:176
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:199
+#: ../shell/e-shell-utils.c:200
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Alle bestanden (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Status gebruikersinterface wordt opgeslagen"
-
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
+#: ../shell/e-shell-utils.c:409
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Hannie Dumoleyn\n"
 "Tino Meinen\n"
 "Arjan Scherpenisse\n"
 "Gerard Oskamp\n"
@@ -20916,6 +24411,8 @@ msgstr ""
 "Kees van den Broek\n"
 "Elros Cyriatan\n"
 "Daniel van Eeden\n"
+"Nathan Follens\n"
+"Justin van Steijn\n"
 "\n"
 "Voor rapporteren van fouten in de vertaling:\n"
 "http://nl.gnome.org/\n";
@@ -20923,140 +24420,138 @@ msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn";
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
+#: ../shell/e-shell-utils.c:420
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "Evolution website"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:341
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Status gebruikersinterface wordt opgeslagen"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
 msgid "Categories Editor"
 msgstr "Categorieën-editor"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:672
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug-buddy is niet geïnstalleerd."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:673
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Bug-buddy kon niet worden gestart."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:853
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Informatie tonen over Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:858 ../shell/e-shell-window-actions.c:872
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Venster sl_uiten"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:879
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:881
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Evolution-gebruikershandleiding openen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:907
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
 msgid "I_mport..."
 msgstr "I_mporteren…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:909
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importeer gegevens van andere programma's"
 
-# Sneltoets is Shift+Ctrl+W
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nieu_w venster"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Een nieuw venster voor deze weergave creëren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:928
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
 msgid "Available Cate_gories"
 msgstr "_Beschikbare categorieën"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
 msgid "Manage available categories"
 msgstr "Beschikbare categorieën beheren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:942
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Verkorte handleiding"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "De sneltoetsen van Evolution tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:951
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Programma verlaten"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:956
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Uitgebreid zoeken…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Stel een uitgebreidere zoekactie samen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:965
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Maak de huidige zoekparameters leeg"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten be_werken…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Uw opgeslagen zoekopdrachten beheren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Klik hier om het zoektype te wijzigen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
 msgid "_Find Now"
 msgstr "Nu _zoeken"
 
-#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:986
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Voer de huidige zoekparameters uit"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "Zoekopdracht _opslaan…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Huidige zoekparameters opslaan"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1005
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "_Foutmelding insturen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "Foutmelding insturen met Bug Buddy."
 
 # De Sneltoets O wordt zo gebruikt voor het schakelen tussen
 #  _Online en _Offline (dat is goed)
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1012
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Offline werken"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1014
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Evolution in offline-modus brengen"
 
 # De W wordt al gebruikt voor Nieu_w venster
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1019
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Online werken"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1021
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Evolution in online-modus brengen"
 
@@ -21065,19 +24560,20 @@ msgstr "Evolution in online-modus brengen"
 #                   []Show Side Bar
 #
 # indeling/layout/werkbalken/informatiebalken
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1049
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
 msgid "Lay_out"
 msgstr "I_ndeling"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1056
+#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1063
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
 msgid "_Search"
 msgstr "_Zoeken"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1070
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "_Wisselaar uiterlijk"
 
@@ -21088,137 +24584,144 @@ msgstr "_Wisselaar uiterlijk"
 #                   []Tasks
 # Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus
 # of Evolution-onderdeel/functie-deel
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
 msgid "_Window"
 msgstr "_Onderdeel"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "_Zijbalk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "_Zijbalk tonen"
 
 # filmpjes weergeven
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "_Knoppen tonen"
 
 # FIXME: dit moet duidelijker
 # weergavepaneel/voorbeeldpaneel
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1123
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Wisselknoppen tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1129
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "_Statusbalk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1131
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Statusbalk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Werk_balk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1139
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Werkbalk tonen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1161
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "Alleen _pictogrammen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen pictogrammen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1168
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
 msgid "_Text Only"
 msgstr "Alleen _tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Pictogrammen _en tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1177
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Vensterknoppen weergeven met pictogrammen en tekst"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "_Werkbalkstijl"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1184
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr ""
 "Vensterknoppen weergeven volgens de werkomgevingsinstelling voor werkbalken"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1192
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
 msgid "Delete Current View"
 msgstr "Huidige weergave verwijderen"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1199
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Aangepaste weergave opslaan…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1201
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Huidige weergave opslaan"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "H_uidige weergave"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
 msgid "Custom View"
 msgstr "_Aangepaste weergave"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1220
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "Huidige weergave is aangepast"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Pagina-_instellingen…"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Pagina-instellingen configureren voor de huidige printer"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Omschakelen naar %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
 #, c-format
 msgid "Select view: %s"
 msgstr "Weergave %s selecteren"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
 #, c-format
 msgid "Delete view: %s"
-msgstr "Weergave %s verwijderen"
+msgstr "Weergave verwijderen: %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Deze zoekparameters uitvoeren"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:504
+#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
+#. runs one of the actions under File->New menu
+#: ../shell/e-shell-window.c:567
+msgctxt "toolbar-button"
 msgid "New"
 msgstr "Nieuw"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:632
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:183
+#: ../shell/main.c:195
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -21256,62 +24759,63 @@ msgstr ""
 "ons\n"
 "harde werk en wachten in spanning op uw bijdrage!\n"
 
-#: ../shell/main.c:207
+#: ../shell/main.c:219
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
 msgstr ""
 "Bedankt!\n"
-"Het Evolution team\n"
+"Het Evolution-team\n"
 
-#: ../shell/main.c:213
+#: ../shell/main.c:225
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Dit bericht niet meer weergeven"
 
+# 5 argumenten in het Engels laten dus
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:302
+#: ../shell/main.c:314
 msgid ""
 "Start Evolution showing the specified component. Available options are "
 "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
 msgstr ""
 "Evolution starten waarbij het opgegeven onderdeel wordt getoond. Beschikbare "
-"opties zijn: ‘post’, ‘agenda’, ‘contacten’, ‘taken’ en ‘memo's’"
+"opties zijn: 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' en 'memos'"
 
-#: ../shell/main.c:306
+#: ../shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Pas de gegeven afmetingen toe op het hoofdvenster"
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Beginnen in online modus"
 
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Beschikbaarheid netwerk negeren"
 
 # geforceerd laten stoppen/doen stoppen
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:327
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Evolution geforceerd afsluiten"
 
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Het laden van plug-ins deactiveren."
 
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Voorbeeldpaneel van Post, Adresboek en Taken uitzetten."
 
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:336
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr "URI's of bestandsnamen opgegeven als rest van argumenten importeren."
 
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:338
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Verzoek een draaiend Evolution-proces te stoppen"
 
-#: ../shell/main.c:403
+#: ../shell/main.c:415
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -21321,11 +24825,11 @@ msgstr ""
 "instantie niet. Systeemfout: %s"
 
 # Personal information manager
-#: ../shell/main.c:497 ../shell/main.c:502
+#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "- Het Evolution PIM en e-mailprogramma"
 
-#: ../shell/main.c:569
+#: ../shell/main.c:536
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21334,7 +24838,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n"
 "  Gebruik ‘%s --help’ voor meer informatie.\n"
 
-#: ../shell/main.c:575
+#: ../shell/main.c:542
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -21381,7 +24885,117 @@ msgstr ""
 "{0}. U kunt dit omzeilen door eerst op te waarderen naar Evolution 2 en "
 "daarna naar Evolution 3."
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
+#: ../shell/shell.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Close Evolution with pending background operations?"
+msgstr "Onbekende actie op de achtergrond"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
+"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
+"close immediately, or keep waiting?"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:13
+msgid "_Close Immediately"
+msgstr "Onmiddellijk s_luiten"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:14
+msgid "Keep _Waiting"
+msgstr "Blijf _wachten"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:15
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to get server URL."
+msgid "Failed to get values from '{0}'"
+msgstr "Kon URL van de server niet verkrijgen."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
+msgstr "Fout bij het aanmelden.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:17
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to connect to '{0}'"
+msgid "Failed to connect '{0}'"
+msgstr "Kon niet verbinden met '{0}'"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:18
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "Opnieuw ve_rbinden"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to refresh address book '{0}'"
+msgid "Failed to connect address book '{0}'"
+msgstr "Verversen van adresboek '{0}' mislukt"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to open calendar '{0}'"
+msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+msgstr "Openen van agenda '{0}' mislukt"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to connect to '{0}'"
+msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+msgstr "Kon niet verbinden met '{0}'"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to open memo list '{0}'"
+msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
+msgstr "Openen van memolijst '{0}' is mislukt"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to open task list '{0}'"
+msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+msgstr "Openen van takenlijst '{0}' mislukt"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
+msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to unsubscribe from folder."
+msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
+msgstr "Opzeggen van mapabonnement is mislukt."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:26
+msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:27
+msgid "Reason: {1}"
+msgstr "Reden: {1}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -21392,106 +25006,280 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Vertrouwensinstellingen bewerken:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Naam certificaat"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85 ../smime/gui/certificate-manager.c:105
 msgid "Issued To Organization"
 msgstr "Afgegeven aan organisatie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86 ../smime/gui/certificate-manager.c:106
 msgid "Issued To Organizational Unit"
 msgstr "Afgegeven aan organisatie-afdeling"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87 ../smime/gui/certificate-manager.c:107
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
 msgid "Serial Number"
 msgstr "Serienummer"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88 ../smime/gui/certificate-manager.c:108
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
 msgid "Purposes"
 msgstr "Doelen"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89 ../smime/gui/certificate-manager.c:109
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
 msgid "Issued By"
 msgstr "Afgegeven door"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90 ../smime/gui/certificate-manager.c:110
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
 msgid "Issued By Organization"
 msgstr "Afgegeven door organisatie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91 ../smime/gui/certificate-manager.c:111
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
 msgid "Issued By Organizational Unit"
 msgstr "Afgegeven door organisatie-afdeling"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:89
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:109
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92 ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
 msgid "Issued"
 msgstr "Afgegeven"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:90
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:110
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:128
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:131
 msgid "Expires"
 msgstr "Verloopt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:91
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:111
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:129
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94 ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:132
 msgid "SHA1 Fingerprint"
 msgstr "SHA1 vingerafdruk"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:130
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95 ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:133
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5 vingerafdruk"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-mailadres"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:622
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
+msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
+msgstr ""
+
+#. To Translators:
+#. * %s-backup.p12 is the default file name suggested by the file selection dialog,
+#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
+#. * For example: gnomedev-backup.p12
+#.
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+#, c-format
+msgid "%s-backup.p12"
+msgstr "%s-reservekopie.p12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
+msgid "Backup Certificate"
+msgstr "Reservekopiecertificaat"
+
+#. filename selection
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
+msgid "_File name:"
+msgstr "B_estandsnaam:"
+
+#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
+msgid "Please select a file..."
+msgstr "Gelieve een bestand te selecteren..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
+msgid "_Include certificate chain in the backup"
+msgstr ""
+
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
+msgid ""
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
+"you are about to create.\n"
+"You must set this password to proceed with the backup."
+msgstr ""
+"Het certificaatbackupwachtwoord dat u hier instelt beschermt het backup-"
+"bestand dat u wil aanmaken.\n"
+"U moet dit wachtwoord instellen om door te gaan met de backup."
+
+# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
+# de A voor _Annuleren
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
+msgid "_Repeat Password:"
+msgstr "Wachtwoord he_rhalen:"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
+
+#. To Translators: this text was copied from Firefox
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
+msgid ""
+"Important:\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
+"restore this backup later.\n"
+"Please record it in a safe location."
+msgstr ""
+"Belangrijk:\n"
+"Indien u uw certificaatbackupwachtwoord vergeet zal u deze backup later niet "
+"kunnen herstellen.\n"
+"Hou het bij op een veilige plaats."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
+msgid "No file name provided"
+msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
+msgid "Failed to backup key and certificate"
+msgstr "Aanmaken van reservekopie van sleutel en certificaat is mislukt"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
 msgid "Select a certificate to import..."
 msgstr "Selecteer een certificaat om te importeren…"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:636
-msgid "All files"
-msgstr "Alle bestanden"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:672
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
 msgid "Failed to import certificate"
 msgstr "Certificaat importeren is mislukt"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1054
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ask when used"
+msgstr "Vragen bij gebruik"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Never"
+msgstr "Nooit"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#, fuzzy
+#| msgid "Margins"
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Marginally"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Fully"
+msgstr "Volledig"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Ultiem"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "Temporarily"
+msgstr "Tijdelijk"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
+msgid "Change certificate trust"
+msgstr "Certificaatsvertrouwen wijzigen"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgid "Change trust for the host '%s':"
+msgstr "Kan overdracht voor account ‘%s’ niet verkrijgen"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ask when used"
+msgstr "Vr_agen bij gebruik"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#, fuzzy
+#| msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Never trust this certificate"
+msgstr "_Vertrouwdheid SSL-certificaat niet ingesteld"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
+msgstr "_Tijdelijk vertrouwd (alleen voor deze sessie)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#, fuzzy
+#| msgid "Margins"
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Marginally trusted"
+msgstr "Marges"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
+#, fuzzy
+#| msgid "R_eply requested"
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Fully trusted"
+msgstr "_Antwoord verwacht"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
+msgctxt "CamelTrust"
+msgid "_Ultimately trusted"
+msgstr "_Ultiem vertrouwd"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
+msgid ""
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
+"and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Voordat u deze site vertrouwt is het raadzaam dat u het certificaat, de "
+"regelgeving en procedures van deze CA bestudeert, mits aanwezig."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
+msgid "_Display certificate"
+msgstr "Certificaat _weergeven"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
+#, fuzzy
+#| msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
+msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+msgid "Host name"
+msgstr "Hostnaam"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+msgid "Issuer"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Vingerafdruk"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrouwen"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
+msgid "_Edit Trust"
+msgstr "B_ewerk vertrouwen"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1977
 msgid "All PKCS12 files"
 msgstr "Alle PKCS12-bestanden"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1071
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1994
 msgid "All email certificate files"
 msgstr "Alle e-mailcertificaten"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1088
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2011
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Alle CA-certificaten"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
 msgid ""
 "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
 "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
@@ -21501,7 +25289,7 @@ msgstr ""
 "afgegeven, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat; tenzij het hier "
 "anders is aangegeven"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
 msgid ""
 "Because you do not trust the certificate authority that issued this "
 "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
@@ -21511,45 +25299,26 @@ msgstr ""
 "vertrouwt, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat niet; tenzij het "
 "hier anders is aangegeven"
 
-#: ../smime/gui/component.c:56
+#: ../smime/gui/component.c:55
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s', token '%s'"
-msgstr "Het wachtwoord voor ‘%s’, token ‘%s’ invoeren"
+msgstr "Geef het wachtwoord voor ‘%s’, token '%s'"
 
-#: ../smime/gui/component.c:58
+#: ../smime/gui/component.c:57
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
 msgstr "Geef het wachtwoord voor ‘%s’"
 
 #. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:86
+#: ../smime/gui/component.c:85
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "Geef een nieuw wachtwoord voor de certificaatdatabase"
 
-#: ../smime/gui/component.c:89
+#: ../smime/gui/component.c:88
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Geef een nieuw wachtwoord"
 
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Afgegeven aan:\n"
-"  Onderwerp: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-"  Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Afgegeven door:\n"
-"  Onderwerp:%s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:180
 msgid "Select certificate"
 msgstr "Selecteer certificaat"
 
@@ -21570,46 +25339,46 @@ msgstr "_Reservekopie maken"
 msgid "Backup _All"
 msgstr "Van _alles een reservekopie maken"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
 msgid "Your Certificates"
 msgstr "Uw certificaten"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
 msgid "You have certificates on file that identify these people:"
 msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
 msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Contactcertificaten"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
 msgid ""
 "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
 msgstr ""
 "U hebt certificaten in uw bestand die deze certificaat authoriteiten "
 "identificeren:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "Authorities"
 msgstr "Authoriteiten"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
 msgid "Certificate Authority Trust"
 msgstr "Vertrouwen Certificaat Authoriteit"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van websites."
+msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van _websites."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van e-mailgebruikers."
+msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van _e-mailgebruikers."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "Trust this CA to identify _software developers."
 msgstr "Deze CA vertrouwen voor het identificeren van _software-ontwikkelaars."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid ""
 "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
 "and its policy and procedures (if available)."
@@ -21617,27 +25386,23 @@ msgstr ""
 "Voordat u deze CA vertrouwt is het raadzaam dat u het certificaat, de "
 "regelgeving en procedures van deze CA bestudeert, mits aanwezig."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificaat"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Certificaat details"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "C_ertificate:"
+msgstr "C_ertificaat:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
 msgid "Email Certificate Trust Settings"
 msgstr "Email certificaat vertrouwens-instellingen"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "Trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Vertrouw de authenticiteit van dit certificaat"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "De echtheid van dit certificaat niet vertrouwen"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "B_ewerk CA vertrouwen"
 
@@ -21652,21 +25417,48 @@ msgstr "Ondertekenen"
 
 #: ../smime/lib/e-cert.c:405
 msgid "Encrypt"
-msgstr "Versleutel"
+msgstr "Versleutelen"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:718
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:787
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "Certificaat bestaat reeds"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "PKCS12 Bestand wachtwoord"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:202
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Voer uw wachtwoord in voor PKCS12 bestand:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create export context, err_code: %i"
+msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
+#, c-format
+msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
+msgstr "Kon wachtwoordintegriteit niet instellen, err_code: %i"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to create safe bag, err_code: %i"
+msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
+msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: "
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Unable to book a resource, error: "
+msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
+msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: "
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Geïmporteerd certificaat"
 
@@ -21745,37 +25537,356 @@ msgstr "Met _verloopdatum"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Met _status"
 
-#~ msgid "_Restore Default"
-#~ msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
+#~ msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
+#~ msgstr "Gebruik Unicode-tekens voor smile_ys"
 
-#~ msgid "Proxy Settings"
-#~ msgstr "Proxy-instellingen"
+# 1 uitroepteken is voldoende
+#~ msgid "Edit Reminder"
+#~ msgstr "Herinnering bewerken"
 
-#~ msgid "_Use system defaults"
-#~ msgstr "_Systeemstandaarden gebruiken"
+#~ msgid "start of appointment"
+#~ msgstr "begin van afspraak"
 
-#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
-#~ msgstr "_Directe verbinding met het internet"
+#~ msgid "end of appointment"
+#~ msgstr "einde van afspraak"
 
-#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
-#~ msgstr "Hand_matige proxyconfiguratie:"
+# 1 uitroepteken is voldoende
+#~ msgid "Add Reminder"
+#~ msgstr "Herinnering toevoegen"
 
-#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-#~ msgstr "_Beveiligde HTTP-proxy"
+# 1 uitroepteken is voldoende
+#~ msgid "Reminder"
+#~ msgstr "Herinnering"
 
-#~ msgid "No _Proxy for:"
-#~ msgstr "Geen _proxy voor:"
+#~ msgid "Repeat"
+#~ msgstr "Herhalen"
 
-#~ msgid "Use Authe_ntication"
-#~ msgstr "_Aanmeldingscontrole gebruiken"
+#~ msgid "Mes_sage:"
+#~ msgstr "Be_richt:"
 
-#~ msgid "Us_ername:"
-#~ msgstr "Gebruikers_naam:"
+#~ msgid "_Sound:"
+#~ msgstr "_Geluid:"
 
-# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
-# de A voor _Annuleren
-#~ msgid "Pass_word:"
-#~ msgstr "Wa_chtwoord:"
+# Een bestand selecteren
+#~ msgid "Select A File"
+#~ msgstr "Een bestand kiezen"
+
+#~ msgid "Action/Trigger"
+#~ msgstr "Actie/Sensor"
+
+#~ msgid "This event has been deleted."
+#~ msgstr "Deze agendanotitie is verwijderd."
+
+#~ msgid "This task has been deleted."
+#~ msgstr "Deze taak is verwijderd."
+
+#~ msgid "This memo has been deleted."
+#~ msgstr "Deze memo is verwijderd."
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s U heeft wijzigingen aangebracht. Deze wijzigingen verwerpen en de "
+#~ "editor sluiten?"
+
+#~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
+#~ msgstr "%s U heeft niets gewijzigd. Editor sluiten?"
+
+#~ msgid "This event has been changed."
+#~ msgstr "Deze agendanotitie is gewijzigd."
+
+#~ msgid "This task has been changed."
+#~ msgstr "Deze taak is gewijzigd."
+
+#~ msgid "This memo has been changed."
+#~ msgstr "Deze memo is gewijzigd."
+
+# weggooien beter dan vergeten
+#~ msgid ""
+#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s  U heeft iets gewijzigd. Deze wijzigingen weggooien en de editor "
+#~ "sluiten?"
+
+#~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
+#~ msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?"
+
+#~ msgid "Could not update object"
+#~ msgstr "Kon object niet vernieuwen"
+
+#~ msgid "Edit Appointment"
+#~ msgstr "Afspraak bewerken"
+
+#~ msgid "Keep original item?"
+#~ msgstr "Originele item behouden?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+#~ msgid "Unable to synchronize with the server"
+#~ msgstr "Verbinden met de GroupWise-server niet mogelijk"
+
+#~ msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+#~ msgstr ""
+#~ "De gemaakte wijzigingen aan dit item kunnen verloren gaan als er een "
+#~ "bijwerking komt"
+
+#~ msgid "Unable to use current version!"
+#~ msgstr "Kan huidige versie niet gebruiken!"
+
+#~ msgid "Validation error: %s"
+#~ msgstr "Validatiefout: %s"
+
+#~ msgid "Enter Delegate"
+#~ msgstr "Gemachtigde invoeren"
+
+#~ msgid "Delegate To:"
+#~ msgstr "Overdragen aan:"
+
+# adresboek/contacten
+#~ msgid "Contacts..."
+#~ msgstr "Contacten…"
+
+#~ msgid "_Recurrence"
+#~ msgstr "He_rhaling"
+
+# Maak deze gebeurtenis herhalend/een (zich) herhalende gebeurtenis
+# Deze gebeurtenis herhalen/laten herhalen/laten terugkomen
+# Event is hier mogelijk afspraak
+#~ msgid "Make this a recurring event"
+#~ msgstr "Een terugkerende gebeurtenis hiervan maken"
+
+#~ msgid "Insert advanced send options"
+#~ msgstr "Extra verzendopties invoegen"
+
+#~ msgid "_Free/Busy"
+#~ msgstr "V_rij/Bezet"
+
+#~ msgid "Print this event"
+#~ msgstr "Deze agendanotitie afdrukken"
+
+# wekkers/alarmen
+#~ msgid "This event has reminders"
+#~ msgstr "Deze agendanotitie heeft herinneringen"
+
+#~ msgid "Event with no start date"
+#~ msgstr "Agendanotitie zonder begindatum"
+
+#~ msgid "Event with no end date"
+#~ msgstr "Agendanotitie zonder einddatum"
+
+#~ msgid "Start date is wrong"
+#~ msgstr "Begindatum is ongeldig"
+
+#~ msgid "End date is wrong"
+#~ msgstr "Einddatum is ongeldig"
+
+#~ msgid "Start time is wrong"
+#~ msgstr "Begintijd is ongeldig"
+
+#~ msgid "End time is wrong"
+#~ msgstr "Eindtijd is ongeldig"
+
+# delegatee: One to whom something is delegated.
+# Meervoud: gedelegeerden (zelfde als delegates)
+#~ msgid "_Delegatees"
+#~ msgstr "_Gedelegeerden"
+
+#~ msgid "Atte_ndees"
+#~ msgstr "Aan_wezigen"
+
+#~ msgid "%d day before appointment"
+#~ msgid_plural "%d days before appointment"
+#~ msgstr[0] "%d dag voor de afspraak"
+#~ msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "15 minutes before appointment"
+#~ msgstr "15 minuten vóór de afspraak"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 hour before appointment"
+#~ msgstr "1 uur vóór de afspraak"
+
+#~ msgctxt "eventpage"
+#~ msgid "1 day before appointment"
+#~ msgstr "1 dag vóór de afspraak"
+
+#~ msgid "_Time:"
+#~ msgstr "_Tijd:"
+
+#~ msgid "Event Description"
+#~ msgstr "Agendanotitie-omschrijving"
+
+#~ msgid "Print this memo"
+#~ msgstr "Deze memo afdrukken"
+
+#~ msgid "Memo's start date is in the past"
+#~ msgstr "De startdatum van de memo ligt in het verleden"
+
+#~ msgid "Organi_zer:"
+#~ msgstr "_Organisator:"
+
+#~ msgid "T_o:"
+#~ msgstr "_Aan:"
+
+#~ msgid "Su_mmary:"
+#~ msgstr "_Samenvatting:"
+
+#~ msgid "Could not get a selection to modify."
+#~ msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om aan te passen."
+
+# vernieuwen/updaten/bijwerken
+#~ msgid "Could not get a selection to delete."
+#~ msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om te verwijderen."
+
+# hoofdletter bij Tijd mag hier wel.
+#~ msgid "Date/Time"
+#~ msgstr "Datum/Tijd"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "day(s)"
+#~ msgstr "dag(en)"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "for"
+#~ msgstr "voor"
+
+#~ msgctxt "recurrpage"
+#~ msgid "until"
+#~ msgstr "tot"
+
+#~ msgid "_Send Options"
+#~ msgstr "Ver_zendopties"
+
+#~ msgid "Print this task"
+#~ msgstr "Deze taak afdrukken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
+#~ "assigned tasks"
+#~ msgstr ""
+#~ "De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst geen "
+#~ "toegewezen taken ondersteunt"
+
+#~ msgid "Due date is wrong"
+#~ msgstr "Voltooiingsdatum is onjuist"
+
+#~ msgid "Time zone:"
+#~ msgstr "Tijdzone:"
+
+#~ msgid "%s at the start of the appointment"
+#~ msgstr "%s bij het begin van de afspraak"
+
+#~ msgid "%s at the end of the appointment"
+#~ msgstr "%s bij het einde van de afspraak"
+
+#~ msgid "Gnome Calendar"
+#~ msgstr "Gnome agenda"
+
+# download is in voortgang.
+#~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+#~ msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u de mail verzenden?"
+
+#  waarschijnlijk: a few ipv few
+# BUG extra spatie aan begin en einde van zin
+#~ msgid ""
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
+#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ msgstr ""
+#~ " Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Wanneer u de e-mail nu "
+#~ "verstuurt, zal deze worden verstuurd zonder die bijlagen. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels ‘Van’ en "
+#~ "‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en "
+#~ "‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave."
+
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
+#~ msgid "Completed On"
+#~ msgstr "Voltooid op"
+
+#~ msgid "is set"
+#~ msgstr "is ingesteld"
+
+#~ msgid "is not set"
+#~ msgstr "is niet ingesteld"
+
+#~ msgid "Loading Images"
+#~ msgstr "Afbeeldingen laden"
+
+#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
+#~ msgstr "Kies een geldig Evolution-reservekopiebestand om terug te zetten."
+
+#~ msgid "HTTP Error: %s"
+#~ msgstr "HTTP-fout: %s"
+
+#~ msgid "Could not parse response"
+#~ msgstr "Ontleden van PGP-bericht is mislukt"
+
+#~ msgid "Empty response"
+#~ msgstr "Leeg antwoord"
+
+#~ msgid "Unexpected reply from server"
+#~ msgstr "Onverwacht antwoord van server"
+
+#~ msgid "Could not locate user's calendars"
+#~ msgstr "Kon geen enkele agenda van gebruiker vinden."
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Pad"
+
+#~ msgid "Template:"
+#~ msgstr "Sjabloon:"
+
+# itip-formatteringsprogramma
+#~ msgid "Itip Formatter"
+#~ msgstr "Itip-formattering"
+
+#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+#~ msgstr "Toont ‘tekst/agenda’ MIME-delen in berichten."
+
+# foto is beter
+#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+#~ msgstr "Selecteer een afbeelding van 48 x 48"
+
+#~ msgid "E_nable"
+#~ msgstr "_Aanzetten"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Nooit"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "_Fully"
+#~ msgstr "_Volledig"
+
+#~ msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "Het Evolution-adresboek is onverwacht afgesloten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw contacten voor {0} zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution "
+#~ "opnieuw gestart is."
+
+# [vinkje] Shrink To/CC/BCC headers to [tellerknop] addresses
+# dit is het tweede gedeelte van de opgesplitste zin.
+#~ msgid "Web addresses"
+#~ msgstr "Webadressen"
+
+#~ msgid "Original Contact:"
+#~ msgstr "Oorspronkelijke contact:"
 
 #~ msgid "Card View"
 #~ msgstr "Kaartweergave"
@@ -21814,6 +25925,13 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
 #~ msgstr "De Evolution-taken zijn onverwacht afgebroken."
 
+#~ msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is."
+
+#~ msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+#~ msgstr "De Evolution-agenda is onverwacht afgesloten."
+
 #~ msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
 #~ msgstr ""
 #~ "Uw agenda's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart "
@@ -21822,16 +25940,52 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 #~ msgstr "De Evolution-memo is onverwacht afgesloten."
 
+#~ msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart "
+#~ "is."
+
 #~ msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
 #~ msgstr "De Evolution-agenda's zijn onverwacht afgesloten."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error on '{0}: {1}'"
+#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Agenda op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the "
+#~ "server. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zal het adresboek ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
+#~ "zeker dat u door wilt gaan?"
+
+#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Takenlijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the "
+#~ "server. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit zal de takenlijst ‘{0}’ definitief van de server verwijderen. Weet u "
+#~ "zeker dat u door wilt gaan?"
+
+#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Memolijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
+
+#~ msgid "Cannot create a new event"
+#~ msgstr "Kan geen nieuwe agendanotitie aanmaken"
+
+#~ msgid ""
+#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
+#~ msgstr ""
+#~ "‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een "
+#~ "andere agenda."
+
+#~ msgid "Error on {0}: {1}"
 #~ msgstr "Fout op {0}: {1}"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
-#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}."
+#~ msgid "Could not perform this operation."
+#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking."
 
 #~ msgid "Day View"
 #~ msgstr "Dagweergave"
@@ -21845,11 +25999,66 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Month View"
 #~ msgstr "Maandweergave"
 
+#~ msgid "Could not open destination"
+#~ msgstr "Kan doelmap niet openen"
+
+#~ msgid "Cannot create object"
+#~ msgstr "Kan object niet aanmaken"
+
+#~ msgid "Could not open source"
+#~ msgstr "Kan bron niet openen"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "De agendanotitie kon niet verwijderd worden door een d-busfout: %s"
+
+#~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
+
+#~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+#~ msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr ""
+#~ "De agendanotitie kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
+
+#~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "De taak kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "De memo kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
+
+#~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "Het item kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd"
+
+#~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
+
+#~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
+
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
+
+#~ msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+#~ msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een fout: %s"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Aanpassen"
+
+#~ msgid "Custom Reminder:"
+#~ msgstr "Aangepaste herinnering:"
+
+#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+#~ msgstr "Kan memo's in '%s' niet openen: %s"
+
 # webpagina/webstek
 # we moeten maar kijken in hoeverre webstek voeten aan de grond
 # krijgt in het Nederlands.
 #~ msgid "Web Page"
-#~ msgstr "Webstek"
+#~ msgstr "Webpagina"
 
 #~ msgid "Stat_us:"
 #~ msgstr "Stat_us:"
@@ -21864,9 +26073,21 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Task Details"
 #~ msgstr "Taakdetails"
 
+#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+#~ msgstr "Kan taken in '%s' niet openen: %s"
+
+#~ msgid "Deleting selected objects"
+#~ msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Openen van %s"
+
 #~ msgid "Save draft"
 #~ msgstr "Concept opslaan"
 
+#~ msgid "Untitled Message"
+#~ msgstr "Naamloos bericht"
+
 #~ msgid "Email Settings"
 #~ msgstr "E-mailinstellingen"
 
@@ -21883,6 +26104,30 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn"
 
+# van/voor
+#~ msgid "Spell checking color"
+#~ msgstr "Kleur voor spelfouten"
+
+#~ msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+#~ msgstr "Kleur van de onderstreping bij foutief gespelde woorden."
+
+#~ msgid "Save name format for drag-and-drop operation"
+#~ msgstr "Bestandsformaat voor de actie slepen en neerzetten opslaan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent "
+#~ "date of the message. This has a meaning only when dropping just one "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan of 2 zijn om huidige datum en tijd te gebruiken, of een andere waarde "
+#~ "voor de datum waarop het bericht verzonden is. Dit is alleen van "
+#~ "betekenis wanneer er slechts één bericht wordt neergezet."
+
+# afkappen/verkorten/met ellipsis weergeven
+#~ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Het met puntjes afkorten van mapnamen in het zijpaneel aan/uitzetten"
+
 # BUG: whether disable ellipsizing feature
 # Of het afkorten met puntjes van mapnamen in de mappenboom uitgezet wordt.
 #~ msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
@@ -21956,60 +26201,46 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
 #~ msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken"
 
-#~ msgid "A_vailable Fields:"
-#~ msgstr "_Beschikbare velden"
-
-#~ msgid "_Show these fields in order:"
-#~ msgstr "_Deze velden op volgorde tonen:"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "Naar bo_ven"
-
-# naar beneden/neerwaarts/neerwaarts verplaatsen/naar onder
-#~ msgid "Move _Down"
-#~ msgstr "Naar be_neden"
-
-#~ msgid "Define Views for \"%s\""
-#~ msgstr "Weergaven definiëren voor \"%s\""
+#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+#~ msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken (spamc/spamd)."
 
-#~ msgid "Define Views for %s"
-#~ msgstr "Weergaven definiëren voor %s"
+#~ msgid "SpamAssassin client binary"
+#~ msgstr "SpamAssassin client binair"
 
-#~ msgid "Name of new view:"
-#~ msgstr "Naam van de nieuwe weergave:"
+#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
+#~ msgstr "Spamassassin daemon binair"
 
-#~ msgid "Type of view:"
-#~ msgstr "Soort weergave:"
+#~ msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+#~ msgstr "Ongeldige authenticatie resultaatcode (%d)"
 
-#~ msgid "Type of View"
-#~ msgstr "Soort weergave"
+#~ msgid "No mail service found with UID '%s'"
+#~ msgstr "Geen maildienst gevonden met UID ‘%s’"
 
-# verwijzing
-#~ msgid "Could not send attachment"
-#~ msgid_plural "Could not send attachments"
-#~ msgstr[0] "Kon de bijlage niet versturen"
-#~ msgstr[1] "Kon de bijlagen niet versturen"
+#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+#~ msgstr "UID ‘%s’ is geen e-mailtransport"
 
-#~ msgid "_Send To..."
-#~ msgstr "Aan..."
+# bezig met %s pingen
+# %s wordt nu gepingd
+#~ msgid "Pinging %s"
+#~ msgstr "Pingen van %s"
 
-#~ msgid "Send the selected attachments somewhere"
-#~ msgstr "Stuur de geselecteerde bijlagen ergens naartoe"
+#~ msgid "_Restore Default"
+#~ msgstr "_Standaardinstellingen herstellen"
 
-#~ msgid "Available Fields"
-#~ msgstr "Beschikbare velden"
+#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
+#~ msgstr "Geen mail exchanger record voor ‘%s’"
 
-#~ msgid "Define Views"
-#~ msgstr "Weergaven definiëren"
+#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
+#~ msgstr "Tijdelijk uitschakelen om ‘%s’ op te lossen"
 
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabel"
+#~ msgid "Error resolving '%s'"
+#~ msgstr "Fout bij oplossen van %s"
 
-#~ msgid "Define New View"
-#~ msgstr "Nieuwe weergave definiëren"
+#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
+#~ msgstr "Geen autoritatieve naamserver voor ‘%s’"
 
-#~ msgid "Please select a folder"
-#~ msgstr "Selecteer een map"
+#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
+#~ msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s"
 
 #~ msgid "_Switch to Folder"
 #~ msgstr "_Ga naar map"
@@ -22039,11 +26270,54 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Map ‘%s’"
 
 #~ msgid "Failed to load part '%s'"
-#~ msgstr "Laden van deel ‘%s’ (%s) is mislukt"
+#~ msgstr "Laden van deel ‘%s’ is mislukt"
+
+#~ msgid "Proxy Settings"
+#~ msgstr "Proxy-instellingen"
+
+#~ msgid "_Use system defaults"
+#~ msgstr "_Systeemstandaarden gebruiken"
+
+#~ msgid "_Direct connection to the Internet"
+#~ msgstr "_Directe verbinding met het internet"
+
+#~ msgid "_Manual proxy configuration:"
+#~ msgstr "Hand_matige proxyconfiguratie:"
+
+#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+#~ msgstr "_Beveiligde HTTP-proxy:"
+
+#~ msgid "Use Authe_ntication"
+#~ msgstr "_Aanmeldingscontrole gebruiken"
+
+#~ msgid "Us_ername:"
+#~ msgstr "Gebruikers_naam:"
+
+# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
+# de A voor _Annuleren
+#~ msgid "Pass_word:"
+#~ msgstr "Wa_chtwoord:"
+
+#~ msgid "Empty trash folders on e_xit"
+#~ msgstr "Prullenbakken legen bij _afsluiten"
 
 #~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 #~ msgstr "Alleen in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken"
 
+#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze optie wordt tenietgedaan wanneer standaard spamheaders aangetroffen "
+#~ "zijn."
+
+#~ msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+#~ msgstr "Kan de bron ‘{2}’ niet openen."
+
+#~ msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+#~ msgstr "Kan doel ‘{2}’ niet openen."
+
+#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
+#~ msgstr "Kan de bron ‘{1}’ niet openen."
+
 # worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd
 #~ msgid ""
 #~ "This will mark all messages as read in the selected folder and its "
@@ -22058,16 +26332,127 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Would you like to close the message window?"
 #~ msgstr "Wilt u het berichtenvenster sluiten?"
 
+#~ msgid "Checking for new mail"
+#~ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
+
+#~ msgid "Sent Messages"
+#~ msgstr "Verzonden berichten"
+
+#~ msgid "Anonymously"
+#~ msgstr "Anoniem"
+
+#~ msgid "One"
+#~ msgstr "Één"
+
+#~ msgid "Sub"
+#~ msgstr "Sub"
+
+#~ msgid "Supported Search Bases"
+#~ msgstr "Ondersteunde zoekbases"
+
+#~ msgid "Ser_ver:"
+#~ msgstr "_Server:"
+
+#~ msgid "Use secure _connection:"
+#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
+
+#~ msgid "_Login method:"
+#~ msgstr "_Aanmeldmethode:"
+
+#~ msgid "Lo_gin:"
+#~ msgstr "Aan_melding:"
+
+#~ msgid "_Search scope:"
+#~ msgstr "_Zoek gebied:"
+
+#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
+#~ msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases"
+
+#~ msgid "S_earch filter:"
+#~ msgstr "_Zoekfilter:"
+
+#~ msgid "Search Filter"
+#~ msgstr "Zoekfilter"
+
+# wat een technobabble!
+#~ msgid ""
+#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
+#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zoekfilter is het soort objecten waarnaar gezocht wordt tijdens de "
+#~ "zoekopdracht. Indien niet gewijzigd, wordt standaard gezocht naar "
+#~ "objectklassen van het soort \"persoon\"."
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "_Timeout:"
+#~ msgstr "_Tijdslimiet:"
+
+#~ msgid "_Download limit:"
+#~ msgstr "_Downloadlimiet:"
+
+#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
+#~ msgstr "Adresboek _ophalen tot aan limiet"
+
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Pad:"
+
+#~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
+#~ msgstr "Geef het Google-wachtwoord voor ‘%s’."
+
+#~ msgid "User declined to provide a password"
+#~ msgstr "Gebruiker zag ervan af een wachtwoord op te geven"
+
 #~ msgid "Loading calendars"
 #~ msgstr "Agenda wordt geladen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading memo list"
-#~ msgstr "Memo's laden"
+#~ msgid "Copy..."
+#~ msgstr "_Kopiëren…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading task list"
-#~ msgstr "Taken laden"
+#~ msgid "Expunging"
+#~ msgstr "Schrappen"
+
+# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval)
+#~ msgid "IMAP Headers"
+#~ msgstr "IMAP berichtkoppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
+#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een op te halen voorgedefinieerde set IMAP-berichtkoppen selecteren.\n"
+#~ "Opmerking: het downloaden van grotere sets duurt langer."
+
+#~ msgid "_Fetch All Headers"
+#~ msgstr "Alle _berichtkoppen ophalen"
+
+#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
+#~ msgstr "_Basis berichtkoppen (snelst)"
+
+#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op "
+#~ "mailinglijsten."
+
+#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
+#~ msgstr "Basis- en _mailinglijstberichtkoppen (standaard)"
+
+#~ msgid "Custom Headers"
+#~ msgstr "Aangepaste berichtkoppen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
+#~ "headers selected above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Extra berichtkoppen om op te halen specificeren, in aanvulling op de "
+#~ "hierboven geselecteerde voorgedefinieerde set berichtkoppen."
+
+#~ msgid "A_ccept"
+#~ msgstr "A_ccepteren"
+
+#~ msgid "Every time"
+#~ msgstr "Elke keer"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts "
@@ -22079,9 +26464,21 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "OAuth"
 #~ msgstr "OAuth"
 
+#~ msgid "_PostScript"
+#~ msgstr "_PostScript"
+
 #~ msgid "_Inspect..."
 #~ msgstr "In_specteren…"
 
+#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
+#~ msgstr "De HTML-inhoud inspecteren (foutopsporingsfunctie)"
+
+#~ msgid "View image attachments directly in mail messages."
+#~ msgstr "Bekijk bijlagen met afbeeldingen direct in het e-mailbericht."
+
+#~ msgid "No writable calendar is available."
+#~ msgstr "Er is geen schrijfbare agenda beschikbaar."
+
 #~ msgid "Mark Me_ssages as Read"
 #~ msgstr "Berichten markeren als _gelezen"
 
@@ -22094,6 +26491,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Could not open %s: Unknown error"
 #~ msgstr "Kon %s niet openen: onbekende fout"
 
+#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
+#~ msgstr "Kon agenda niet publiceren: agenda-backend bestaat niet meer"
+
 # enkelvoud is mooier (voor het label)
 #~ msgid "Define Views..."
 #~ msgstr "Weergave definiëren…"
@@ -22104,11 +26504,62 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Start in \"express\" mode"
 #~ msgstr "Beginnen in ‘expres’-modus"
 
-#~ msgid "Not part of certificate"
-#~ msgstr "Geen onderdeel van certificaat"
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Niet-herkend desktopbestand versie ‘%s’"
 
-#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-#~ msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:"
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s wordt gestart"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "Kan geen document-URI's doorgeven aan een 'Type=Link' desktop-item"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "Geen opstartbaar item"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Specificeer het bestand met de opgeslagen configuratie"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "BESTAND"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Specificeer sessiebeheer-ID"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
+
+# filmpjes weergeven
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
+
+#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
+#~ msgstr "Certificaat weergave: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issued to:\n"
+#~ "  Subject: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afgegeven aan:\n"
+#~ "  Onderwerp: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Issued by:\n"
+#~ "  Subject: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afgegeven door:\n"
+#~ "  Onderwerp:%s\n"
 
 #~ msgid "SSL Client Certificate"
 #~ msgstr "SSL gebruikers certificaat"
@@ -22122,6 +26573,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Email Recipient Certificate"
 #~ msgstr "Certificaat e-mailontvanger"
 
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:"
+
 #~ msgid "Issued To"
 #~ msgstr "Afgegeven aan"
 
@@ -22134,17 +26588,17 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Organizational Unit (OU)"
 #~ msgstr "Afdeling (OU)"
 
-#~ msgid "Validity"
-#~ msgstr "Geldigheid"
-
 #~ msgid "Issued On"
 #~ msgstr "Afgegeven op"
 
 #~ msgid "Expires On"
 #~ msgstr "Verloopt op"
 
-#~ msgid "Fingerprints"
-#~ msgstr "Vingerafdrukken"
+#~ msgid "<Not Part of Certificate>"
+#~ msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>"
+
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Geldigheid"
 
 #~ msgid "Certificate Hierarchy"
 #~ msgstr "Certificaathiërarchie"
@@ -22158,6 +26612,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Details"
 #~ msgstr "Details"
 
+#~ msgid "Certificate details"
+#~ msgstr "Certificaat details"
+
 #~ msgid "Version"
 #~ msgstr "Versie"
 
@@ -22267,9 +26724,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Certificate Signature Algorithm"
 #~ msgstr "Certificaatondertekeningsalgorithme"
 
-#~ msgid "Issuer"
-#~ msgstr "Uitgever"
-
 #~ msgid "Issuer Unique ID"
 #~ msgstr "Uitgever unieke ID"
 
@@ -22279,57 +26733,51 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Certificate Signature Value"
 #~ msgstr "Certificaatondertekeningswaarde"
 
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen: %s"
+#~ msgid "Define Views for %s"
+#~ msgstr "Weergaven definiëren voor %s"
 
-#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan memo's in '%s' niet openen: %s"
+#~ msgid "Define Views"
+#~ msgstr "Weergaven definiëren"
 
-#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-#~ msgstr "Kan taken in '%s' niet openen: %s"
+#~ msgid "Define Views for \"%s\""
+#~ msgstr "Weergaven definiëren voor \"%s\""
 
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "Openen van %s"
+#~ msgid "Define New View"
+#~ msgstr "Nieuwe weergave definiëren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error loading address book: %s"
-#~ msgstr "Fout bij laden van de agenda"
+#~ msgid "Name of new view:"
+#~ msgstr "Naam van de nieuwe weergave:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reject"
-#~ msgstr "_Onderwerp:"
+#~ msgid "Type of view:"
+#~ msgstr "Soort weergave:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept _Temporarily"
-#~ msgstr "Voorlopig accepteren"
+#~ msgid "Type of View"
+#~ msgstr "Soort weergave"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Accept Permanently"
-#~ msgstr "Voorlopig accepteren"
+# verwijzing
+#~ msgid "Could not send attachment"
+#~ msgid_plural "Could not send attachments"
+#~ msgstr[0] "Kon de bijlage niet versturen"
+#~ msgstr[1] "Kon de bijlagen niet versturen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate trust..."
-#~ msgstr "Certificaten"
+#~ msgid "_Send To..."
+#~ msgstr "_Aan…"
 
-#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-#~ msgstr "Kon agenda niet publiceren: agenda-backend bestaat niet meer"
+#~ msgid "Send the selected attachments somewhere"
+#~ msgstr "De geselecteerde bijlagen ergens naartoe sturen"
 
-#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige serverversie"
+#~| msgid "Imported Certificate"
+#~ msgid "Ignore invalid SSL certificate"
+#~ msgstr "Geïmporteerd certificaat"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
-#~ "to a supported version"
-#~ msgstr ""
-#~ "U bent bezig te verbinden met een niet-ondersteunde versie van een "
-#~ "GroupWise-server. Mogelijkerwijs zal Evolution in het gebruik problemen "
-#~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten "
-#~ "krijgen naar een ondersteunde versie."
+#~ msgid "Available Fields"
+#~ msgstr "Beschikbare velden"
 
-#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
-#~ msgstr "GroupWise adresboek aanmaken:"
+#~ msgid "_Show these fields in order:"
+#~ msgstr "_Deze velden op volgorde tonen:"
+
+#~ msgid "Move _Up"
+#~ msgstr "Naar bo_ven"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
@@ -22341,18 +26789,25 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "mappen ‘GroupWise Frequent Contacts’ en ‘GroupWise Personal Contacts’ "
 #~ "mappen te krijgen."
 
-#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
-#~ msgstr "Kan lijst met adresboeken niet verkrijgen: %s"
+#~ msgid "GroupWise Address book creation:"
+#~ msgstr "GroupWise adresboek aanmaken:"
 
-#~ msgid "Cannot create a new event"
-#~ msgstr "Kan geen nieuwe agendanotitie aanmaken"
+#~ msgid "Some features may not work properly with your current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige serverversie"
 
 #~ msgid ""
-#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view."
+#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded "
+#~ "to a supported version"
 #~ msgstr ""
-#~ "‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een "
-#~ "andere agenda."
+#~ "U bent bezig te verbinden met een niet-ondersteunde versie van een "
+#~ "GroupWise-server. Mogelijkerwijs zal Evolution in het gebruik problemen "
+#~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten "
+#~ "krijgen naar een ondersteunde versie."
+
+#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+#~ msgstr "Kan lijst met adresboeken niet verkrijgen: %s"
 
 #~ msgid "Some features may not work properly with your current server."
 #~ msgstr ""
@@ -22368,19 +26823,34 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten "
 #~ "krijgen naar een ondersteunde versie."
 
-#~ msgid "Could not perform this operation."
-#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van deze bewerking."
-
 #~ msgid "_Type:"
 #~ msgstr "_Type:"
 
 #~ msgid "Sh_ow reminder notifications"
 #~ msgstr "_Herinneringen tonen in het mededelingengebied"
 
+#~ msgid "Memo List"
+#~ msgstr "Memolijst"
+
+#~ msgid "Recent _Documents"
+#~ msgstr "Recente _documenten"
+
 # u treedt op/u representeert
 #~ msgid "You are acting on behalf of %s"
 #~ msgstr "U treedt op namens %s"
 
+#~ msgid "Categor_ies..."
+#~ msgstr "Categorieë_n…"
+
+#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
+#~ msgstr "%A, %d %B, %Y"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%a %d-%m-%Y"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y"
+#~ msgstr "%d-%m-%Y"
+
 #~ msgid "ID of the socket to embed in"
 #~ msgstr "ID van de socket waarin wordt ingebed"
 
@@ -22402,21 +26872,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "CalDAV"
 #~ msgstr "CalDAV"
 
-#~ msgid "Google"
-#~ msgstr "Google"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always (SSL)"
-#~ msgstr "Altijd"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When possible (TLS)"
-#~ msgstr "Indien mogelijk"
-
 # Privé/Persoonlijk
-#, fuzzy
 #~ msgid "Personal details:"
-#~ msgstr "Persoonlijke gegevens"
+#~ msgstr "Persoonlijke gegevens:"
 
 #~ msgid "Email address:"
 #~ msgstr "E-mailadres:"
@@ -22434,6 +26892,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Use encryption:"
 #~ msgstr "Gebruik versleuteling:"
 
+#~ msgid "never"
+#~ msgstr "Nooit"
+
 #~ msgid ""
 #~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your "
 #~ "email address and password in below and we'll try and work out all the "
@@ -22497,9 +26958,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Back - Receiving mail"
 #~ msgstr "Vorige - E-mail ontvangen"
 
-#~ msgid "Sending mail"
-#~ msgstr "E-mail versturen"
-
 #~ msgid "Next - Review account"
 #~ msgstr "Volgende - Account controleren"
 
@@ -22550,9 +27008,8 @@ msgstr "Met _status"
 
 # de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks
 # de A voor _Annuleren
-#, fuzzy
 #~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wa_chtwoord:"
+#~ msgstr "Wachtwoord:"
 
 #~ msgid "Close Tab"
 #~ msgstr "Tabblad sluiten"
@@ -22563,9 +27020,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Evolution account assistant"
 #~ msgstr "Evolution accountassistent"
 
-#~ msgid "On This Computer"
-#~ msgstr "Op deze computer"
-
 #~ msgid "Modify %s..."
 #~ msgstr "%s aanpassen…"
 
@@ -22578,77 +27032,24 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Settings"
 #~ msgstr "Instellingen"
 
-#~ msgid "Undo the last action"
-#~ msgstr "Laatste actie ongedaan maken"
-
-#~ msgid "Redo the last undone action"
-#~ msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren"
-
-#~ msgid "Search for text"
-#~ msgstr "Tekst zoeken"
-
-#~ msgid "Search for and replace text"
-#~ msgstr "Tekst zoeken en vervangen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of selected calendars"
-#~ msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of calendars to load"
-#~ msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:"
-
-# de memo verwijderen
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of selected memo lists"
-#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde memolijst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of selected task lists"
-#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde takenlijst"
-
-#~ msgid "Configuration version"
-#~ msgstr "Configuratieversie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
-#~ "level (for example \"2.6.0\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "De configuratieversie van Evolution, met major/minor/configuratieniveau "
-#~ "(bijvoorbeeld \"2.6.0\")."
-
-#~ msgid "Last upgraded configuration version"
-#~ msgstr "Laatst bijgewerkte configuratieversie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "De laatst bijgewerkte configuratieversie van Evolution, met major/minor/"
-#~ "configuratieniveau (bijvoorbeeld \"2.6.0\")."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable local folders"
-#~ msgstr "Alle lokale mappen"
-
-#~ msgid "Enable search folders on startup."
-#~ msgstr "Zoekmappen inschakelen bij opstarten."
-
-#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-#~ msgstr "Berichtweergave (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr "Wilt u het overschrijven?"
 
-#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-#~ msgstr "Spamassassin daemon en client gebruiken (spamc/spamd)."
+#~ msgid "File exists \"{0}\"."
+#~ msgstr "Bestand bestaat ‘{0}’."
 
-#~ msgid "SpamAssassin client binary"
-#~ msgstr "SpamAssassin client binair"
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf-fout: %s"
 
-#~ msgid "SpamAssassin daemon binary"
-#~ msgstr "Spamassassin daemon binair"
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Alle volgende fouten worden alleen in het terminalvenster getoond."
 
 #~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 #~ msgstr "Kon S/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout"
 
+#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+#~ msgstr "Ontleden van PGP/MIME-bericht is mislukt"
+
 #~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 #~ msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout"
 
@@ -22661,37 +27062,14 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "If any conditions are met"
 #~ msgstr "Als aan één van de voorwaarden is voldaan"
 
-# voer uw wachtwoordzin in voor/voer wachtwoordzin in voor
-#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
-#~ msgstr "Voer wachtwoordzin in voor %s"
-
-#~ msgid "Enter Password for %s"
-#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in voor %s"
-
-# wachtwoord invoeren
-#~ msgid "Enter Password"
-#~ msgstr "Voer wachtwoord in"
-
-#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'"
-#~ msgstr "Kan overdracht voor account ‘%s’ niet verkrijgen"
-
-# opzeggen van abbonnement op map s
-#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-#~ msgstr "Abonnement op map ‘%s’ wordt opgezegd"
-
-#~ msgid "Refreshing folder '%s'"
-#~ msgstr "Verversen van map ‘%s’"
-
-#~ msgid "Expunging folder '%s'"
-#~ msgstr "Legen van map ‘%s’"
-
-#~ msgid "Disconnecting %s"
-#~ msgstr "Verbreken van %s"
-
 #~ msgctxt "mail-signature"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Geen"
 
+#~ msgctxt "mail-receiving"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Geen"
+
 #~ msgid "Fil_e:"
 #~ msgstr "_Bestand:"
 
@@ -22709,36 +27087,87 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw systeembeheerder of met "
 #~ "uw internetprovider."
 
+#~ msgid ""
+#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+#~ "This name will be used for display purposes only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder.\n"
+#~ "Deze naam zal alleen voor weergave worden gebruikt."
+
 #~ msgid "minu_tes"
 #~ msgstr "min_uten"
 
 #~ msgid "Checking for New Messages"
 #~ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
-#~ msgstr "Google-contacten instellen met Evolution"
+#~ msgid "Migrating..."
+#~ msgstr "Bezig met overzetten…"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
-#~ msgstr "Google-agenda instellen met Evolution"
+#~ msgid "Migration"
+#~ msgstr "Overzetten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
-#~ msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution"
+#~ msgid "Migrating '%s':"
+#~ msgstr "‘%s’ wordt overgezet:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:"
-#~ msgstr "Yahoo Agendanaam:"
+#~ msgid "Migrating Folders"
+#~ msgstr "Mappen overzetten"
 
-#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-#~ msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
+#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+#~ msgstr ""
+#~ "De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is "
+#~ "gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…"
+
+#~ msgid "Filter on Mailing _List..."
+#~ msgstr "Filter op mailing_lijst…"
+
+#~ msgid "Filter on _Recipients..."
+#~ msgstr "Filter op _geadresseerden…"
+
+#~ msgid "Filter on Se_nder..."
+#~ msgstr "Filter op _afzender…"
+
+#~ msgid "Filter on _Subject..."
+#~ msgstr "Filter op _onderwerp…"
 
 #~ msgid "Create R_ule"
 #~ msgstr "_Regel aanmaken"
 
-#~ msgid "Completed on"
-#~ msgstr "Voltooid op"
+# voer uw wachtwoordzin in voor/voer wachtwoordzin in voor
+#~ msgid "Enter Passphrase for %s"
+#~ msgstr "Voer wachtwoordzin in voor %s"
+
+#~ msgid "Enter Password for %s"
+#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in voor %s"
+
+# wachtwoord invoeren
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "Voer wachtwoord in"
+
+# opzeggen van abbonnement op map s
+#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
+#~ msgstr "Abonnement op map ‘%s’ wordt opgezegd"
+
+#~ msgid "Formatting message"
+#~ msgstr "Opmaken van bericht"
+
+#~ msgid "Retrieving '%s'"
+#~ msgstr "Ophalen van ‘%s’"
+
+#~ msgid "Unknown external-body part."
+#~ msgstr "Onbekend extern-berichtgedeelte."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+#~ "view it unformatted or with an external text editor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evolution kan deze e-mail niet opgemaakt weergeven omdat het te groot is. "
+#~ "U kunt het onopgemaakt of met een externe tekst-editor bekijken."
 
 # overtijd
 #~ msgid "Overdue:"
@@ -22747,69 +27176,89 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "by"
 #~ msgstr "door"
 
-#~ msgid "Composer Window default width"
-#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster bij het opstellen van berichten"
+#~ msgid "Hide _Unformatted"
+#~ msgstr "_Ongeformatteerde verbergen"
 
-#~ msgid "Default width of the Composer Window."
-#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster voor het opstellen van berichten."
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
+#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Filtereditor’"
 
-#~ msgid "Composer Window default height"
-#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster bij het opstellen van berichten"
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’"
 
-#~ msgid "Default height of the Composer Window."
-#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster voor het opstellen van berichten."
+#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
+#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Filtereditor’"
+
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
+#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Mapabonnementen’"
+
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’"
+
+#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
+#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Mapabonnementen’"
+
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
+#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Zoekmapeditor’"
+
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
+#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’"
+
+#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
+#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Zoekmapeditor’"
+
+# Vensterhoogte
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+#~ msgstr "Hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
+
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
+
+# Vensterbreedte
+#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+#~ msgstr "Breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Attribute message."
 #~ msgstr "Bericht toeschrijven"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-#~ "message to the original author."
-#~ msgstr ""
-#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
-#~ "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is"
+#~ msgid "Composer Window default height"
+#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster bij het opstellen van berichten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward message."
-#~ msgstr "Bericht doorsturen"
+#~ msgid "Composer Window default width"
+#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster bij het opstellen van berichten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-#~ "forwarded message follows."
-#~ msgstr ""
-#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met "
-#~ "de mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt"
+#~ msgid "Default height of the Composer Window."
+#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster voor het opstellen van berichten."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Original message."
-#~ msgstr "Oorspronkelijke bericht"
+#~ msgid "Default height of the mail browser window."
+#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster van de mailbrowser."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
-#~ "saying that the original message follows."
+#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
 #~ msgstr ""
-#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
-#~ "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele "
-#~ "bericht volgt"
+#~ "Standaard maximaliseringstoestand van het venster voor de mailbrowser."
+
+#~ msgid "Default width of the Composer Window."
+#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster voor het opstellen van berichten."
+
+#~ msgid "Default width of the mail browser window."
+#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster van de mailbrowser."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
-#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
-#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
+#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
+#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Deze waarde kan een lege tekenreeks zijn, hetgeen betekent dat de systeem-"
-#~ "afbeeldingenmap gebruikt wordt, doorgaans is dat ~/Afbeeldingen. Deze map "
-#~ "zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de "
-#~ "bestaande map."
+#~ "Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden "
+#~ "ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen, \"1\" = ingeklapt"
 
 #~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
 #~ msgstr "Alleen berichtteksten tot een bepaalde grootte weergeven"
 
+#~ msgid "Enable search folders"
+#~ msgstr "Zoekmappen inschakelen"
+
+#~ msgid "Enable search folders on startup."
+#~ msgstr "Zoekmappen inschakelen bij opstarten."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
 #~ "'message_text_part_limit' key."
@@ -22817,66 +27266,48 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Het weergeven van alleen die berichtteksten die niet groter zijn dan de "
 #~ "in de 'message_text_part_limit'-sleutel bepaalde grootte inschakelen."
 
-#~ msgid "Message text limit for display"
-#~ msgstr "Limiet voor weer te geven tekstgedeelte"
+#~ msgid "Forward message."
+#~ msgstr "Bericht doorsturen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
-#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
-#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit bepaalt de maximumgrootte van het tekstgedeelte dat in Evolution "
-#~ "weergegeven zal worden. De standaardgrootte is 4MB / 4096KB en wordt "
-#~ "opgegegeven in KB. Deze waarde wordt alleen gebruikt als de  "
-#~ "'force_message_limit'-sleutel is geactiveerd."
+#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt "
+#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
+#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
-#~ "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
+#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt "
+#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
-#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden "
-#~ "ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen, \"1\" = ingeklapt"
-
-#~ msgid "Mail browser width"
-#~ msgstr "Breedte mailbrowser"
-
-#~ msgid "Default width of the mail browser window."
-#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster van de mailbrowser."
-
-#~ msgid "Mail browser height"
-#~ msgstr "Hoogte van de mailbrowser"
-
-#~ msgid "Default height of the mail browser window."
-#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster van de mailbrowser."
-
-#~ msgid "Mail browser maximized"
-#~ msgstr "Mailbrowser gemaximaliseerd"
-
-#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window."
+#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Standaard maximaliseringstoestand van het venster voor de mailbrowser."
-
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Mapabonnementen’"
+#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt "
+#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
+#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
 #~ "as the user resizes the window vertically."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt "
-#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
+#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De "
+#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
 
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
+#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
+#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
+#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’. De "
+#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of "
+#~ "hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door "
+#~ "Evolution omdat het venster ‘Filtereditor’ niet gemaximaliseerd kan "
+#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value "
@@ -22891,8 +27322,39 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Evolution omdat het venster ‘Mapabonnementen’ niet gemaximaliseerd kan "
 #~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
 
-#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Mapabonnementen’"
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
+#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+#~ "detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’. De "
+#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of "
+#~ "herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door "
+#~ "Evolution omdat het venster ‘Zoekmapeditor’ niet gemaximaliseerd kan "
+#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
+#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
+#~ "implementation detail."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & "
+#~ "ontvangen’. De waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster "
+#~ "maximaliseert of hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet "
+#~ "gebruikt wordt door Evolution omdat het venster ‘E-mail versturen & "
+#~ "ontvangen’ niet gemaximaliseerd kan worden. Deze sleutel bestaat enkel en "
+#~ "alleen als implementatiedetail."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
+#~ "user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt "
+#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates "
@@ -22901,14 +27363,23 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt "
 #~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
-#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
+#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - nooit bladervenster sluiten, ‘altijd’ - "
-#~ "het bladervenster moet altijd worden gesloten, of, ‘vragen’ - (of elke "
-#~ "andere waarde) gebruiker vragen."
+#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt "
+#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
+#~ "as the user resizes the window horizontally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De "
+#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal "
+#~ "herschaalt."
+
+#~ msgid "List of accepted licenses"
+#~ msgstr "Lijst met geaccepteerde licenties"
 
 #~ msgid "List of accounts"
 #~ msgstr "Lijst met accounts"
@@ -22922,56 +27393,87 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "bestaat uit tekenreeksen die overeenkomen met subdirectories relatief "
 #~ "aan /apps/evolution/mail/accounts."
 
-#~ msgid "List of accepted licenses"
-#~ msgstr "Lijst met geaccepteerde licenties"
-
 #~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
 #~ msgstr "Lijst met protocolnamen waarvan de licentie geaccepteerd is."
 
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window height"
-#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Filtereditor’"
+#~ msgid "Mail browser height"
+#~ msgstr "Hoogte van de mailbrowser"
+
+#~ msgid "Mail browser maximized"
+#~ msgstr "Mailbrowser gemaximaliseerd"
+
+#~ msgid "Mail browser width"
+#~ msgstr "Breedte mailbrowser"
+
+#~ msgid "Message text limit for display"
+#~ msgstr "Limiet voor weer te geven tekstgedeelte"
+
+#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+#~ msgstr "Berichtweergave (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+
+#~ msgid "Original message."
+#~ msgstr "Oorspronkelijke bericht"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#~ "user resizes the window vertically."
+#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to "
+#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt "
-#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
+#~ "Mogelijke waarden zijn: ‘nooit’ - nooit bladervenster sluiten, ‘altijd’ - "
+#~ "het bladervenster moet altijd worden gesloten, of, ‘vragen’ - (of elke "
+#~ "andere waarde) gebruiker vragen."
 
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’"
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
+#~ "forwarded message follows."
+#~ msgstr ""
+#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met "
+#~ "de mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot "
-#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), "
+#~ "saying that the original message follows."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’. De "
-#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of "
-#~ "hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door "
-#~ "Evolution omdat het venster ‘Filtereditor’ niet gemaximaliseerd kan "
-#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
+#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
+#~ "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele "
+#~ "bericht volgt"
 
-#~ msgid "\"Filter Editor\" window width"
-#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Filtereditor’"
+#~ msgid ""
+#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
+#~ "message to the original author."
+#~ msgstr ""
+#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt "
+#~ "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-#~ "user resizes the window horizontally."
+#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed "
+#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). "
+#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt "
-#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
+#~ "Dit bepaalt de maximumgrootte van het tekstgedeelte dat in Evolution "
+#~ "weergegeven zal worden. De standaardgrootte is 4MB / 4096KB en wordt "
+#~ "opgegegeven in KB. Deze waarde wordt alleen gebruikt als de  "
+#~ "'force_message_limit'-sleutel is geactiveerd."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
-#~ "also sending messages from Outbox."
+#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van "
-#~ "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in."
+#~ "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt "
+#~ "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system "
+#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used "
+#~ "when the set path is not pointing to the existent folder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze waarde kan een lege tekenreeks zijn, hetgeen betekent dat de systeem-"
+#~ "afbeeldingenmap gebruikt wordt, doorgaans is dat ~/Afbeeldingen. Deze map "
+#~ "zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de "
+#~ "bestaande map."
+
+#~ msgid "Timeout for marking message as seen."
+#~ msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the "
 #~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution "
@@ -22983,85 +27485,60 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen "
 #~ "gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'."
 
-# Vensterhoogte
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-#~ msgstr "Hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
-
 #~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
+#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes "
+#~ "also sending messages from Outbox."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De "
-#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
+#~ "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van "
+#~ "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in."
 
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
 #~ msgstr ""
-#~ "Maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
+#~ "Bij het _versturen van versleutelde berichten, ook naar mijzelf "
+#~ "versleuteld versturen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive "
-#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an "
-#~ "implementation detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & "
-#~ "ontvangen’. De waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster "
-#~ "maximaliseert of hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet "
-#~ "gebruikt wordt door Evolution omdat het venster ‘E-mail versturen & "
-#~ "ontvangen’ niet gemaximaliseerd kan worden. Deze sleutel bestaat enkel en "
-#~ "alleen als implementatiedetail."
+#~ msgid "C_haracter set:"
+#~ msgstr "T_ekenset:"
 
-# Vensterbreedte
-#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-#~ msgstr "Breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’"
+# soorten/types
+#~ msgid "Ch_eck for Supported Types"
+#~ msgstr "_Testen op ondersteunde types"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De "
-#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal "
-#~ "herschaalt."
+#~ msgid "Cle_ar"
+#~ msgstr "_Wissen"
 
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Zoekmapeditor’"
+#~ msgid "Clea_r"
+#~ msgstr "Wi_ssen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt "
-#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt."
+#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+#~ msgstr "Uitgaande berichten standaard digitaal _ondertekenen"
 
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’"
+#~ msgid "Drafts _Folder:"
+#~ msgstr "Map _Concepten:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor"
-#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-#~ "detail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’. De "
-#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of "
-#~ "herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door "
-#~ "Evolution omdat het venster ‘Zoekmapeditor’ niet gemaximaliseerd kan "
-#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail."
+#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+#~ msgstr "_Uitgaande berichten (standaard) versleutelen"
 
-#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Zoekmapeditor’"
+#~ msgid "Mailbox location"
+#~ msgstr "Mailbox-locatie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates "
-#~ "as the user resizes the window horizontally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt "
-#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt."
+#~ msgid "Re_member password"
+#~ msgstr "_Onthoud dit wachtwoord"
 
-#~ msgid "_Add Signature"
-#~ msgstr "Handtekening _toevoegen"
+#~ msgid "Remember _password"
+#~ msgstr "Onthoud _wachtwoord"
+
+#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
+#~ msgstr "SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution"
+
+#~ msgid "S_elect..."
+#~ msgstr "S_electeren…"
+
+#~ msgid "Server Configuration"
+#~ msgstr "Serverconfiguratie"
+
+#~ msgid "Signat_ure:"
+#~ msgstr "_Handtekening:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The output of this script will be used as your\n"
@@ -23072,99 +27549,74 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n"
 #~ "uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden. "
 
-#~ msgid "Drafts _Folder:"
-#~ msgstr "Map _Concepten:"
+#~ msgid "User _Name:"
+#~ msgstr "Gebruikers_naam:"
 
-#~ msgid "_Trash Folder:"
-#~ msgstr "_Prullenbak:"
+#~ msgid "_Add Signature"
+#~ msgstr "Handtekening _toevoegen"
 
 #~ msgid "_Junk Folder:"
 #~ msgstr "De map _Spam:"
 
-#~ msgid "Signat_ure:"
-#~ msgstr "_Handtekening:"
-
 #~ msgid "_Make this my default account"
 #~ msgstr "_Dit instellen als standaardaccount"
 
-#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bij het _versturen van versleutelde berichten, ook naar mijzelf "
-#~ "versleuteld versturen"
-
-#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-#~ msgstr "_Uitgaande berichten (standaard) versleutelen"
-
-#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-#~ msgstr "Uitgaande berichten standaard digitaal _ondertekenen"
-
-#~ msgid "S_elect..."
-#~ msgstr "S_electeren…"
-
-#~ msgid "Clea_r"
-#~ msgstr "Wi_ssen"
-
-#~ msgid "Cle_ar"
-#~ msgstr "_Wissen"
-
-#~ msgid "description"
-#~ msgstr "omschrijving"
-
-#~ msgid "Mailbox location"
-#~ msgstr "Mailbox-locatie"
+#~ msgid "_Script:"
+#~ msgstr "_Script:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Use secure connection:"
 #~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
 
-#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-#~ msgstr "SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution"
-
-#~ msgid "_Authentication Type"
-#~ msgstr "_Type aanmeldingscontrole"
-
-#~ msgid "Re_member password"
-#~ msgstr "_Onthoud dit wachtwoord"
-
-#~ msgid "Server Configuration"
-#~ msgstr "Serverconfiguratie"
-
-#~ msgid "User _Name:"
-#~ msgstr "Gebruikers_naam:"
+#~ msgid "description"
+#~ msgstr "omschrijving"
 
-#~ msgid "Remember _password"
-#~ msgstr "Onthoud _wachtwoord"
+#~ msgid "Expunging folder '%s'"
+#~ msgstr "Legen van map ‘%s’"
 
-#~ msgid "none"
-#~ msgstr "Geen"
+#~ msgid "Disconnecting %s"
+#~ msgstr "Verbreken van %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "Label"
+#~ msgid ""
+#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
+#~ "receipt notification to {0}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Er wordt een leesbevestiging gevraagd voor ‘{1}’. De leesbevestiging "
+#~ "sturen naar {0}?"
 
-#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-#~ msgstr "Kan de bron ‘{1}’ niet openen."
+#~ msgid ""
+#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
+#~ "different name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Een handtekening met de naam ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
 
 #~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
 #~ msgstr "Kan handtekeningscript ‘{0}’ niet instellen."
 
-#~ msgid "The script file must exist and be executable."
-#~ msgstr "Het scriptbestand moet bestaan en uitvoerbaar zijn."
+#~ msgid "Do _Not Send"
+#~ msgstr "_Niet versturen"
 
 #~ msgid "Please check your account settings and try again."
 #~ msgstr "Controleer uw accountinstellingen en probeer opnieuw."
 
+#~ msgid "Read receipt requested."
+#~ msgstr "Leesbevestiging gevraagd."
+
 #~ msgid "Signature Already Exists"
 #~ msgstr "Handtekening bestaat al"
 
+#~ msgid "The script file must exist and be executable."
+#~ msgstr "Het scriptbestand moet bestaan en uitvoerbaar zijn."
+
+# is dit de juiste betekenis?
+#~ msgid "_Send Receipt"
+#~ msgstr "_Leesbevestiging versturen"
+
 #~ msgid ""
-#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a "
-#~ "different name."
+#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
+#~ "Search->Clear menu item or change it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Een handtekening met de naam ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam."
-
-#~ msgid "Sent Messages"
-#~ msgstr "Verzonden berichten"
+#~ "Geen enkel mailbericht voldoet aan uw zoekopdracht. Wis de zoekopdracht "
+#~ "via het menu Zoeken->Wissen of wijzig de zoekopdracht."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
@@ -23204,7 +27656,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
 #~ msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvul-URI's."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of "
 #~ "the \"Contacts\" view."
@@ -23212,103 +27663,67 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "UID van het geselecteerde (of ‘standaard’) adresboek in de zijbalk van "
 #~ "het ‘Contacten’-overzicht."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to show maps in preview pane."
 #~ msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave"
 
 #~ msgid "On LDAP Servers"
 #~ msgstr "Op LDAP-servers"
 
-#~ msgid "One"
-#~ msgstr "Één"
-
-#~ msgid "Sub"
-#~ msgstr "Sub"
-
-#~ msgid "Supported Search Bases"
-#~ msgstr "Ondersteunde zoekbases"
-
-#~ msgid "Ser_ver:"
-#~ msgstr "_Server:"
+#~ msgid "cards"
+#~ msgstr "kaarten"
 
-#~ msgid "Use secure _connection:"
-#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
+#~ msgid "T_asks due today:"
+#~ msgstr "T_aken die vandaag verlopen:"
 
-#~ msgid "_Login method:"
-#~ msgstr "_Aanmeldmethode:"
+#~ msgid "_Overdue tasks:"
+#~ msgstr "Verl_open taken:"
 
-#~ msgid "Lo_gin:"
-#~ msgstr "Aan_melding:"
+#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in "
+#~ "‘#rrggbb’-formaat."
 
-#~ msgid "_Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases"
+#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb"
+#~ "\"-formaat."
 
-#~ msgid "S_earch filter:"
-#~ msgstr "_Zoekfilter:"
+#~ msgid "Calendars to run reminders for"
+#~ msgstr "Agenda's met herinneringen"
 
-# wat een technobabble!
 #~ msgid ""
-#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
+#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zoekfilter is het soort objecten waarnaar gezocht wordt tijdens de "
-#~ "zoekopdracht. Indien niet gewijzigd, wordt standaard gezocht naar "
-#~ "objectklassen van het soort \"persoon\"."
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)"
 
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+#~ msgstr "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de dagweergave"
 
-#~ msgid "_Timeout:"
-#~ msgstr "_Tijdslimiet:"
+#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn"
 
-#~ msgid "_Download limit:"
-#~ msgstr "_Downloadlimiet:"
+#~ msgid "Free/busy server URLs"
+#~ msgstr "Vrij/bezet server-URLs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-#~ "\"Calendar\" view."
-#~ msgstr ""
-#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het "
-#~ "‘agenda’-overzicht"
+#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+#~ msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een "
-#~ "onvertaalde Olson tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\""
+#~ "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 #~ msgstr ""
-#~ "De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution "
-#~ "is geselecteerd"
+#~ "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-#~ "used in a 'timezone' key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is "
-#~ "gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel"
+#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+#~ msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 #~ msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave"
 
 # 'to remember' is overbodig
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-#~ msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones"
-
-# 'to remember' is overbodig
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a "
 #~ "'day_second_zones' list."
@@ -23316,26 +27731,23 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-"
 #~ "lijst"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm"
+# 'to remember' is overbodig
+#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+#~ msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-#~ msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)"
+#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of "
+#~ "gedenkdagherinnering"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-#~ msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23"
+#~ msgid "Number of units for determining a default reminder."
+#~ msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-#~ msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten"
+#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden"
 
 # wat een rotzin!
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and "
 #~ "the task list when not in the month view, in pixels."
@@ -23343,22 +27755,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de "
 #~ "takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical pane position"
-#~ msgstr "Horizontale paneelpositie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
-#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in "
-#~ "pixels."
-
 # engels: zin klopt niet:
 # Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator
 # calendar and task list in the month view, in pixels.
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
 #~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
@@ -23366,14 +27765,15 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
 #~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
-#~ "datumkiezer-agenda en takenlijst, bij maandweergave, in pixels."
+#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
+#~ msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel"
+
+#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
+#~ msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel"
+
+#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+#~ msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
 #~ "navigator calendar."
@@ -23381,117 +27781,120 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-"
 #~ "agenda"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
-#~ "list."
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
-#~ "relatie tot de memolijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
-#~ "voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het "
-#~ "voorbeeldpaneel naast de memolijst."
+#~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
+#~ "datumkiezer-agenda en takenlijst, bij maandweergave, in pixels."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
+#~ msgid ""
+#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen"
+#~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de "
+#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in "
+#~ "pixels."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-#~ msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel"
+# Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm
+#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+#~ msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel"
+#~ msgid "Scroll Month View by a week"
+#~ msgstr "Maandweergave per week schuiven"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
-#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
-#~ "list."
+#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
-#~ "relatie tot de takenlijst.  ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
-#~ "voorbeeldpaneel onder de takenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst "
-#~ "het voorbeeldpaneel naast de takenlijst."
+#~ "Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda "
+#~ "linksonder"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
+#~ msgid ""
+#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+#~ "used in a 'timezone' key."
 #~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel  in het hoofdvenster tonen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
-#~ msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel"
+#~ "Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is "
+#~ "gelijk aan die gebruikt in een ‘tijdzone’-sleutel"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-#~ "Sunday in the space of one weekday."
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
+#~ "\"Calendar\" view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag "
-#~ "en zondag de ruimte krijgen van één weekdag"
+#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het "
+#~ "‘agenda’-overzicht"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
+#~ "\"Memos\" view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave"
+#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het "
+#~ "‘memo's’-overzicht"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+#~ msgid ""
+#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
+#~ "\"Tasks\" view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichtbaar moeten zijn"
+#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het "
+#~ "‘taken’-overzicht"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
-#~ "calendar."
+#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
+#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de "
-#~ "agenda"
+#~ "De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt "
+#~ "vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt "
+#~ "vervangen door het domein"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-#~ msgstr "Kleur van de 'lijn van Marcus Bains' in de dagweergave"
+#~ msgid ""
+#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een "
+#~ "onvertaalde Olsen tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\""
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo "
+#~ "list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)"
+#~ "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
+#~ "relatie tot de memolijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
+#~ "voorbeeldpaneel onder de memolijst. ‘1’ (Verticale weergave) plaatst het "
+#~ "voorbeeldpaneel naast de memolijst."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
+#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation "
+#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
+#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task "
+#~ "list."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda "
-#~ "linksonder"
+#~ "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in "
+#~ "relatie tot de takenlijst.  ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het "
+#~ "voorbeeldpaneel onder de takenlijst.  ‘1’ (verticale weergave) plaatst "
+#~ "het voorbeeldpaneel naast de takenlijst."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-#~ "\"Memos\" view."
+#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+#~ "debug messages."
 #~ msgstr ""
-#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het "
-#~ "‘memo's’-overzicht"
+#~ "Dit kan drie waardes aannemen: “0” voor fouten, “1” voor waarschuwingen, "
+#~ "“2” voor debug-berichten."
+
+#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+#~ msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-#~ "\"Tasks\" view."
+#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
+#~ "\"days\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het "
-#~ "‘taken’-overzicht"
+#~ "Tijdseenheden voor een verjaardags-, of gedenkdagherinnering, ‘minutes’, "
+#~ "‘hours’ of ‘days’."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-#~ msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave"
+#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days"
 #~ "\"."
@@ -23499,118 +27902,75 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Eenheden voor het bepalen wanneer taken worden verborgen, \"minutes\", "
 #~ "\"hours\" of \"days\""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+#~ msgid ""
+#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden"
+#~ "De systeemtijdzone gebruiken in plaats van de tijdzone die in Evolution "
+#~ "is geselecteerd"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in "
-#~ "‘#rrggbb’-formaat. Wordt samen met taak-verloopt-vandaag-markeren "
-#~ "gebruikt."
+#~ msgid "Vertical pane position"
+#~ msgstr "Verticale paneelpositie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+#~ msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)"
+
+#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
 #~ msgstr ""
-#~ "Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb"
-#~ "\"-formaat. Wordt samen met taak-verlopen-markeren gebruikt."
+#~ "Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van "
+#~ "herinneringen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van een afspraak of taak"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
 #~ msgstr ""
 #~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van "
 #~ "afspraken en taken"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-#~ msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of units for determining a default reminder."
-#~ msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eenheid voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en "
-#~ "gedenkdagen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+#~ "Sunday in the space of one weekday."
 #~ msgstr ""
-#~ "Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of "
-#~ "gedenkdagherinnering"
+#~ "Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag "
+#~ "en zondag de ruimte krijgen van één weekdag"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-#~ "\"days\"."
+#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views."
 #~ msgstr ""
-#~ "Tijdseenheden voor een verjaardags-, of gedenkdagherinnering, ‘minutes’, "
-#~ "‘hours’ of ‘days’."
+#~ "Of de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the "
+#~ "calendar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda"
+#~ "Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de "
+#~ "agenda"
 
-#~ msgid "Scroll Month View by a week"
-#~ msgstr "Maandweergave per week schuiven"
+#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+#~ msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in de takenweergave"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
 #~ msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
-#~ msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t"
-
-#~ msgid "Calendars to run reminders for"
-#~ msgstr "Agenda's met herinneringen"
-
-# Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm
-#, fuzzy
-#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
-#~ msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd"
+#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+#~ msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor afspraken"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
 #~ msgstr ""
-#~ "Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van "
-#~ "herinneringen"
-
-#~ msgid "Free/busy server URLs"
-#~ msgstr "Vrij/bezet server-URLs"
+#~ "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en "
+#~ "gedenkdagen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by "
-#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
 #~ msgstr ""
-#~ "De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt "
-#~ "vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt "
-#~ "vervangen door het domein"
+#~ "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-#~ "debug messages."
+#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Dit kan drie waardes aannemen: “0” voor fouten, “1” voor waarschuwingen, "
-#~ "“2” voor debug-berichten."
+#~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda"
 
 #~ msgid "On The Web"
 #~ msgstr "Op het web"
@@ -23621,9 +27981,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Birthdays & Anniversaries"
 #~ msgstr "Verjaardagen & gedenkdagen"
 
-#~ msgid "_New Calendar..."
-#~ msgstr "_Nieuwe agenda..."
-
 #~ msgid "Recent Messages"
 #~ msgstr "Recente berichten"
 
@@ -23639,30 +27996,36 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Python Plugin Loader tests"
 #~ msgstr "Testen Python Plugin Loader"
 
+#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "Importeren geannuleerd. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan."
+
+#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
+#~ msgstr "Importeren voltooid. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan."
+
 #~ msgid "Evolution Setup Assistant"
 #~ msgstr "Evolution-instellingenassistent"
 
-#~ msgid "Local Address Books"
-#~ msgstr "Lokale adresboeken"
-
 #~ msgid "Add local address books to Evolution."
 #~ msgstr "Lokale adresboeken toevoegen aan Evolution."
 
+#~ msgid "Local Address Books"
+#~ msgstr "Lokale adresboeken"
+
 #~ msgid "Inline Audio"
 #~ msgstr "Audio in bericht opgenomen"
 
 #~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
 #~ msgstr "Geluidsbijlage direct afspelen in e-mailbericht."
 
-#~ msgid "Ensuring local sources"
-#~ msgstr "Bevestigen van lokale bronnen"
-
 #~ msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 #~ msgstr "Evolution _herstellen via een reservekopie"
 
 #~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 #~ msgstr "Evolution-archief selecteren voor herstellen:"
 
+#~ msgid "Ensuring local sources"
+#~ msgstr "Bevestigen van lokale bronnen"
+
 # plugin niet meevertalen
 #~ msgid "Back up and Restore"
 #~ msgstr "Back-up maken en terugzetten"
@@ -23683,18 +28046,12 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Server stuurde onverwachte gegevens terug.\n"
 #~ "%d - %s"
 
-#~ msgid "Failed to parse server response."
-#~ msgstr "Ontleden van antwoord van de server mislukt."
-
 #~ msgid "Events"
 #~ msgstr "Afspraken"
 
 #~ msgid "User's calendars"
 #~ msgstr "Agenda's van gebruiker"
 
-#~ msgid "Failed to get server URL."
-#~ msgstr "Kon URL van de server niet verkrijgen."
-
 #~ msgid "Searching for user's calendars..."
 #~ msgstr "Zoeken naar agenda's van gebruiker…"
 
@@ -23722,34 +28079,30 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "User e_mail:"
 #~ msgstr "E-_mail gebruiker:"
 
-#~ msgid "Failed to create thread: %s"
-#~ msgstr "Aanmaken van thread is mislukt: %s"
-
 #~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
 #~ msgstr "URL van server ‘%s’ is geen geldig URL"
 
 #~ msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 #~ msgstr "Zoeken naar een CalDAV-agenda"
 
-#~ msgid "_URL:"
-#~ msgstr "_URL:"
-
 #~ msgid "Brows_e server for a calendar"
 #~ msgstr "Zoe_k op de server naar een agenda"
 
 #~ msgid "Re_fresh:"
 #~ msgstr "_Verversen:"
 
-#~ msgid "CalDAV Support"
-#~ msgstr "CalDAV-ondersteuning"
-
 #~ msgid "Add CalDAV support to Evolution."
 #~ msgstr "Voeg CalDAV-ondersteuning toe aan Evolution."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ustomize options"
+#~ msgid "CalDAV Support"
+#~ msgstr "CalDAV-ondersteuning"
+
+#~ msgid "_Customize options"
 #~ msgstr "Opties _Aanpassen"
 
+#~ msgid "File _name:"
+#~ msgstr "_Bestandsnaam:"
+
 #~ msgid "On open"
 #~ msgstr "Bij openen"
 
@@ -23763,21 +28116,18 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Force read _only"
 #~ msgstr "_Alleen lezen forceren"
 
-#~ msgid "Local Calendars"
-#~ msgstr "Lokale agenda's"
-
 #~ msgid "Add local calendars to Evolution."
 #~ msgstr "Lokale agenda's toevoegen aan Evolution."
 
 #~ msgid "Userna_me:"
 #~ msgstr "Gebruikers_naam:"
 
-#~ msgid "Web Calendars"
-#~ msgstr "Webagenda's"
-
 #~ msgid "Add web calendars to Evolution."
 #~ msgstr "Voeg webagenda's toe aan Evolution."
 
+#~ msgid "Web Calendars"
+#~ msgstr "Webagenda's"
+
 #~ msgid "Weather: Fog"
 #~ msgstr "Weer: mist"
 
@@ -23812,29 +28162,25 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Geen"
 
-#~ msgid "_Units:"
-#~ msgstr "_Eenheden:"
-
 #~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
 #~ msgstr "Metrisch (Celsius, cm, etc)"
 
 #~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 #~ msgstr "Angelsaksisch (Fahrenheit, inch, etc)"
 
+#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Voeg weerkalenders toe aan Evolution."
+
 # hier kalender ipv agenda?
 #~ msgid "Weather Calendars"
 #~ msgstr "Weerkalenders"
 
-#~ msgid "Add weather calendars to Evolution."
-#~ msgstr "Voeg weerkalenders toe aan Evolution."
-
 #~ msgid "Default Sources"
 #~ msgstr "Standaardbronnen"
 
 #~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
 #~ msgstr "Het adresboek en de agenda van uw keuze markeren als standaard."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 #~ msgstr ""
 #~ "Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht "
@@ -23861,14 +28207,20 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Cal_endar:"
 #~ msgstr "_Agenda:"
 
-#~ msgid "Retrieve _List"
-#~ msgstr "_Lijst ophalen"
+#~ msgid "Add Google Calendars to Evolution."
+#~ msgstr "Google-agenda's toevoegen aan Evolution."
 
 #~ msgid "Google Calendars"
 #~ msgstr "Google agenda's"
 
-#~ msgid "Custom Headers"
-#~ msgstr "Aangepaste berichtkoppen"
+#~ msgid ""
+#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+#~ "standard headers. \n"
+#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geef de extra berichtkoppen die u moet ophalen naast de bovenstaande "
+#~ "standaardberichtkoppen.\n"
+#~ "U kunt dit negeren wanneer u kiest voor ‘Alle berichtkoppen’."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Select your IMAP Header Preferences. \n"
@@ -23877,10 +28229,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Kies uw IMAP berichtkoppen voorkeuren.\n"
 #~ "Hoe meer berichtkoppen u heeft, hoe meer tijd het kost om te downloaden."
 
-#~ msgid "_Fetch All Headers"
-#~ msgstr "Alle _berichtkoppen ophalen"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "_Basic Headers (Fastest) \n"
 #~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
@@ -23889,37 +28237,14 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op "
 #~ "mailinglijsten"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-#~ msgstr "Basis- en _mailinglijstberichtkoppen (standaard)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-#~ "standard headers. \n"
-#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de extra berichtkoppen die u moet ophalen naast de bovenstaande "
-#~ "standaardberichtkoppen.\n"
-#~ "U kunt dit negeren wanneer u kiest voor ‘Alle berichtkoppen’."
-
 #~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
 #~ msgstr "Uw IMAP-accounts fijnafstemmen."
 
-#~ msgid "A_ccept"
-#~ msgstr "A_ccepteren"
-
-#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
-#~ msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten."
+#~ msgid "IMAP Features"
+#~ msgstr "IMAP-functies"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Of er een piepsignaal moet worden gegeven bij binnenkomst van nieuwe "
-#~ "berichten."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Beep or play sound file."
-#~ msgstr "Of er een geluidsbestand moet worden afspelen."
+#~ msgstr "Piepen of een geluidsbestand afspelen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
@@ -23928,12 +28253,19 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Indien aangevinkt, piepen. Anders een geluidsbestand afspelen bij "
 #~ "binnenkomst van nieuwe berichten."
 
-#, fuzzy
+#~ msgid "Play sound when new messages arrive."
+#~ msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
 #~ msgstr ""
-#~ "Het geluidsthema afspelen wanneer er nieuwe berichten binnenkomen, tenzij "
-#~ "in piepmodus."
+#~ "Het af te spelen geluidsbestand wanneer er nieuwe berichten binnenkomen, "
+#~ "tenzij in piepmodus."
+
+#~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Of er een geluid of een piepsignaal moet klinken bij binnenkomst van "
+#~ "nieuwe berichten."
 
 # 'ontvangen' kan in principe weggelaten worden
 #~ msgid ""
@@ -23955,74 +28287,114 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Cannot get source list. %s"
 #~ msgstr "Kan niet bij de bronlijst. %s"
 
-#~ msgid "Create an _Event"
-#~ msgstr "Creëer een activit_eit"
+#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
+#~ msgstr "TNEF (winmail,dat) bijlagen van Microsoft Outlook."
 
 #~ msgid "TNEF Decoder"
 #~ msgstr "TNEF-decoder"
 
-#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-#~ msgstr "TNEF (winmail,dat) bijlagen van Microsoft Outlook."
-
 #~ msgid "Inline vCards"
 #~ msgstr "In bericht opgenomen vCards"
 
 #~ msgid "Show vCards directly in mail messages."
 #~ msgstr "vCards rechtstreeks in berichten tonen."
 
-#~ msgid "WebDAV contacts"
-#~ msgstr "WebDAV-contacten"
-
 #~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
 #~ msgstr "WebDAV-contacten toevoegen aan Evolution."
 
+#~ msgid "WebDAV contacts"
+#~ msgstr "WebDAV-contacten"
+
 #~ msgid "WebDAV"
 #~ msgstr "WebDAV"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor "
-#~ "offline-gebruik"
+#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
+#~ msgstr "Aanmeldingscontrole op proxyserververbindingen uitvoeren"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default window Y coordinate"
-#~ msgstr "Y-coördinaat van venster"
+#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
+#~ msgstr "De URL voor automatische proxyconfiguratie"
 
-#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
-#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van het hoofdvenster."
+#~ msgid "Configuration version"
+#~ msgstr "Configuratieversie"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Default window X coordinate"
-#~ msgstr "X-coördinaat van venster"
+#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van venster"
 
-#~ msgid "The default X coordinate for the main window."
-#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van het hoofdvenster."
+#~ msgid "Default window Y coordinate"
+#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van venster"
 
-#~ msgid "Default window width"
+#~ msgid "Default window height"
 #~ msgstr "Standaard vensterbreedte"
 
-#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
-#~ msgstr "De standaardbreedte van het hoofdvenster in pixels."
+#~ msgid "Default window state"
+#~ msgstr "Standaard vensterstand"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default window height"
+#~ msgid "Default window width"
 #~ msgstr "Standaard vensterbreedte"
 
-#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
-#~ msgstr "De standaardhoogte van het hoofdvenster in pixels."
+# secure HTTP/beveilighde HTTP
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
+#~ "Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Activeert de proxy-instellingen bij gebruik van HTTP/Beveiligde HTTP over "
+#~ "het internet."
 
-#~ msgid "Default window state"
-#~ msgstr "Standaard vensterstand"
+#~ msgid "HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "HTTP-proxy hostnaam"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not the window should be maximized."
-#~ msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn"
+#~ msgid "HTTP proxy password"
+#~ msgstr "HTTP-proxy wachtwoord"
+
+#~ msgid "HTTP proxy port"
+#~ msgstr "HTTP-proxy poort"
+
+#~ msgid "HTTP proxy username"
+#~ msgstr "HTTP-proxy gebruikersnaam"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
+#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indien aangevinkt, vereisen verbindingen met de proxyserver "
+#~ "aanmeldingscontrole. De gebruikersnaam wordt opgehaald uit de GConf-"
+#~ "sleutel ‘/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user’, en "
+#~ "het wachtwoord uit ofwel gnome-keyring, of het wachtwoordbestand ‘."
+#~ "gnome2_private/Evolution’."
+
+#~ msgid "Last upgraded configuration version"
+#~ msgstr "Laatst bijgewerkte configuratieversie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor "
+#~ "offline-gebruik"
+
+#~ msgid "Non-proxy hosts"
+#~ msgstr "Non-proxy hosts"
+
+#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Wachtwoord voor de aanmeldingscontrole bij gebruik van HTTP-proxy."
 
 #~ msgid "Proxy configuration mode"
 #~ msgstr "Proxy configuratiemodus"
 
+#~ msgid "SOCKS proxy host name"
+#~ msgstr "SOCKS-proxyhostnaam"
+
+#~ msgid "SOCKS proxy port"
+#~ msgstr "SOCKS-proxypoort"
+
+# secure HTTP/beveilighde HTTP
+#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
+#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxyhostnaam"
+
+#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
+#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxypoort"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
 #~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
@@ -24034,101 +28406,64 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "‘handmatige proxyconfiguratie gebruiken’ en ‘proxyconfiguratie geleverd "
 #~ "door de autoconfiguratie-url’ gebruiken."
 
-#~ msgid "HTTP proxy port"
-#~ msgstr "HTTP-proxy poort"
-
-# waardoor/waarmee u een proxyverbinding maakt/die u als proxy gebruikt
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "http_host\" that you proxy through."
+#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration "
+#~ "level (for example \"2.6.0\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
-#~ "network_config/http_host’ die u als proxy gebruikt."
+#~ "De configuratieversie van Evolution, met major/minor/configuratieniveau "
+#~ "(bijvoorbeeld \"2.6.0\")."
 
-#~ msgid "HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "HTTP-proxy hostnaam"
+#~ msgid "The default X coordinate for the main window."
+#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van het hoofdvenster."
 
-#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-#~ msgstr "De naam van de computer die als HTTP-proxy gebruikt wordt."
+#~ msgid "The default Y coordinate for the main window."
+#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van het hoofdvenster."
 
-#~ msgid "Secure HTTP proxy port"
-#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxypoort"
+#~ msgid "The default height for the main window, in pixels."
+#~ msgstr "De standaardhoogte van het hoofdvenster in pixels."
+
+#~ msgid "The default width for the main window, in pixels."
+#~ msgstr "De standaardbreedte van het hoofdvenster in pixels."
 
-# apparaat/computer
 #~ msgid ""
-#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "secure_host\" that you proxy through."
+#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")."
 #~ msgstr ""
-#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
-#~ "network_config/secure_host’ die u als proxy gebruikt."
+#~ "De laatst bijgewerkte configuratieversie van Evolution, met major/minor/"
+#~ "configuratieniveau (bijvoorbeeld \"2.6.0\")."
 
-# secure HTTP/beveilighde HTTP
-#~ msgid "Secure HTTP proxy host name"
-#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxyhostnaam"
+#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+#~ msgstr "De naam van de computer die als HTTP-proxy gebruikt wordt."
 
 #~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 #~ msgstr ""
 #~ "De naam van de computer die als beveiligde HTTP-proxy gebruikt wordt."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "SOCKS proxy port"
-#~ msgstr "SOCKS-proxyhostnaam"
+#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
+#~ msgstr "De naam van de computer die als socks-proxy gebruikt wordt."
 
+# waardoor/waarmee u een proxyverbinding maakt/die u als proxy gebruikt
 #~ msgid ""
 #~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "socks_host\" that you proxy through."
+#~ "http_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
 #~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
-#~ "network_config/socks_host’ die u als proxy gebruikt."
-
-#~ msgid "SOCKS proxy host name"
-#~ msgstr "SOCKS-proxyhostnaam"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy socks through."
-#~ msgstr "De naam van de computer die als socks-proxy gebruikt wordt."
-
-#~ msgid "Use HTTP proxy"
-#~ msgstr "HTTP-proxy gebruiken"
+#~ "network_config/http_host’ die u als proxy gebruikt."
 
-# secure HTTP/beveilighde HTTP
+# apparaat/computer
 #~ msgid ""
-#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the "
-#~ "Internet."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "secure_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Activeert de proxy-instellingen bij gebruik van HTTP/Beveiligde HTTP over "
-#~ "het internet."
-
-#~ msgid "Authenticate proxy server connections"
-#~ msgstr "Aanmeldingscontrole op proxyserververbindingen uitvoeren"
+#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
+#~ "network_config/secure_host’ die u als proxy gebruikt."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from "
-#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indien aangevinkt, vereisen verbindingen met de proxyserver "
-#~ "aanmeldingscontrole. De gebruikersnaam wordt opgehaald uit de GConf-"
-#~ "sleutel ‘/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user’, en "
-#~ "het wachtwoord uit ofwel gnome-keyring, of het wachtwoordbestand ‘."
-#~ "gnome2_private/Evolution’."
-
-#~ msgid "HTTP proxy username"
-#~ msgstr "HTTP-proxy gebruikersnaam"
-
-#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+#~ "socks_host\" that you proxy through."
 #~ msgstr ""
-#~ "Gebruikersnaam om als aanmeldnaam door te geven bij gebruik van HTTP-"
-#~ "proxy."
-
-#~ msgid "HTTP proxy password"
-#~ msgstr "HTTP-proxy wachtwoord"
-
-#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-#~ msgstr "Wachtwoord voor de aanmeldingscontrole bij gebruik van HTTP-proxy."
-
-#~ msgid "Non-proxy hosts"
-#~ msgstr "Non-proxy hosts"
+#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/"
+#~ "network_config/socks_host’ die u als proxy gebruikt."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
@@ -24143,12 +28478,20 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "begin zoals *.foo.com), IP-hostadressen (zowel IPv4 als IPv6) en "
 #~ "netwerkadressen met een netmasker (zoiets als: 192.168.0.0/24)."
 
-#~ msgid "Automatic proxy configuration URL"
-#~ msgstr "De URL voor automatische proxyconfiguratie"
-
 #~ msgid "URL that provides proxy configuration values."
 #~ msgstr "URL waar de proxyconfiguratiewaarden gevonden kunnen worden."
 
+#~ msgid "Use HTTP proxy"
+#~ msgstr "HTTP-proxy gebruiken"
+
+#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebruikersnaam om als aanmeldnaam door te geven bij gebruik van HTTP-"
+#~ "proxy."
+
+#~ msgid "Whether or not the window should be maximized."
+#~ msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn"
+
 # Reeds gebruikte sneltoetsen:
 # _Nieuw
 # Nieu_w venster
@@ -24160,6 +28503,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Forget all remembered passwords"
 #~ msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?"
 
+#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+#~ msgstr "Verzend de debug-uitvoer van alle componenten naar een bestand."
+
 #~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
 #~ msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?"
 
@@ -24189,187 +28535,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Create a new test source"
 #~ msgstr "Maak een nieuwe testbron aan"
 
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Bestand is geen geldig .desktopbestand"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Niet-herkend desktopbestand versie ‘%s’"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "%s wordt gestart"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "Kan geen document-URI's doorgeven aan een 'Type=Link' desktop-item"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Geen opstartbaar item"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Specificeer het bestand met de opgeslagen configuratie"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "BESTAND"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Specificeer sessiebeheer-ID"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
-
-# filmpjes weergeven
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
-
-#~ msgid "Certificate Viewer: %s"
-#~ msgstr "Certificaat weergave: %s"
-
-#~ msgid "Recent _Documents"
-#~ msgstr "Recente _documenten"
-
-#~ msgid "Categor_ies..."
-#~ msgstr "Categorieë_n…"
-
-#~ msgid "%A, %B %d, %Y"
-#~ msgstr "%A, %d %B, %Y"
-
-#~ msgid "%a %m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%a %d-%m-%Y"
-
-#~ msgid "%m/%d/%Y"
-#~ msgstr "%d-%m-%Y"
-
-#~ msgid "never"
-#~ msgstr "Nooit"
-
-#~ msgid "Do you wish to overwrite it?"
-#~ msgstr "Wilt u het overschrijven?"
-
-#~ msgid "File exists \"{0}\"."
-#~ msgstr "Bestand bestaat ‘{0}’."
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "Alle volgende fouten worden alleen in het terminalvenster getoond."
-
-#~ msgctxt "mail-receiving"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Geen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-#~ "This name will be used for display purposes only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder.\n"
-#~ "Deze naam zal alleen voor weergave worden gebruikt."
-
-#~ msgid "Migrating..."
-#~ msgstr "Bezig met overzetten…"
-
-#~ msgid "Migration"
-#~ msgstr "Overzetten"
-
-#~ msgid "Migrating '%s':"
-#~ msgstr "‘%s’ wordt overgezet:"
-
-#~ msgid "Migrating Folders"
-#~ msgstr "Mappen overzetten"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to "
-#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is "
-#~ "gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…"
-
-#~ msgid "Formatting Message..."
-#~ msgstr "Opmaken van bericht…"
-
-#~ msgid "Retrieving '%s'"
-#~ msgstr "Ophalen van ‘%s’"
-
-#~ msgid "Unknown external-body part."
-#~ msgstr "Onbekend extern-berichtgedeelte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-#~ "view it unformatted or with an external text editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution kan deze e-mail niet opgemaakt weergeven omdat het te groot is. "
-#~ "U kunt het onopgemaakt of met een externe tekst-editor bekijken."
-
-# view/hide = tonen/verbergen
-#~ msgid "View _Unformatted"
-#~ msgstr "_Ongeformatteerde tonen"
-
-#~ msgid "Hide _Unformatted"
-#~ msgstr "_Ongeformatteerde verbergen"
-
-#~ msgid "O_pen With"
-#~ msgstr "O_penen met"
-
-#~ msgid "C_haracter set:"
-#~ msgstr "T_ekenset:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the "
-#~ "receipt notification to {0}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Er wordt een leesbevestiging gevraagd voor ‘{1}’. De leesbevestiging "
-#~ "sturen naar {0}?"
-
-#~ msgid "Read receipt requested."
-#~ msgstr "Leesbevestiging gevraagd."
-
-# is dit de juiste betekenis?
-#~ msgid "_Send Receipt"
-#~ msgstr "_Leesbevestiging versturen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with "
-#~ "Search->Clear menu item or change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geen enkel mailbericht voldoet aan uw zoekopdracht. Wis de zoekopdracht "
-#~ "via het menu Zoeken->Wissen of wijzig de zoekopdracht."
-
-#~ msgid "cards"
-#~ msgstr "kaarten"
-
-#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "Importeren geannuleerd. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan."
-
-#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
-#~ msgstr "Importeren voltooid. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan."
-
-#~ msgid "File _name:"
-#~ msgstr "_Bestandsnaam:"
-
-#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-#~ msgstr "Verzend de debug-uitvoer van alle componenten naar een bestand."
-
 #~ msgid "Protocol"
 #~ msgstr "Protocol"
 
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "B_estandsnaam:"
-
-#~ msgid "Local Folders"
-#~ msgstr "Lokale mappen"
-
 #~ msgid "Alarms"
 #~ msgstr "Alarmeringen"
 
@@ -24390,9 +28558,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Standaard tijdstip van herinnering voor een nieuwe gebeurtenis. -1 "
 #~ "betekent oneindig."
 
-#~ msgid "Event Transparency"
-#~ msgstr "Agendanotitie-doorschijning"
-
 #~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
 #~ msgstr "Gradiënt van de notities in agendaweergaven."
 
@@ -24539,9 +28704,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
 #~ msgstr "Start Evolution met activatie van het gespecificeerde component"
 
-#~ msgid "begin editing this cell"
-#~ msgstr "deze cel bewerken"
-
 #~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
 #~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
 
@@ -24637,9 +28799,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "636"
 #~ msgstr "636"
 
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Type:</b>"
-
 #~ msgid "Basic"
 #~ msgstr "Basis"
 
@@ -24673,21 +28832,16 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Deze naam wordt gebruikt om deze server in uw mappenlijst weer te geven. "
 #~ "De naam is alleen voor weergavedoeleinden."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whenever Possible"
+#~ msgstr "Indien mogelijk"
+
 #~ msgid "<b>Email</b>"
 #~ msgstr "<b>E-mail</b>"
 
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Thuis</b>"
-
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Taak</b>"
-
 #~ msgid "<b>Other</b>"
 #~ msgstr "<b>Anders</b>"
 
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Werk</b>"
-
 #~ msgid "Albania"
 #~ msgstr "Albanië"
 
@@ -24916,9 +29070,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Israel"
 #~ msgstr "Israel"
 
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italië"
-
 #~ msgid "Jersey"
 #~ msgstr "Jersey"
 
@@ -25054,9 +29205,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Papua New Guinea"
 #~ msgstr "Papoea Nieuw Guinea"
 
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
-
 #~ msgid "Peru"
 #~ msgstr "Peru"
 
@@ -25237,9 +29385,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Model"
 #~ msgstr "Model"
 
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "K_nippen"
-
 #~ msgid "P_aste"
 #~ msgstr "_Plakken"
 
@@ -25249,9 +29394,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Max field name length"
 #~ msgstr "Maximale veldnaam lengte"
 
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Kolombreedte"
-
 #~ msgid "Adapter"
 #~ msgstr "Adapter"
 
@@ -25283,9 +29425,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Body"
 #~ msgstr "Inhoud"
 
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Onderzijde:"
-
 #~ msgid "Fonts"
 #~ msgstr "Lettertypen"
 
@@ -25295,42 +29434,21 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Headings for each letter"
 #~ msgstr "Koppen voor elke letter"
 
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Hoogte:"
-
 #~ msgid "Landscape"
 #~ msgstr "Liggend"
 
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Links:"
-
 #~ msgid "Letter tabs on side"
 #~ msgstr "Lettertabs aan de zijkant"
 
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Marges"
-
 #~ msgid "Page Setup:"
 #~ msgstr "Pagina-instellingen:"
 
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papier"
-
 #~ msgid "Print using gray shading"
 #~ msgstr "Druk af met grijstinten"
 
 #~ msgid "Reverse on even pages"
 #~ msgstr "Omgedraaid afdrukken op even pagina's"
 
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Rechts:"
-
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Bovenzijde:"
-
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Breedte:"
-
 #~ msgid "Calendar repository is offline."
 #~ msgstr "Agenda opslagplaats is offline."
 
@@ -25373,17 +29491,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Of bij het weergeven van agendanotities, zomertijd gebruikt dient te "
 #~ "worden."
 
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "zomertijd"
-
 #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
 #~ msgstr ""
 #~ "Er is geen agenda beschikbaar voor het maken van notities en bijeenkomsten"
 
-# wekker
-#~ msgid "<b>Alarm</b>"
-#~ msgstr "<b>Alarmering</b>"
-
 #~ msgid ""
 #~ "60 minutes\n"
 #~ "30 minutes\n"
@@ -25575,6 +29686,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Niet in staat de instellingen van een vorige versie Evolution te lezen. "
 #~ "‘evolution/config.xmldb’ bestaat niet of is beschadigd."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
+#~ msgstr "Aanvinken om een berichttekstdeel van geringe omvang op te maken."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
 #~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
@@ -25709,9 +29824,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Versleuteling</span>"
 
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
-
 #~ msgid "F_ind:"
 #~ msgstr "_Zoeken:"
 
@@ -26175,6 +30287,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "U gebruikt momenteel: {0} KB. U zult geen berichten kunnen verzenden "
 #~ "totdat u wat ruimte vrijmaakt door enkele berichten weg te gooien."
 
+#~ msgid "Your password has expired."
+#~ msgstr "Uw wachtwoord is verlopen."
+
 #~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
 #~ msgstr "{0} kan niet aan de 'access control list' worden toegevoegd"
 
@@ -26419,9 +30534,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "\n"
 #~ "Klik op hulp voor meer informatie."
 
-#~ msgid "_Keep Data"
-#~ msgstr "_Data behouden"
-
 #~ msgid "Dummy window only"
 #~ msgstr "Enkel een dummy venster"
 
@@ -26432,9 +30544,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "St_op"
 #~ msgstr "St_oppen"
 
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stoppen"
-
 #~ msgid "View the debug console for log messages"
 #~ msgstr "Het debug-console tonen voor logboekberichten"
 
@@ -26444,12 +30553,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Main toolbar"
 #~ msgstr "Hoofdwerkbalk"
 
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Pagina-_instellingen…"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "I_nfo"
-
 #~ msgid "Factory"
 #~ msgstr "Fabriek"
 
@@ -26474,10 +30577,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Minimum Width"
 #~ msgstr "Minimumbreedte"
 
-# saptiering
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Ruimtes"
-
 #~ msgid ""
 #~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
 #~ "used for the mnemonic accelerator key"
@@ -26511,9 +30610,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Item ID"
 #~ msgstr "Item-ID"
 
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Tekst"
-
 #~ msgid "Cursor Row"
 #~ msgstr "Cursor rij"
 
@@ -26595,12 +30691,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
 #~ msgstr "Lijnen en +/- tekens tonen."
 
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Vet"
-
-#~ msgid "Strikeout"
-#~ msgstr "Doorgehaald"
-
 #~ msgid "Anchor"
 #~ msgstr "Anker"
 
@@ -26639,9 +30729,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Break characters"
 #~ msgstr "Afbreektekens"
 
-#~ msgid "Max lines"
-#~ msgstr "Max regels"
-
 #~ msgid "Draw borders"
 #~ msgstr "Rand tekenen"
 
@@ -26669,9 +30756,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Time &amp; Expenses"
 #~ msgstr "Tijd &amp; Uitgaven"
 
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
-
 #~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
 #~ msgstr "Fout bij openen van de FAQ-webpagina."
 
@@ -26711,9 +30795,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "voorzorgmaatregel wordt het voorbeeldpaneel verborgen gehouden.\n"
 #~ "U kunt het voorbeeldpaneel herstellen via het menu Beeld.\n"
 
-#~ msgid "For_mat"
-#~ msgstr "Op_maak"
-
 #~ msgid "H_TML"
 #~ msgstr "H_TML"
 
@@ -26776,9 +30857,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr ""
 #~ "Statuspictogram laten knipperen wanneer er een nieuw bericht binnenkomt."
 
-#~ msgid "Account cannot send e-mail"
-#~ msgstr "Account kan geen e-mail verzenden"
-
 #~ msgid ""
 #~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
 #~ "remotely."
@@ -26856,6 +30934,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "has alarms"
 #~ msgstr "heeft alarmeringen"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Legen van map ‘%s’"
+
 # foto is beter
 #~ msgid "Please select a folder from the current account."
 #~ msgstr "Selecteer een map van de huidige account."
@@ -26864,31 +30946,18 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
 #~ msgstr "Mappen in \"%s\" worden doorzocht"
 
-#~ msgid "Creating folder '%s'"
-#~ msgstr "Aanmaken van map ‘%s’"
-
 #~ msgid "_Default junk plugin:"
 #~ msgstr "_Standaard spamplugin:"
 
 #~ msgid "_Use Secure Connection:"
 #~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
 
-# mappen in %s worden gescannd/doorzocht/gelezen
-#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
-#~ msgstr "Mappen in '%s' worden doorzocht"
-
 #~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
 #~ msgstr "Quota-informatie voor map ‘%s’ ontvangen"
 
-#~ msgid "Opening store '%s'"
-#~ msgstr "Openen van opslag ‘%s’"
-
 #~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
 #~ msgstr "Fout bij opslaan berichten in: %s:\n"
 
-#~ msgid "Checking Service"
-#~ msgstr "Service wordt gecontroleerd"
-
 #~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
 #~ msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s'"
 
@@ -26941,6 +31010,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Use _SSL"
 #~ msgstr "_SSL gebruiken"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Secure connection"
+#~ msgstr "Beveiligde verbinding gebr_uiken:"
+
 # geadresseerden
 #~ msgid "Show a map of all the contacts"
 #~ msgstr "Toon een kaart met alle contacten"
@@ -26961,9 +31034,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Enter password for %s (user %s)"
 #~ msgstr "Voer het wachtwoord in voor %s (gebruiker %s)"
 
-#~ msgid "Failed to authenticate.\n"
-#~ msgstr "Fout bij het aanmelden.\n"
-
 #~ msgid "New _Shared Folder..."
 #~ msgstr "Nieuwe _gedeelde map…"
 
@@ -26979,6 +31049,14 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Retract Mail"
 #~ msgstr "Berichten terughalen"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Accepteren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Voorlopig accepteren"
+
 # afzeggen/weigeren/afwijzen
 #~ msgid "Decline"
 #~ msgstr "Afwijzen"
@@ -27050,9 +31128,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Message retracted successfully"
 #~ msgstr "Terughalen van bericht is gelukt"
 
-#~ msgid "Insert Send options"
-#~ msgstr "Extra verzendopties invoegen"
-
 #~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
 #~ msgstr "De deelnemers zullen de volgende melding ontvangen.\n"
 
@@ -27442,12 +31517,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Terugkerend"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Every day"
-#~ msgid_plural "Every %d days"
-#~ msgstr[0] "Elke"
-#~ msgstr[1] "Elke"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Every week"
 #~ msgid_plural "Every %d weeks"
 #~ msgstr[0] "Elke keer"
@@ -27621,6 +31690,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Vo_rige bericht"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Update complete\n"
+#~ msgstr "Voltooiings _datum:"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
 #~ msgstr ""
 #~ "Dit antwoord is niet van een van de huidige aanwezigen. De afzender "
@@ -27677,10 +31750,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Datum"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading Calendar"
-#~ msgstr "Agenda wordt geladen"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Loading calendar..."
 #~ msgstr "Agenda wordt geladen"
 
@@ -27712,12 +31781,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%d day ago"
-#~ msgid_plural "%d days ago"
-#~ msgstr[0] "1 dag geleden"
-#~ msgstr[1] "%d dagen geleden"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Debug Logs"
 #~ msgstr "Weblog"
 
@@ -27837,14 +31900,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Vaste _breedte-lettertype:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Map-eigenschappen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "Bericht bevat"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Printed Fonts"
 #~ msgstr "Druk geselecteerde contacten af"
 
@@ -27951,6 +32006,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Privé"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Error loading address book."
+#~ msgstr "Fout bij laden van de agenda"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Server Version"
 #~ msgstr "Server-informatie"
 
@@ -28060,6 +32119,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "agenda."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Look up in address books"
+#~ msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Authentication</b>"
 #~ msgstr "Aanmeldingscontrole"
 
@@ -28404,10 +32467,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "_Vereiste mensen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Changed"
-#~ msgstr "Gewijzigd contact:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Address _2:"
 #~ msgstr "_Adres:"
 
@@ -28444,25 +32503,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "E-mail begint met"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "Openen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Afdrukken"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Cop_y to Address Book..."
 #~ msgstr "Aan adresboek _toevoegen..."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
-#~ msgstr "Aan adresboek _toevoegen..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiëren…"
-
 # aandacht grijpen/betere vertaling?
 #, fuzzy
 #~ msgid "Has Focus"
@@ -28578,18 +32621,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "_Selectie"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Grootte"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Start on a new page"
 #~ msgstr "Beginnen in online modus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "_Regelnaam:"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Font..."
 #~ msgstr "_Sorteren…"
 
@@ -28683,6 +32718,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Category is"
+#~ msgstr "Categorieën"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Comment contains"
 #~ msgstr "Naam bevat"
 
@@ -28719,10 +32758,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende afspraak"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Error while opening the calendar"
-#~ msgstr "Fout bij laden van de agenda"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
 #~ msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’"
 
@@ -28731,10 +32766,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "Opties"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Attach file(s)"
 #~ msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage"
 
@@ -28758,10 +32789,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr[1] "Bijlage toevoegen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Bijlagenbal_k tonen"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
 #~ msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s"
 
@@ -28782,10 +32809,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Afspraak"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Add "
-#~ msgstr "_Toevoegen"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Attendee_s..."
 #~ msgstr "Aan_wezigen…"
 
@@ -28816,18 +32839,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "_Taak"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Opslaan _als…"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "untitled_image.%s"
 #~ msgstr "Naamloos Bericht"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "Opslaan _als…"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Save Selected"
 #~ msgstr "Geselecteerden opslaan"
 
@@ -28902,10 +32917,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Taken laden"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "Memo's laden"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Select Today"
 #~ msgstr "Selec_teer vandaag"
 
@@ -28985,10 +32996,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Beveiliging"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_From Field"
-#~ msgstr "_Rol-veld"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "_Post-To Field"
 #~ msgstr "Antwoordadres-veld:"
 
@@ -29047,6 +33054,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Optionele informatie"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Evolution Query"
+#~ msgstr "Evolution _FAQ"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Component"
 #~ msgstr "Voltooid"
 
@@ -29055,10 +33066,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "_Overschrijven"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Label name cannot be empty."
-#~ msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Test"
 #~ msgstr "Spamtest"
 
@@ -29161,10 +33168,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Filter op mailing_lijst…"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "Ophalen van %d bericht"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "C_all To..."
 #~ msgstr "Aan..."
 
@@ -29209,10 +33212,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "_Later"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-#~ msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
 #~ msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s"
 
@@ -29254,6 +33253,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "_Afzender beantwoorden"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "Bericht"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Add address"
 #~ msgstr "Adres"
 
@@ -29485,11 +33488,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "New Password:"
 #~ msgstr "Wachtwoord:"
 
-# zelfgemaakt/aangepast
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "_Aangepast"
-
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
 #, fuzzy
 #~ msgid "Delegate Permissions"
@@ -29559,12 +33557,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Folder Name"
 #~ msgstr "_Naam van de map:"
 
-# dit is is het dialoog: Map aanmaken.
-# dit mag een wat langere vertaling zijn.
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "_Naam van de map:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
 #~ msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map"
@@ -29578,6 +33570,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "_Uitschrijven"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+#~ msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
 #~ msgstr "Afwezig"
 
@@ -29614,10 +33610,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Create items"
 #~ msgstr "Creëer een mem_o"
 
-# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete Any Items"
-#~ msgstr "Memo's verwijderen"
+#~ msgid "Create subfolders"
+#~ msgstr "Map aanmaken"
 
 # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren
 #, fuzzy
@@ -29659,16 +33654,12 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Berichtstatus"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
-#~ msgstr "Ontvangstinstellingen"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Exchange - Send Options"
 #~ msgstr "Verzendopties"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "Voer de geadresseerden in"
+#~ msgid "I_mportance: "
+#~ msgstr "_Belangrijk"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Send as Delegate"
@@ -29703,6 +33694,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verwijderen."
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Cannot perform the operation."
+#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van deze bewerking."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Could not authenticate to server."
 #~ msgstr "Kon aanmeldingscontrole bij de LDAP-server niet uitvoeren."
 
@@ -29714,11 +33709,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Could not connect to Exchange server."
 #~ msgstr "Kan geen verbinding krijgen met de GroupWise-server."
 
-# verwijzing
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to server {0}."
-#~ msgstr "Kon de link niet openen."
-
 # vernieuwen/updaten/bijwerken
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
@@ -29820,8 +33810,8 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Gezicht"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "Server"
+#~ msgid "Unsubscribe Folders"
+#~ msgstr "_Uitschrijven"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GroupWise Account Setup"
@@ -29835,10 +33825,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "<b>Users:</b>"
 #~ msgstr "Gebruikers:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Account Name</b>"
-#~ msgstr "Accountnaam"
-
 # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee)
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hula Account Setup"
@@ -29862,10 +33848,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "I_mporteren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "I_mporteren naar agenda"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Synchronize to iPod"
 #~ msgstr "_Synchroniseren"
 
@@ -29927,6 +33909,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "_Bericht aan lijst versturen"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "_Subscribe to list"
+#~ msgstr "A_bonneren op lijst"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "_Un-subscribe to list"
 #~ msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen"
 
@@ -29987,10 +33973,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Evolution instellingen-assistent"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Importing data."
-#~ msgstr "Importeren van Elm informatie"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Please wait"
 #~ msgstr "Een ogenblik geduld."
 
@@ -30008,6 +33990,11 @@ msgstr "Met _status"
 
 # backup terugzetten/herstellen
 #, fuzzy
+#~ msgid "Evolution Test"
+#~ msgstr "Evolution herstellen"
+
+# backup terugzetten/herstellen
+#, fuzzy
 #~ msgid "Evolution Test component"
 #~ msgstr "Evolution herstellen"
 
@@ -30091,6 +34078,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Uitgegeven aan"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Be_werken"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
 #~ msgstr "Evolution wordt afgesloten"
 
@@ -30124,10 +34115,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Op_slaan als vCard…"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Alles selecteren"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Send message to contact"
 #~ msgstr "Stuur _bericht aan contact"
 
@@ -30193,10 +34180,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
 #~ msgstr "Selecteer alle antwoorden op het geselecteerde bericht"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
-#~ msgstr "Verzonden berichten"
-
 # volledige/complete
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
@@ -30286,10 +34269,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Vensterknoppenstijl"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "E-mailvoorkeuren"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Submit Bug Report"
 #~ msgstr "_Foutmelding insturen"
 
@@ -30351,11 +34330,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Attachment Bar"
 #~ msgstr "Bijlage"
 
-# regulier/normaal
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "Het bestand bestaat maar is geen normaal bestand."
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "MIME type:"
 #~ msgstr "MIME-type:"
@@ -30389,10 +34363,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Verzonden berichten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Choose Image"
-#~ msgstr "Kies een bestand"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Online"
 #~ msgstr "Ingebonden"
 
@@ -30405,8 +34375,8 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Categorieën:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "Wi_ssen"
+#~ msgid "Empty message"
+#~ msgstr "Bericht be_werken"
 
 # sortering/sorteer
 #, fuzzy
@@ -30447,8 +34417,8 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Kolom toevoegen…"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Bold Column"
-#~ msgstr "Kolom toevoegen…"
+#~ msgid "Unselected Column"
+#~ msgstr "Map selecteren"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Color Column"
@@ -30471,10 +34441,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Kolom _toevoegen…"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
-#~ msgstr "Horizontale paneelpositie"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Vertical Draw Grid"
 #~ msgstr "_Verticale weergave"
 
@@ -30512,10 +34478,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Aangepaste mededeling"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "In bericht weerge_ven"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Draw background"
 #~ msgstr "Als _achtergrond instellen"
 
@@ -30629,10 +34591,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Omschrijving:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Updating query"
-#~ msgstr "Objecten worden ververst"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Upcoming Appointments"
 #~ msgstr "Actieve afspraken"
 
@@ -30691,10 +34649,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Negeren"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "All Day Event"
-#~ msgstr "Agendanotitie voor de hele _dag"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Send _Options"
 #~ msgstr "Verzendopties"
 
@@ -30715,6 +34669,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Verversen"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Refresh List of Folders"
+#~ msgstr "Map verversen"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Unsubscribe"
 #~ msgstr "_Uitschrijven"
 
@@ -30737,10 +34695,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "_Lezen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "<b>Display</b>"
-#~ msgstr "Weergave"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "<b>Server Information</b>"
 #~ msgstr "Server-informatie"
 
@@ -30749,6 +34703,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Memo _openen"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
+#~ msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen."
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Attach original message"
 #~ msgstr "Oorspronkelijke bericht."
 
@@ -30775,6 +34733,10 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Berichten in zoekmap ‘{0}’ verwijderen?"
 
 #, fuzzy
+#~ msgid "Print Message"
+#~ msgstr "Verzonden berichten"
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Prints the message"
 #~ msgstr "Druk dit bericht af"
 
@@ -30803,13 +34765,16 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "_Ondertekenen met PGP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save the message in a specified folder"
-#~ msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map"
+#~ msgid "S/MIME Encrypt"
+#~ msgstr "_Versleutelen met S/MIME"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S/MIME Sign"
+#~ msgstr "S/MIME Onder_tekening"
 
-# in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt
 #, fuzzy
-#~ msgid "Send"
-#~ msgstr "V_erzenden"
+#~ msgid "Save the message in a specified folder"
+#~ msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "A Folder with this name already exists"
@@ -31024,8 +34989,12 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Aanmerken als _standaard adresboek"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Input File"
-#~ msgstr "Bestanden importeren"
+#~ msgid "Add Calendar"
+#~ msgstr "_Agenda:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Task List"
+#~ msgstr "_Nieuwe takenlijst"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "_Add Calendar"
@@ -31052,10 +35021,6 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgstr "Nieuwe takenlijst"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Task List Group"
-#~ msgstr "Takenlijst"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Task List Name"
 #~ msgstr "Takenlijst"
 
@@ -31151,6 +35116,9 @@ msgstr "Met _status"
 #~ "\n"
 #~ "Klik op ‘Volgende’ om te beginnen."
 
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Openen in \"%s\"…"
+
 #~ msgid "Contacts map"
 #~ msgstr "Contactenkaart"
 
@@ -31163,86 +35131,63 @@ msgstr "Met _status"
 #~ msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
 #~ msgstr "spamc- en spand-programma's gebruiken, indien beschikbaar"
 
-#~ msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Agenda op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
-
-#~ msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Takenlijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
-
-#~| msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-#~ msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
-#~ msgstr "Memolijst op afstand ‘{0}’ verwijderen?"
-
-#~ msgid "No mail service found with UID '%s'"
-#~ msgstr "Geen maildienst gevonden met UID ‘%s’"
-
-#~ msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-#~ msgstr "UID ‘%s’ is geen e-mailtransport"
-
-#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-#~ msgstr "Geen mail exchanger record voor ‘%s’"
-
-#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-#~ msgstr "Tijdelijk uitschakelen om ‘%s’ op te lossen"
-
-#~| msgid "Error removing list"
-#~ msgid "Error resolving '%s'"
-#~ msgstr "Fout bij oplossen van %s"
+#~| msgid "None"
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "Geen"
 
-#~ msgid "No authoritative name server for '%s'"
-#~ msgstr "Geen autoritatieve naamserver voor ‘%s’"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'."
+#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking op {0}."
 
-#~ msgid "Anonymously"
-#~ msgstr "Anoniem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "_Onderwerp:"
 
-#~ msgid "Search _base:"
-#~ msgstr "Zoek_basis:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Accept Permanently"
+#~ msgstr "Voorlopig accepteren"
 
-#~ msgid "_Search scope:"
-#~ msgstr "_Zoek gebied:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always (SSL)"
+#~ msgstr "Altijd"
 
-#~ msgid "Search Filter"
-#~ msgstr "Zoekfilter"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of selected calendars"
+#~ msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen"
 
-#~ msgid "B_rowse this book until limit reached"
-#~ msgstr "Adresboek _ophalen tot aan limiet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of calendars to load"
+#~ msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:"
 
-#~| msgid "_Path:"
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pad:"
+# de memo verwijderen
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of selected memo lists"
+#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde memolijst"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
-#~ "Note, larger sets of headers take longer to download."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een op te halen voorgedefinieerde set IMAP-berichtkoppen selecteren.\n"
-#~ "Opmerking: het downloaden van grotere sets duurt langer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "List of selected task lists"
+#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde takenlijst"
 
-#~| msgid "Mail Headers Table"
-#~ msgid "_Basic Headers (fastest)"
-#~ msgstr "_Basis berichtkoppen (snelst)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable local folders"
+#~ msgstr "Alle lokale mappen"
 
-#~| msgid ""
-#~| "_Basic Headers (Fastest) \n"
-#~| "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
-#~ msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op "
-#~ "mailinglijsten."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution"
+#~ msgstr "Google-contacten instellen met Evolution"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
-#~ "headers selected above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Extra berichtkoppen om op te halen specificeren, in aanvulling op de "
-#~ "hierboven geselecteerde voorgedefinieerde set berichtkoppen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution"
+#~ msgstr "Google-agenda instellen met Evolution"
 
-#~ msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-#~ msgstr "De HTML-inhoud inspecteren (foutopsporingsfunctie)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution"
+#~ msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution"
 
-#~ msgid "Your password has expired."
-#~ msgstr "Uw wachtwoord is verlopen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:"
+#~ msgstr "Yahoo Agendanaam:"
 
-#~| msgid "Open in %s..."
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "Openen in \"%s\"…"
+#, fuzzy
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "Label"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]