[gedit-plugins/gnome-3-16] Updated Swedish translation



commit 0273d2392794af7c5f46c993cabb0a7874dffef0
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Thu Mar 3 15:41:04 2016 +0000

    Updated Swedish translation

 po/sv.po | 3171 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 1566 insertions(+), 1605 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index d2d7260..0b27824 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,408 +1,679 @@
-# Swedish messages for gedit. 
-# Copyright (C) 1998-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Swedish messages for gedit plugins
+# Copyright © 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
 # Martin Wahlen <mva sslug dk>, 1998.
 # Martin Norbäck <d95mback dtek chalmers se>, 1999, 2000.
 # Andreas Hyden <a hyden cyberpoint se>, 2000.
 # Christian Rose <menthos menthos com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-#
+# Josef Andersson <josef andersson fripost org>, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-07 13:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-28 00:19+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-03-03 07:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-03 16:38+0100\n"
+"Last-Translator: Josef Andersson <josef andersson fripost org>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:1
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bokmärken"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Easy document navigation with bookmarks"
 msgstr "Enkel dokumentnavigering med bokmärken"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:197
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:141
 msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "Bokmärken"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr "Visa eller dölj statusraden i det aktuella fönstret"
+msgstr "Växla bokmärken"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:145
 msgid "Goto Next Bookmark"
 msgstr "Gå till nästa bokmärke"
 
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Goto the next bookmark"
-msgstr "Gå till nästa besökta plats"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:203
-#, fuzzy
+#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-app-activatable.c:149
 msgid "Goto Previous Bookmark"
-msgstr "Gå till föregående plats"
-
-#: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:204
-#, fuzzy
-msgid "Goto the previous bookmark"
-msgstr "Visa föregående sida"
+msgstr "Gå till föregående bokmärke"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Automatically adds closing brackets."
-msgstr "Automatiskt identifierade kodningar"
+#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Bracket Completion"
+msgstr "Parenteskomplettering"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Bracket Completion"
-msgstr "Paranteskomplettering"
+msgid "Automatically adds closing brackets."
+msgstr "Lägger automatiskt till avslutande klamrar."
+
+#: ../plugins/bracketcompletion/gedit-bracketcompletion.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Automatically add a closing bracket when you insert one"
+msgstr "Lägg automatiskt till en avslutande klammer när du infogar en"
 
+#. ex:et:ts=4:
+#: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:49
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/charmap/gedit-charmap-plugin.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Character Map"
-msgstr "Tecken (utan blanksteg)"
+msgstr "Teckentabell"
 
 #: ../plugins/charmap/charmap.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Infoga specialtecken genom att klicka på dem."
 
+#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Charmap"
+msgstr "Teckentabell"
+
+#: ../plugins/charmap/gedit-charmap.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Select characters from a character map"
+msgstr "Välj tecken från en teckentabell"
+
+#. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Code comment"
-msgstr "Kommentar"
+#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Code Comment"
+msgstr "Kodkommentar"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Comment out or uncomment a selected block of code."
 msgstr "Kommentera ut eller avkommentera ett markerat kodblock."
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:90
-#, fuzzy
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:111
 msgid "Co_mment Code"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:92
-#, fuzzy
-msgid "Comment the selected code"
-msgstr "Ta bort den markerade texten"
+msgstr "Ko_mmentera kod"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
+#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:117
 msgid "U_ncomment Code"
 msgstr "A_vkommentera kod"
 
-#: ../plugins/codecomment/codecomment.py:98
-#, fuzzy
-msgid "Uncomment the selected code"
-msgstr "Ta bort den markerade texten"
+#: ../plugins/codecomment/gedit-codecomment.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Comment or uncomment blocks of code"
+msgstr "Kommentera eller avkommentera kodblock"
 
-#. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Color Picker"
-msgstr "Färgschema"
+msgstr "Färgväljare"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
 msgstr "Välj en färg från en dialog och infoga dess hexadecimala motsvarighet."
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:77
-msgid "Pick _Color..."
-msgstr "Välj _färg..."
+#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Color picker"
+msgstr "Färgväljare"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:78
-msgid "Pick a color from a dialog"
-msgstr "Välj en färg från en dialog"
+#: ../plugins/colorpicker/gedit-colorpicker.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Select and insert a color from a dialog (for HTML, CSS, PHP)"
+msgstr "Välj och infoga en färg från en dialog (för HTML, CSS, PHP)"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:188
-#, fuzzy
-msgid "Pick Color"
-msgstr "Länkfärg"
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:129
+msgid "Pick _Color..."
+msgstr "Välj _färg…"
 
-#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:195
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Infoga"
+#: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:169
+msgid "Pick Color"
+msgstr "Välj färg"
 
 #. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/colorschemer/schemer/__init__.py:40
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:1
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "Färgschemaredigerare"
+
+#: ../plugins/colorschemer/colorschemer.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Source code color scheme editor"
+msgstr "Färgschemaredigerare för källkod"
+
+#: ../plugins/colorschemer/gedit-colorschemer.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Create and edit the color scheme used for syntax highlighting"
+msgstr "Skapa och redigera färgschemat för syntaxmarkering"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:2
+msgid "Bold"
+msgstr "Fet"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:3
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursiv"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:4
+msgid "Underline"
+msgstr "Understruken"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:5
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Genomstruken"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:6
+msgid "Pick the background color"
+msgstr "Välj bakgrundsfärg"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:7
+msgid "Pick the foreground color"
+msgstr "Välj förgrundsfärg"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:8
+msgid "_Background"
+msgstr "_Bakgrund"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:9
+msgid "_Foreground"
+msgstr "_Förgrund"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:10
+msgid "_Clear "
+msgstr "_Töm"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:11
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:12
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:13
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivning"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:14
+msgid "Author"
+msgstr "Författare"
+
+#: ../plugins/colorschemer/schemer.ui.h:15
+msgid "Sample"
+msgstr "Exempel"
+
+#: ../plugins/commander/commander/appactivatable.py:47
+msgid "Commander Mode"
+msgstr "Kommandoläge"
+
+#. vi:ex:ts=4:et
 #: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Commander"
+msgstr "Kommando"
+
+#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/commander/gedit-commander.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Command line interface for advanced editing"
 msgstr "Kommandoradsgränssnitt för avancerad redigering"
 
-#: ../plugins/commander/commander.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Commander"
-msgstr "Färg för k_ommandon:"
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:117
+msgid "Empty Document"
+msgstr "Tomt dokument"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard/dashboard.py:158
+msgid "Type here to search..."
+msgstr "Skriv här för att söka…"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Instrumentpanel"
+
+#: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "A Dashboard for new tabs"
+msgstr "En instrumentpanel för nya flikar"
+
+#: ../plugins/dashboard/gedit-dashboard.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Displays a grid of recently/most used files upon opening a new tab"
+msgstr ""
+"Visar ett rutnät över senaste/mest använda filer vid öppnandet av ny flik"
 
-#. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Använd blanksteg"
+msgstr "Rita ut blanksteg"
 
 #: ../plugins/drawspaces/drawspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Draw spaces and tabs"
+msgstr "Rita ut blanksteg och tabulatorer"
+
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:1
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "Rita ut blanksteg"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Draw Spaces and Tabs"
 msgstr "Rita ut blanksteg och tabulatorer"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "Icke-brytande mellanrum"
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-app-activatable.c:166
+#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Show _White Space"
+msgstr "Visa _tomt utrymme"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:2
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:2
+msgid "Draw tabs"
+msgstr "Rita ut tabulatorer"
+
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:3
 msgid "Draw new lines"
 msgstr "Rita ut nya rader"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:3
-#, fuzzy
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:4
 msgid "Draw non-breaking spaces"
-msgstr "Icke-brytande mellanrum"
+msgstr "Rita ut icke-brytande blanksteg"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Draw spaces"
-msgstr "Infoga blanksteg"
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:5
+msgid "Draw leading spaces"
+msgstr "Rita ut inledande blanksteg"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:6
 msgid "Draw spaces in text"
 msgstr "Rita ut blanksteg i text"
 
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
-msgid "Draw tabs"
-msgstr "Rita ut tabulatorer"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
-#, fuzzy
+#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-configurable.ui.h:7
 msgid "Draw trailing spaces"
-msgstr "Ta bort eftersläpande blanksteg"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Show _White Space"
-msgstr "Visa nästa sida"
-
-#: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.c:135
-#, fuzzy
-msgid "Show spaces and tabs"
-msgstr "Infoga _blanksteg istället för tabulatortecken"
+msgstr "Rita ut eftersläpande blanksteg"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Enabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
-#: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:3
 msgid "If TRUE drawing will be enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Om TRUE kommer ritning att aktiveras."
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "The type of spaces to be drawn."
+msgstr "Typen av blanksteg som kommer att ritas."
+
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Git"
+msgstr "Git"
+
+#: ../plugins/git/git.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Highlight lines that have been changed since the last commit"
+msgstr "Markera rader som har ändrats sedan senaste incheckningen"
+
+#: ../plugins/git/gedit-git.metainfo.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Use git information to display which lines and files changed since last "
+"commit"
 msgstr ""
+"Använd git-information för att visa vilka rader och filer som har ändrats "
+"sedan senaste incheckningen"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Join/Split Lines"
+msgstr "Sammanfoga/Dela rader"
+
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Join several lines or split long ones"
 msgstr "Sammanfoga flera rader eller dela långa rader"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Join/Split Lines"
-msgstr "Sammanfoga/Dela rader"
+#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Join lines/ Split lines"
+msgstr "Sammanfoga/ Dela rader"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:56
-#, fuzzy
-msgid "_Join Lines"
-msgstr "Rader"
+#: ../plugins/joinlines/gedit-joinlines.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Join or split multiple lines through Ctrl+J and Ctrl+Shift+J"
+msgstr "Sammanfoga eller dela upp rader med Ctrl+J och Ctrl+Skift+J"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:57
-#, fuzzy
-msgid "Join the selected lines"
-msgstr "Färg på markerade länkar"
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:107
+msgid "_Join Lines"
+msgstr "_Sammanfoga rader"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:59
+#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:113
 msgid "_Split Lines"
 msgstr "_Dela rader"
 
-#: ../plugins/joinlines/joinlines.py:60
-#, fuzzy
-msgid "Split the selected lines"
-msgstr "Ta bort den markerade texten"
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/appactivatable.py:36
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1349
+msgid "Multi Edit Mode"
+msgstr "Multipelt redigeringsläge"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Multi Edit"
+msgstr "Multipel redigering"
+
+#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Edit document in multiple places at once"
 msgstr "Redigera dokument på flera ställen samtidigt"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Multi Edit"
+#: ../plugins/multiedit/gedit-multiedit.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Multi edit"
 msgstr "Multipel redigering"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:301
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:315
 msgid "Added edit point..."
-msgstr "Lade till redigeringspunkt..."
+msgstr "Lade till redigeringspunkt…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:637
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:657
 msgid "Column Mode..."
-msgstr "Kolumnläge..."
+msgstr "Kolumnläge…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:759
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:775
 msgid "Removed edit point..."
-msgstr "Tog bort redigeringspunkt..."
+msgstr "Tog bort redigeringspunkt…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:922
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:941
 msgid "Cancelled column mode..."
-msgstr "Avbröt kolumnläge..."
+msgstr "Avbröt kolumnläge…"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1260
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1304
 msgid "Enter column edit mode using selection"
 msgstr "Gå in i kolumnredigeringsläge med markeringen"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1261
-#, fuzzy
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1305
 msgid "Enter <b>smart</b> column edit mode using selection"
-msgstr "Gå in i kolumnredigeringsläge med markeringen"
+msgstr "Gå in i <b>smart</b> kolumnredigeringsläge med markeringen"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1262
-#, fuzzy
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1306
 msgid "<b>Smart</b> column align mode using selection"
-msgstr "Gå in i kolumnredigeringsläge med markeringen"
+msgstr "Gå in i <b>smart</b> kolumnjusteringsläge med markeringen"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1263
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1307
 msgid "<b>Smart</b> column align mode with additional space using selection"
 msgstr ""
+"<b>Smart</b> kolumnjusteringsläge med ytterligare blanksteg genom urval"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1265
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1309
 msgid "Toggle edit point"
 msgstr "Växla redigeringspunkt"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1266
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1310
 msgid "Add edit point at beginning of line/selection"
 msgstr "Lägg till redigeringspunkt i början av rad/markering"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1267
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1311
 msgid "Add edit point at end of line/selection"
 msgstr "Lägg till redigeringspunkt i slutet av rad/markering"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1268
-#, fuzzy
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1312
 msgid "Align edit points"
-msgstr "Växla redigeringspunkt"
+msgstr "Justera redigeringspunkter"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1269
+#: ../plugins/multiedit/multiedit/viewactivatable.py:1313
 msgid "Align edit points with additional space"
+msgstr "Justera redigeringspunkter med ytterligare blanksteg"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Smart Spaces"
+msgstr "Smarta blanksteg"
+
+#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Forget you're not using tabulations."
+msgstr "Glöm att du inte använder tabulatorer."
+
+#: ../plugins/smartspaces/gedit-smartspaces.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Allow to unindent like if you were using tabs while you're using spaces"
 msgstr ""
+"Tillåter att avindentera som om du använde tabbar medan du använder blanksteg"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1305
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
-msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr "Multipelt redigeringsläge"
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
+#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "SyncTeX"
+msgstr "SyncTeX"
 
-#: ../plugins/multiedit/multiedit/windowhelper.py:70
-msgid "Start multi edit mode"
-msgstr "Starta multipelt redigeringsläge"
+#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+msgstr "Synkronisera mellan LaTeX och PDF med gedit och evince."
+
+#: ../plugins/synctex/gedit-synctex.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince"
+msgstr "Synkronisera mellan LaTeX och PDF med gedit och evince"
+
+#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:336
+msgid "Forward Search"
+msgstr "Framåtsök"
 
 #. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Easily increase and decrease the text size"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Whether to silence terminal bell"
+msgstr "Huruvida terminalklockan ska dämpas"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid ""
+"If true, don't make a noise when applications send the escape sequence for "
+"the terminal bell."
 msgstr ""
+"Om true, var tyst när program skickar kontrollsekvensen för terminalklockan."
 
-#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Text Size"
-msgstr "Tabulatorbredd"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Antal rader att kunna rulla tillbaka"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:64
-#, fuzzy
-msgid "Sa_ved sessions"
-msgstr "_Spara med komprimering"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback-unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"Antalet rader att kunna rulla tillbaka. Du kan rulla tillbaka i terminalen "
+"detta antal rader; rader som inte får plats kastas. Om scrollback-unlimited "
+"är true ignoreras detta värde."
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
-msgid "_Save current session"
-msgstr "Ersätt aktuell markering"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "Huruvida ett obegränsat antal rader ska hållas kvar i tillbakarullning"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:65
-#, fuzzy
-msgid "Save the current document list as a new session"
-msgstr "Flytta det aktuella dokumentet till ett nytt fönster"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"Om true kommer rader som kan rullas tillbaka aldrig att kastas. "
+"Tillbakarullningshistoriken lagras tillfälligt på disk, så detta kan orsaka "
+"att systemet får slut på diskutrymme om det sker massor av utmatning till "
+"terminalen."
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-msgid "_Manage saved sessions..."
-msgstr "_Hantera sparade sessioner..."
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:7
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "Huruvida rullning till botten ska ske när en tangent trycks ned"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:66
-#, fuzzy
-msgid "Open the saved session manager"
-msgstr "Öppna gedit-manualen"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:8
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"Om true kommer en tangenttryckning att medföra att rullningslisten hoppar "
+"längst ned."
 
-#: ../plugins/sessionsaver/__init__.py:106
-#, python-format
-msgid "Recover '%s' session"
-msgstr "Återställ sessionen \"%s\""
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Huruvida rullning längst ned ska ske vid ny utmatning"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/dialogs.py:167
-msgid "Session Name"
-msgstr "Sessionsnamn"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"Om true, kommer terminalen varenda gång det sker ny utmaning att rulla till "
+"botten."
 
-#. ex:ts=4:et:
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Save and restore your working sessions"
-msgstr "Spara och återskapa dina arbetssessioner"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:11
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "Huruvida fet text ska tillåtas"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Session Saver"
-msgstr "Sessionssparare"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:12
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr "Om true, tillåt program i terminalen att göra text fet."
 
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Save session"
-msgstr "_Spara med komprimering"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:13
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "Standardfärg för texten i terminalen"
 
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:2
-msgid "Saved Sessions"
-msgstr "Sparade sessioner"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:14
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Standardfärg för texten i terminalen som en färgspecifikation (kan vara hex-"
+"siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som \"red\")."
 
-#: ../plugins/sessionsaver/sessionsaver.ui.h:3
-msgid "Session name:"
-msgstr "Sessionsnamn:"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "Standardfärg för terminalbakgrunden"
 
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "Forget you're not using tabulations."
-msgstr "Glöm att du inte använder tabulatorer."
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"Standardfärg för terminalbakgrunden som en färgspecifikation (kan vara hex-"
+"siffror i HTML-stil, eller ett färgnamn som \"red\")."
 
-#: ../plugins/smartspaces/smartspaces.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Smart Spaces"
-msgstr "Infoga blanksteg"
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "Palett för terminalprogram"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal can "
+"use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of color "
+"names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
+msgstr ""
+"Terminaler har 16-färgers palett som programmen i terminalen kan använda. "
+"Detta är den paletten, i form av en kolonseparerad lista av kolumnnamn. "
+"Färgnamn ska vara i hexformat, t.ex. \"#FF00FF\""
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:19
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr "Huruvida färgerna från temat för terminalkomponenten ska användas"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:20
+msgid ""
+"If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used for "
+"the terminal, instead of colors provided by the user."
+msgstr ""
+"Om true kommer temafärgschemat använt för textinmatningsrutor att användas "
+"för terminalen istället för färgerna angivna av användaren."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "Huruvida markören ska blinka"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:22
+msgid ""
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
+msgstr ""
+"Möjliga värden är \"system\" för att använda globala "
+"markörblinkinställningar, eller \"on\" eller \"off\" för att ange läget "
+"explicit."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "Markörutseendet"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
+"vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
+msgstr ""
+"Möjliga värden är \"block\" för att använda en blockmarkör, \"ibeam\" för "
+"att använda en vågrät radmarkör eller \"underline\" för att använda en "
+"understruken markör."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:25
+msgid "Whether to use the system font"
+msgstr "Huruvida systemtypsnittet ska användas"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:26
+msgid ""
+"If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+"monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
+msgstr ""
+"Om true kommer terminalen att använda det skrivbordsglobala "
+"standardtypsnittet om det är monospace (och annars det mest likvärdiga "
+"typsnitt den kan finna)."
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+msgstr ""
+"Ett pangotypsnittsnamn. Exempel är \"Sans 12\" eller \"Monospace Bold 14\"."
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
-msgstr "Öppna en terminal i dokumentkatalogen"
+msgid "Embedded Terminal"
+msgstr "Inbäddad terminal"
 
 #: ../plugins/terminal/terminal.plugin.desktop.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Embedded Terminal"
-msgstr "Inbäddat objekt"
+msgid "Embed a terminal in the bottom pane."
+msgstr "Bädda in en terminal i bottenpanelen."
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:307
+#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:1
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:311
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../plugins/terminal/terminal.py:329
-#, fuzzy
+#: ../plugins/terminal/gedit-terminal.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "A simple terminal widget accessible from the bottom panel"
+msgstr "En enkel terminalkomponent tillgänglig från bottenpanelen"
+
+#: ../plugins/terminal/terminal.py:332
 msgid "C_hange Directory"
-msgstr "Ändra _till:"
+msgstr "Ändra _katalog"
 
-#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:146
-#, fuzzy
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:50
+msgid "_Normal size"
+msgstr "_Normal storlek"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:52
+msgid "S_maller Text"
+msgstr "Min_dre text"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize/__init__.py:54
+msgid "_Larger Text"
+msgstr "_Större text"
+
+#. ex:ts=4:et:
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:1
+msgid "Text Size"
+msgstr "Textstorlek"
+
+#: ../plugins/textsize/textsize.plugin.desktop.in.in.h:2
+#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:2
+msgid "Easily increase and decrease the text size"
+msgstr "Öka och minska textstorleken enkelt"
+
+#: ../plugins/textsize/gedit-textsize.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Text size"
+msgstr "Textstorlek"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:1
+msgid "Interactive completion"
+msgstr "Interaktiv komplettering"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-configure.ui.h:2
+msgid "Minimum word size:"
+msgstr "Minsta ordstorlek:"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-word-completion-plugin.c:186
 msgid "Document Words"
-msgstr "Dokumenttext"
+msgstr "Dokumentord"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Interactive Completion"
+msgstr "Interaktiv komplettering"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:2
+msgid "Whether to enable interactive completion."
+msgstr "Huruvida interaktiv komplettering ska aktiveras."
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "Minimum Word Size"
+msgstr "Minsta orddel"
+
+#: ../plugins/wordcompletion/org.gnome.gedit.plugins.wordcompletion.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The minimum word size to complete."
+msgstr "Minsta orddel att komplettera."
 
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Word Completion"
@@ -412,1580 +683,1270 @@ msgstr "Ordkomplettering"
 msgid "Word completion using the completion framework"
 msgstr "Ordkomplettering som använder kompletteringsramverket"
 
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid "SyncTeX"
-msgstr ""
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Word completion"
+msgstr "Ordkomplettering"
 
-#: ../plugins/synctex/synctex.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Synchronize between LaTeX and PDF with gedit and evince."
+#: ../plugins/wordcompletion/gedit-wordcompletion.metainfo.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Propose automatic completion using words already present in the document"
+msgstr "Föreslå automatisk komplettering med ord som redan finns i dokumentet"
+
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Zeitgeist dataprovider"
+msgstr "Zeitgeist dataleverantör"
+
+#: ../plugins/zeitgeist/zeitgeist.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
+msgstr "Loggar åtkomst- och lämnahändelser för dokument använda med gedit"
+
+#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:1
+msgid "Zeitgeist Data provider"
+msgstr "Zeitgeist dataleverantör"
+
+#: ../plugins/zeitgeist/gedit-zeitgeist.metainfo.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Records user activity and giving easy access to recently-used and frequently-"
+"used files"
 msgstr ""
+"Spelar in användaraktivitet och ger en enkel åtkomst till nyligen och ofta "
+"använda filer"
+
+#~ msgid "Pick _Color…"
+#~ msgstr "Välj _färg…"
+
+#~ msgid "Find in Files"
+#~ msgstr "Sök i filer"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Stäng"
+
+#~ msgid "Find in Files…"
+#~ msgstr "Sök i filer…"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Inga resultat funna"
+
+#~ msgid "Stop the search"
+#~ msgstr "Stoppa sökningen"
+
+#~ msgid "Find text in all files of a folder."
+#~ msgstr "Sök text i alla filer för en mapp."
+
+#~ msgctxt "label of the find button"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Sök"
+
+#~ msgctxt "label on the left of the GtkEntry containing text to search"
+#~ msgid "F_ind "
+#~ msgstr "S_ök "
+
+#~ msgid "_In "
+#~ msgstr "_I "
+
+#~ msgid "Select a _folder"
+#~ msgstr "Välj en _mapp"
+
+#~ msgid "_Match case"
+#~ msgstr "_Skiftlägeskänslig"
+
+#~ msgid "Match _entire word only"
+#~ msgstr "Matcha _endast hela ord"
+
+#~ msgid "Re_gular expression"
+#~ msgstr "_Reguljärt uttryck"
 
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:280
-#: ../plugins/synctex/synctex/synctex.py:281
 #, fuzzy
-msgid "Forward Search"
-msgstr "Framåtlänk"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:165
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:697
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:713
-msgid "Tags"
-msgstr "Taggar"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:608
-msgid "Select the group of tags you want to use"
-msgstr "Välj den grupp med taggar som du vill använda"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:627
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Förhandsgranska"
-
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:694
-msgid "Available Tag Lists"
-msgstr "Tillgängliga tagglistor"
-
-#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:1
-msgid "Abbreviated form"
-msgstr "Förkortad form"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:2
-msgid "Abbreviation"
-msgstr "Förkortning"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:3
-msgid "Above"
-msgstr "Ovanför"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:4
-msgid "Accessibility key character"
-msgstr "Tecken för tillgänglighetstangent"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:5
-msgid "Acronym"
-msgstr "Akronym"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:6
-msgid "Align"
-msgstr "Justera"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:7
-msgid "Alignment character"
-msgstr "Justeringstecken"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:8
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:9
-msgid "Anchor"
-msgstr "Ankare"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:10
-msgid "Anchor URI"
-msgstr "Ankar-URI"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:11
-msgid "Applet class file code"
-msgstr "Applet-klassfilsnamn"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:13
-msgid "Applet class file code (deprecated)"
-msgstr "Applet-klassfilsnamn (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:14
-msgid "Array"
-msgstr "Vektor"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:15
-msgid "Associated information"
-msgstr "Associerad information"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:16
-msgid "Author info"
-msgstr "Författarinformation"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:17
-msgid "Axis related headers"
-msgstr "Axelrelaterade huvuden"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:18
-msgid "Background color"
-msgstr "Bakgrundsfärg"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:20
-msgid "Background color (deprecated)"
-msgstr "Bakgrundsfärg (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:21
-msgid "Background texture tile"
-msgstr "Bakgrundstexturbricka"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
-msgid "Background texture tile (deprecated)"
-msgstr "Bakgrundstexturbricka (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:24
-msgid "Base URI"
-msgstr "Bas-URI"
+#~ msgid "Toggle bookmark status of the current line"
+#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden i det aktuella fönstret"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:25
-msgid "Base font"
-msgstr "Bastypsnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goto the next bookmark"
+#~ msgstr "Gå till nästa besökta plats"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:27
-msgid "Base font (deprecated)"
-msgstr "Grundtypsnitt (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:28
-msgid "Bold"
-msgstr "Fet"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Goto the previous bookmark"
+#~ msgstr "Visa föregående sida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Comment the selected code"
+#~ msgstr "Ta bort den markerade texten"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:29
-msgid "Border"
-msgstr "Kant"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
-msgid "Border (deprecated)"
-msgstr "Ram (utfasad)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uncomment the selected code"
+#~ msgstr "Ta bort den markerade texten"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:32
-msgid "Border color"
-msgstr "Kantfärg"
+#~ msgid "Pick a color from a dialog"
+#~ msgstr "Välj en färg från en dialog"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:33
-msgid "Cell rowspan"
-msgstr "Cellradvidd"
+#~ msgid "_Insert"
+#~ msgstr "_Infoga"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:34
-msgid "Center"
-msgstr "Mitt"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:36
-msgid "Center (deprecated)"
-msgstr "Centrera (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:37
-msgid "Character encoding of linked resource"
-msgstr "Teckenkodning för länkad resurs"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:38
-msgid "Checked (state)"
-msgstr "Ikryssat (tillstånd)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:39
-msgid "Checked state"
-msgstr "Ikryssat tillstånd"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:40
-msgid "Citation"
-msgstr "Citering"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:41
-msgid "Cite reason for change"
-msgstr "Ange orsak för ändring"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:42
-msgid "Class implementation ID"
-msgstr "Id för klassimplementation"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:43
-msgid "Class list"
-msgstr "Klasslista"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:44
-msgid "Clear text flow control"
-msgstr "Töm textflödeskontroll"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:45
-msgid "Code content type"
-msgstr "Typ av kodinnehåll"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:46
-msgid "Color of selected links"
-msgstr "Färg på markerade länkar"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:48
-msgid "Color of selected links (deprecated)"
-msgstr "Färg på markerade länkar (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
-msgid "Column span"
-msgstr "Kolumnvidd"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
-msgid "Columns"
-msgstr "Kolumner"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
-msgid "Computer code fragment"
-msgstr "Datorkodfragment"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
-msgid "Content scheme"
-msgstr "Innehållsschema"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
-msgid "Content type"
-msgstr "Innehållstyp"
-
-#. The "type" attribute is deprecated for the "ol" tag only,
-#. since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
-msgid "Content type (deprecated)"
-msgstr "Innehållstyp (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Koordinater"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
-msgid "DIV Style container"
-msgstr "DIV-stilcontainer"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
-msgid "DIV container"
-msgstr "DIV-container"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
-msgid "Date and time of change"
-msgstr "Datum och tid för ändring"
-
-#. NOTE: used in "object" tag
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
-msgid "Declare flag"
-msgstr "Deklarera flagga"
-
-#. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
-#. It indicates that the script is not going to generate any document
-#. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
-msgid "Defer attribute"
-msgstr "Defer-attribut"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
-msgid "Definition description"
-msgstr "Definitionsbeskrivning"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
-msgid "Definition list"
-msgstr "Definitionslista"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
-msgid "Definition term"
-msgstr "Definitionsterm"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
-msgid "Deleted text"
-msgstr "Borttagen text"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
-msgid "Direction"
-msgstr "Riktning"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
-msgid "Directionality"
-msgstr "Riktning"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
-msgid "Directionality (deprecated)"
-msgstr "Riktning (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
-msgid "Directory list"
-msgstr "Kataloglista"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
-msgid "Disabled"
-msgstr "Inaktiverad"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
-msgid "Document base"
-msgstr "Dokumentbas"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
-msgid "Document body"
-msgstr "Dokumenttext"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
-msgid "Document head"
-msgstr "Dokumenthuvud"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
-msgid "Document title"
-msgstr "Dokumenttitel"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
-msgid "Document type"
-msgstr "Dokumenttyp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
-msgid "Element ID"
-msgstr "Element-id"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
-msgid "Embedded object"
-msgstr "Inbäddat objekt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
-msgid "Emphasis"
-msgstr "Betoning"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
-msgid "Encode type"
-msgstr "Kodningstyp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
-msgid "Figure"
-msgstr "Figur"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
-msgid "Font face"
-msgstr "Typsnitt"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show spaces and tabs"
+#~ msgstr "Infoga _blanksteg istället för tabulatortecken"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Inaktiverad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join the selected lines"
+#~ msgstr "Färg på markerade länkar"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
-msgid "Font face (deprecated)"
-msgstr "Typsnitt (utfasad)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split the selected lines"
+#~ msgstr "Ta bort den markerade texten"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
-msgid "For label"
-msgstr "För etikett"
+#~ msgid "Start multi edit mode"
+#~ msgstr "Starta multipelt redigeringsläge"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
-msgid "Forced line break"
-msgstr "Framtvingad radbrytning"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sa_ved sessions"
+#~ msgstr "_Spara med komprimering"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
-msgid "Form"
-msgstr "Formulär"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Save current session"
+#~ msgstr "Ersätt aktuell markering"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
-msgid "Form action handler"
-msgstr "Formuläråtgärdshanterare"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save the current document list as a new session"
+#~ msgstr "Flytta det aktuella dokumentet till ett nytt fönster"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
-msgid "Form control group"
-msgstr "Formulärkontrollgrupp"
+#~ msgid "_Manage saved sessions..."
+#~ msgstr "_Hantera sparade sessioner…"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
-msgid "Form field label text"
-msgstr "Etikettext för formulärfält"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open the saved session manager"
+#~ msgstr "Öppna gedit-manualen"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
-msgid "Form input"
-msgstr "Formulärinmatning"
+#~ msgid "Recover '%s' session"
+#~ msgstr "Återställ sessionen \"%s\""
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
-msgid "Form input type"
-msgstr "Typ av formulärinmatning"
+#~ msgid "Session Name"
+#~ msgstr "Sessionsnamn"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
-msgid "Form method"
-msgstr "Formulärmetod"
+#~ msgid "Save and restore your working sessions"
+#~ msgstr "Spara och återskapa dina arbetssessioner"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
-msgid "Forward link"
-msgstr "Framåtlänk"
+#~ msgid "Session Saver"
+#~ msgstr "Sessionssparare"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
-msgid "Frame"
-msgstr "Ram"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save session"
+#~ msgstr "_Spara med komprimering"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
-msgid "Frame border"
-msgstr "Ramkant"
+#~ msgid "Saved Sessions"
+#~ msgstr "Sparade sessioner"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
-msgid "Frame render parts"
-msgstr "Ramrenderingsdelar"
+#~ msgid "Session name:"
+#~ msgstr "Sessionsnamn:"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
-msgid "Frame source"
-msgstr "Ramkälla"
+#~ msgid "Tags"
+#~ msgstr "Taggar"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
-msgid "Frame spacing"
-msgstr "Rammellanrum"
+#~ msgid "Select the group of tags you want to use"
+#~ msgstr "Välj den grupp med taggar som du vill använda"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
-msgid "Frame target"
-msgstr "Rammål"
+#~ msgid "_Preview"
+#~ msgstr "_Förhandsgranska"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
-msgid "Frameborder"
-msgstr "Ramkant"
+#~ msgid "Available Tag Lists"
+#~ msgstr "Tillgängliga tagglistor"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
-msgid "Frameset"
-msgstr "Ramsamling"
+#~ msgid "Abbreviated form"
+#~ msgstr "Förkortad form"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
-msgid "Frameset columns"
-msgstr "Ramsamlingskolumner"
+#~ msgid "Abbreviation"
+#~ msgstr "Förkortning"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
-msgid "Frameset rows"
-msgstr "Ramsamlingsrader"
+#~ msgid "Above"
+#~ msgstr "Ovanför"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
-msgid "Framespacing"
-msgstr "Rammellanrum"
+#~ msgid "Accessibility key character"
+#~ msgstr "Tecken för tillgänglighetstangent"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
-msgid "Generic embedded object"
-msgstr "Allmänt inbäddat objekt"
+#~ msgid "Acronym"
+#~ msgstr "Akronym"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
-msgid "Generic metainformation"
-msgstr "Allmän metainformation"
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "Justera"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
-msgid "Generic span"
-msgstr "Allmän vidd"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
-msgid "HREF URI"
-msgstr "HREF-URI"
+#~ msgid "Alignment character"
+#~ msgstr "Justeringstecken"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
-msgid "HTML root element"
-msgstr "HTML-rotelement"
+#~ msgid "Alternative"
+#~ msgstr "Alternativ"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
-msgid "HTML version"
-msgstr "HTML-version"
+#~ msgid "Anchor"
+#~ msgstr "Ankare"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-msgid "HTML — Special Characters"
-msgstr "HTML — Specialtecken"
+#~ msgid "Anchor URI"
+#~ msgstr "Ankar-URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-msgid "HTML — Tags"
-msgstr "HTML — Taggar"
+#~ msgid "Applet class file code"
+#~ msgstr "Applet-klassfilsnamn"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
-msgid "HTTP header name"
-msgstr "Namn på HTTP-huvud"
+#~ msgid "Applet class file code (deprecated)"
+#~ msgstr "Applet-klassfilsnamn (utfasad)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
-msgid "Header cell IDs"
-msgstr "Huvudcell-id"
+#~ msgid "Array"
+#~ msgstr "Vektor"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
-msgid "Heading"
-msgstr "Rubrik"
+#~ msgid "Associated information"
+#~ msgstr "Associerad information"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
-msgid "Heading 1"
-msgstr "Rubrik 1"
+#~ msgid "Axis related headers"
+#~ msgstr "Axelrelaterade huvuden"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
-msgid "Heading 2"
-msgstr "Rubrik 2"
+#~ msgid "Background color (deprecated)"
+#~ msgstr "Bakgrundsfärg (utfasad)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
-msgid "Heading 3"
-msgstr "Rubrik 3"
+#~ msgid "Background texture tile"
+#~ msgstr "Bakgrundstexturbricka"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
-msgid "Heading 4"
-msgstr "Rubrik 4"
+#~ msgid "Background texture tile (deprecated)"
+#~ msgstr "Bakgrundstexturbricka (utfasad)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
-msgid "Heading 5"
-msgstr "Rubrik 5"
+#~ msgid "Base URI"
+#~ msgstr "Bas-URI"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
-msgid "Heading 6"
-msgstr "Rubrik 6"
+#~ msgid "Base font"
+#~ msgstr "Bastypsnitt"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
-msgid "Height"
-msgstr "Höjd"
+#~ msgid "Base font (deprecated)"
+#~ msgstr "Grundtypsnitt (utfasad)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
-msgid "Horizontal rule"
-msgstr "Horisontell linje"
+#~ msgid "Border"
+#~ msgstr "Kant"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
-msgid "Horizontal space"
-msgstr "Horisontellt mellanrum"
+#~ msgid "Border (deprecated)"
+#~ msgstr "Ram (utfasad)"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
-msgid "Horizontal space (deprecated)"
-msgstr "Horisontellt mellanrum (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
-msgid "I18N BiDi override"
-msgstr "Åsidosättning av I18N BiDi"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
-msgid "Image"
-msgstr "Bild"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
-msgid "Image map"
-msgstr "Bildkarta"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
-msgid "Image map area"
-msgstr "Bildkarteområde"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
-msgid "Image map name"
-msgstr "Bildkartenamn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
-msgid "Image source"
-msgstr "Bildkälla"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
-msgid "Inline frame"
-msgstr "Inline-ram"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
-msgid "Inline layer"
-msgstr "Inline-lager"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
-msgid "Inserted text"
-msgstr "Infogad text"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
-msgid "Instance definition"
-msgstr "Instansdefinition"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
-msgid "Italic text"
-msgstr "Kursiv text"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
-msgid "Java applet"
-msgstr "Java-applet"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
-msgid "Java applet (deprecated)"
-msgstr "Java-applet (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
-msgid "Label"
-msgstr "Etikett"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
-msgid "Language code"
-msgstr "Språkkod"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
-msgid "Large text style"
-msgstr "Stor textstil"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
-msgid "Layer"
-msgstr "Lager"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
-msgid "Link color"
-msgstr "Länkfärg"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
-msgid "Link color (deprecated)"
-msgstr "Länkfärg (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
-msgid "List item"
-msgstr "Listobjekt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
-msgid "List of MIME types for file upload"
-msgstr "Lista med MIME-typer för fillämning"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
-msgid "List of supported character sets"
-msgstr "Lista med teckentabeller som stöds"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
-msgid "Listing"
-msgstr "Lista"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
-msgid "Local change to font"
-msgstr "Lokal ändring av typsnitt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
-msgid "Long description link"
-msgstr "Lång beskrivningslänk"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
-msgid "Long quotation"
-msgstr "Långt citat"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
-msgid "Mail link"
-msgstr "E-postlänk"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
-msgid "Margin pixel height"
-msgstr "Bildpunktshöjd för marginal"
-
-#. Supported in XHTML 1.0 Frameset DTD only.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
-msgid "Margin pixel width"
-msgstr "Bildpunktsbredd för marginal"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
-msgid "Marquee"
-msgstr "Skärmtak"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
-msgid "Maximum length of text field"
-msgstr "Maximal längd på textfält"
-
-#. Here I take some liberties: There's no mandatory attributes,
-#. but those are most common, and will likely be used.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
-msgid "Media-independent link"
-msgstr "Mediaoberoende länk"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
-msgid "Menu list"
-msgstr "Menylista"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
-msgid "Menu list (deprecated)"
-msgstr "Menylista (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
-msgid "Multi-line text field"
-msgstr "Flerradigt textfält"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
-msgid "Multicolumn"
-msgstr "Flera kolumner"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
-msgid "Multiple"
-msgstr "Flertal"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+#~ msgid "Border color"
+#~ msgstr "Kantfärg"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
-msgid "Named property value"
-msgstr "Värde på namngiven egenskap"
+#~ msgid "Cell rowspan"
+#~ msgstr "Cellradvidd"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
-msgid "Next ID"
-msgstr "Nästa id"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Mitt"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
-msgid "No URI"
-msgstr "Ingen URI"
+#~ msgid "Center (deprecated)"
+#~ msgstr "Centrera (utfasad)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
-msgid "No embedded objects"
-msgstr "Inga inbäddade objekt"
+#~ msgid "Character encoding of linked resource"
+#~ msgstr "Teckenkodning för länkad resurs"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
-msgid "No frames"
-msgstr "Inga ramar"
+#~ msgid "Checked (state)"
+#~ msgstr "Ikryssat (tillstånd)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
-msgid "No layers"
-msgstr "Inga lager"
+#~ msgid "Checked state"
+#~ msgstr "Ikryssat tillstånd"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
-msgid "No line break"
-msgstr "Ingen radbrytning"
+#~ msgid "Citation"
+#~ msgstr "Citering"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
-msgid "No resize"
-msgstr "Ingen storleksändring"
+#~ msgid "Cite reason for change"
+#~ msgstr "Ange orsak för ändring"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
-msgid "No script"
-msgstr "Inget skript"
+#~ msgid "Class implementation ID"
+#~ msgstr "Id för klassimplementation"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
-msgid "No shade"
-msgstr "Ingen skuggning"
+#~ msgid "Class list"
+#~ msgstr "Klasslista"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
-msgid "No shade (deprecated)"
-msgstr "Ingen skuggning (utfasad)"
+#~ msgid "Clear text flow control"
+#~ msgstr "Töm textflödeskontroll"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
-msgid "No word wrap"
-msgstr "Ingen ordbrytning"
+#~ msgid "Code content type"
+#~ msgstr "Typ av kodinnehåll"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
-msgid "No word wrap (deprecated)"
-msgstr "Ingen ordbrytning (utfasad)"
+#~ msgid "Color of selected links"
+#~ msgstr "Färg på markerade länkar"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
-msgid "Non-breaking space"
-msgstr "Icke-brytande mellanrum"
+#~ msgid "Color of selected links (deprecated)"
+#~ msgstr "Färg på markerade länkar (utfasad)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
-msgid "Note"
-msgstr "Anteckning"
+#~ msgid "Column span"
+#~ msgstr "Kolumnvidd"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
-msgid "Object applet file"
-msgstr "Fil för objekt-applet"
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Kolumner"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
-msgid "Object applet file (deprecated)"
-msgstr "Fil för objekt-applet (utfasad)"
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Kommentar"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
-msgid "Object data reference"
-msgstr "Objektdatareferens"
+#~ msgid "Computer code fragment"
+#~ msgstr "Datorkodfragment"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
-msgid "Offset for alignment character"
-msgstr "Avstånd för justeringstecken"
+#~ msgid "Content scheme"
+#~ msgstr "Innehållsschema"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
-msgid "OnBlur event"
-msgstr "Suddningshändelse"
+#~ msgid "Content type"
+#~ msgstr "Innehållstyp"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
-msgid "OnChange event"
-msgstr "Ändringshändelse"
+#~ msgid "Content type (deprecated)"
+#~ msgstr "Innehållstyp (utfasad)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
-msgid "OnClick event"
-msgstr "Klickhändelse"
+#~ msgid "Coordinates"
+#~ msgstr "Koordinater"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
-msgid "OnDblClick event"
-msgstr "Dubbelklickshändelse"
+#~ msgid "DIV Style container"
+#~ msgstr "DIV-stilcontainer"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
-msgid "OnFocus event"
-msgstr "Fokushändelse"
+#~ msgid "DIV container"
+#~ msgstr "DIV-container"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
-msgid "OnKeyDown event"
-msgstr "Tangentnedtryckningshändelse"
+#~ msgid "Date and time of change"
+#~ msgstr "Datum och tid för ändring"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
-msgid "OnKeyPress event"
-msgstr "Tangenttryckningshändelse"
+#~ msgid "Declare flag"
+#~ msgstr "Deklarera flagga"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
-msgid "OnKeyUp event"
-msgstr "Tangentuppsläppningshändelse"
+#~ msgid "Defer attribute"
+#~ msgstr "Defer-attribut"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
-msgid "OnLoad event"
-msgstr "Inläsningshändelse"
+#~ msgid "Definition description"
+#~ msgstr "Definitionsbeskrivning"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
-msgid "OnMouseDown event"
-msgstr "Musklickningshändelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
-msgid "OnMouseMove event"
-msgstr "Musflyttningshändelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
-msgid "OnMouseOut event"
-msgstr "Musutflyttningshändelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
-msgid "OnMouseOver event"
-msgstr "Musöverflyttningshändelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
-msgid "OnMouseUp event"
-msgstr "Musuppsläppningshändelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
-msgid "OnReset event"
-msgstr "Återställningshändelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
-msgid "OnSelect event"
-msgstr "Markeringshändelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
-msgid "OnSubmit event"
-msgstr "Skickandehändelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
-msgid "OnUnload event"
-msgstr "Utläsningshändelse"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
-msgid "Option group"
-msgstr "Alternativgrupp"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
-msgid "Option selector"
-msgstr "Alternativväljare"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
-msgid "Ordered list"
-msgstr "Sorterad lista"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
-msgid "Output media"
-msgstr "Utdatamedia"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Stycke"
+#~ msgid "Definition list"
+#~ msgstr "Definitionslista"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
-msgid "Paragraph class"
-msgstr "Styckeklass"
+#~ msgid "Definition term"
+#~ msgstr "Definitionsterm"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
-msgid "Paragraph style"
-msgstr "Styckestil"
+#~ msgid "Deleted text"
+#~ msgstr "Borttagen text"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
-msgid "Preformatted listing"
-msgstr "Förformaterad lista"
+#~ msgid "Direction"
+#~ msgstr "Riktning"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
-msgid "Preformatted text"
-msgstr "Förformaterad text"
+#~ msgid "Directionality"
+#~ msgstr "Riktning"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
-msgid "Profile metainfo dictionary"
-msgstr "Katalog för profilmetainformation"
+#~ msgid "Directionality (deprecated)"
+#~ msgstr "Riktning (utfasad)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
-msgid "Prompt message"
-msgstr "Frågemeddelande"
+#~ msgid "Directory list"
+#~ msgstr "Kataloglista"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
-msgid "Push button"
-msgstr "Tryckknapp"
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Inaktiverad"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
-msgid "Quote"
-msgstr "Citat"
+#~ msgid "Document base"
+#~ msgstr "Dokumentbas"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
-msgid "Range"
-msgstr "Intervall"
+#~ msgid "Document body"
+#~ msgstr "Dokumenttext"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
-msgid "ReadOnly text and password"
-msgstr "Skrivskyddad text och lösenord"
+#~ msgid "Document head"
+#~ msgstr "Dokumenthuvud"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
-msgid "Reduced spacing"
-msgstr "Reducerat mellanrum"
+#~ msgid "Document title"
+#~ msgstr "Dokumenttitel"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
-msgid "Reduced spacing (deprecated)"
-msgstr "Reducerat mellanrum (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
-msgid "Reverse link"
-msgstr "Baklängeslänk"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
-msgid "Root"
-msgstr "Rot"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
-msgid "Rows"
-msgstr "Rader"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
-msgid "Rulings between rows and columns"
-msgstr "Linjer mellan rader och kolumner"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
-msgid "Sample program output, scripts"
-msgstr "Exempelprogramutdata, skript"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
-msgid "Scope covered by header cells"
-msgstr "Omfattning som täcks av huvudceller"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
-msgid "Script language name"
-msgstr "Namn på skriptspråk"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
-msgid "Script statements"
-msgstr "Skriptsatser"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
-msgid "Scrollbar"
-msgstr "Rullningslist"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
-msgid "Selectable option"
-msgstr "Valbart alternativ"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
-msgid "Selected"
-msgstr "Markerad"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
-msgid "Server-side image map"
-msgstr "Bildkarta på serversida"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
-msgid "Shape"
-msgstr "Form"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
-msgid "Short inline quotation"
-msgstr "Kort inline-citat"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
-msgid "Single line prompt"
-msgstr "Enkelradsfråga"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
-msgid "Size"
-msgstr "Storlek"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
-msgid "Size (deprecated)"
-msgstr "Storlek (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
-msgid "Small text style"
-msgstr "Liten textstil"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
-msgid "Soft line break"
-msgstr "Mjuk radbrytning"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
-msgid "Sound"
-msgstr "Ljud"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
-msgid "Source"
-msgstr "Källa"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
-msgid "Space-separated archive list"
-msgstr "Blankstegsseparerad arkivlista"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
-msgid "Spacer"
-msgstr "Utfyllnad"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
-msgid "Spacing between cells"
-msgstr "Mellanrum mellan celler"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:263
-msgid "Spacing within cells"
-msgstr "Mellanrum i celler"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:264
-msgid "Span"
-msgstr "Vidd"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:265
-msgid "Square root"
-msgstr "Kvadratrot"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:266
-msgid "Standby load message"
-msgstr "Standby-inläsningsmeddelande"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:267
-msgid "Starting sequence number"
-msgstr "Startsekvensnummer"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:269
-msgid "Starting sequence number (deprecated)"
-msgstr "Startsekvensnummer (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:270
-msgid "Strike-through text"
-msgstr "Genomstruken text"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:272
-msgid "Strike-through text (deprecated)"
-msgstr "Genomstruken textstil (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:273
-msgid "Strike-through text style"
-msgstr "Genomstruken textstil"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:275
-msgid "Strike-through text style (deprecated)"
-msgstr "Genomstruken textstil (utfasad)"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:276
-msgid "Strong emphasis"
-msgstr "Stark betoning"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:277
-msgid "Style info"
-msgstr "Stilinformation"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:278
-msgid "Subscript"
-msgstr "Nedsänkt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:279
-msgid "Superscript"
-msgstr "Upphöjd"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:280
-msgid "Tab order position"
-msgstr "Position för fliksortering"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:281
-msgid "Table"
-msgstr "Tabell"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:282
-msgid "Table body"
-msgstr "Tabelltext"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:283
-msgid "Table caption"
-msgstr "Tabellrubrik"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:284
-msgid "Table column group properties"
-msgstr "Gruppegenskaper för tabellkolumn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:285
-msgid "Table column properties"
-msgstr "Egenskaper för tabellkolumn"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:286
-msgid "Table data cell"
-msgstr "Tabelldatacell"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:287
-msgid "Table footer"
-msgstr "Tabellfot"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:288
-msgid "Table header"
-msgstr "Tabellhuvud"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:289
-msgid "Table header cell"
-msgstr "Tabellhuvudcell"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:290
-msgid "Table row"
-msgstr "Tabellrad"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:291
-msgid "Table summary"
-msgstr "Tabellsammanfattning"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-msgid "Target — Blank"
-msgstr "Mål — Tomt"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-msgid "Target — Parent"
-msgstr "Mål — Förälder"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-msgid "Target — Self"
-msgstr "Mål — Själv"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-msgid "Target — Top"
-msgstr "Mål — Överst"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:296
-msgid "Teletype or monospace text style"
-msgstr "Textstil med fast breddsteg"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:297
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:298
-msgid "Text color"
-msgstr "Textfärg"
-
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:300
-msgid "Text color (deprecated)"
-msgstr "Textfärg (utfasad)"
+#~ msgid "Document type"
+#~ msgstr "Dokumenttyp"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:301
-msgid "Text entered by user"
-msgstr "Text angiven av användaren"
+#~ msgid "Element ID"
+#~ msgstr "Element-id"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:302
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#~ msgid "Embedded object"
+#~ msgstr "Inbäddat objekt"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:303
-msgid "Top margin in pixels"
-msgstr "Överkantsmarginal i bildpunkter"
+#~ msgid "Emphasis"
+#~ msgstr "Betoning"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:304
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Encode type"
+#~ msgstr "Kodningstyp"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:305
-msgid "Underlined text style"
-msgstr "Understruken textstil"
+#~ msgid "Figure"
+#~ msgstr "Figur"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:306
-msgid "Unordered list"
-msgstr "Osorterad lista"
+#~ msgid "Font face (deprecated)"
+#~ msgstr "Typsnitt (utfasad)"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:307
-msgid "Use image map"
-msgstr "Använd bildkarta"
+#~ msgid "For label"
+#~ msgstr "För etikett"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:308
-msgid "Value"
-msgstr "Värde"
+#~ msgid "Forced line break"
+#~ msgstr "Framtvingad radbrytning"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:309
-msgid "Value interpretation"
-msgstr "Värdetolkning"
+#~ msgid "Form"
+#~ msgstr "Formulär"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:310
-msgid "Variable or program argument"
-msgstr "Variabel eller programargument"
+#~ msgid "Form action handler"
+#~ msgstr "Formuläråtgärdshanterare"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:311
-msgid "Vertical cell alignment"
-msgstr "Vertikal celljustering"
+#~ msgid "Form control group"
+#~ msgstr "Formulärkontrollgrupp"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:312
-msgid "Vertical space"
-msgstr "Vertikalt blanksteg"
+#~ msgid "Form field label text"
+#~ msgstr "Etikettext för formulärfält"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:314
-msgid "Vertical space (deprecated)"
-msgstr "Vertikalt blanksteg (utfasad)"
+#~ msgid "Form input"
+#~ msgstr "Formulärinmatning"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:315
-msgid "Visited link color"
-msgstr "Färg på besökt länk"
+#~ msgid "Form input type"
+#~ msgstr "Typ av formulärinmatning"
 
-#. Deprecated since HTML 4.01, not supported in XHTML 1.0 Strict DTD.
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:317
-msgid "Visited link color (deprecated)"
-msgstr "Färg på besökt länk (utfasad)"
+#~ msgid "Form method"
+#~ msgstr "Formulärmetod"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:318
-msgid "Width"
-msgstr "Bredd"
+#~ msgid "Forward link"
+#~ msgstr "Framåtlänk"
 
-#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-msgid "XHTML 1.0 — Tags"
-msgstr "XHTML 1.0 — Taggar"
+#~ msgid "Frame"
+#~ msgstr "Ram"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
-msgid "Bibliography (cite)"
-msgstr "Bibliografi (citat)"
+#~ msgid "Frame border"
+#~ msgstr "Ramkant"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
-msgid "Bibliography (item)"
-msgstr "Bibliografi (objekt)"
+#~ msgid "Frame render parts"
+#~ msgstr "Ramrenderingsdelar"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
-msgid "Bibliography (shortcite)"
-msgstr "Bibliografi (kort citat)"
+#~ msgid "Frame source"
+#~ msgstr "Ramkälla"
 
-# Märkligt meddelande...
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
-msgid "Bibliography (thebibliography)"
-msgstr "Bibliografi (bibliografin)"
+#~ msgid "Frame spacing"
+#~ msgstr "Rammellanrum"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
-msgid "Brackets ()"
-msgstr "Klamrar ()"
+#~ msgid "Frame target"
+#~ msgstr "Rammål"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
-msgid "Brackets <>"
-msgstr "Klamrar <>"
+#~ msgid "Frameborder"
+#~ msgstr "Ramkant"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
-msgid "Brackets []"
-msgstr "Klamrar []"
+#~ msgid "Frameset"
+#~ msgstr "Ramsamling"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:8
-msgid "Brackets {}"
-msgstr "Klamrar {}"
+#~ msgid "Frameset columns"
+#~ msgstr "Ramsamlingskolumner"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:10
-msgid "File input"
-msgstr "Filindata"
+#~ msgid "Frameset rows"
+#~ msgstr "Ramsamlingsrader"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:11
-msgid "Footnote"
-msgstr "Fotnot"
+#~ msgid "Framespacing"
+#~ msgstr "Rammellanrum"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:12
-msgid "Function cosine"
-msgstr "Funktionen cosinus"
+#~ msgid "Generic embedded object"
+#~ msgstr "Allmänt inbäddat objekt"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:13
-msgid "Function e^"
-msgstr "Funktionen e^"
+#~ msgid "Generic metainformation"
+#~ msgstr "Allmän metainformation"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:14
-msgid "Function exp"
-msgstr "Funktionen exp"
+#~ msgid "Generic span"
+#~ msgstr "Allmän vidd"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:15
-msgid "Function log"
-msgstr "Funktionen log"
+#~ msgid "HREF URI"
+#~ msgstr "HREF-URI"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:16
-msgid "Function log10"
-msgstr "Funktionen log10"
+#~ msgid "HTML root element"
+#~ msgstr "HTML-rotelement"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:17
-msgid "Function sine"
-msgstr "Funktionen sinus"
+#~ msgid "HTML version"
+#~ msgstr "HTML-version"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:18
-msgid "Greek alpha"
-msgstr "Grekiskt alfa"
+#~ msgid "HTML — Special Characters"
+#~ msgstr "HTML — Specialtecken"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:19
-msgid "Greek beta"
-msgstr "Grekiskt beta"
+#~ msgid "HTML — Tags"
+#~ msgstr "HTML — Taggar"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:20
-msgid "Greek epsilon"
-msgstr "Grekiskt epsilon"
+#~ msgid "HTTP header name"
+#~ msgstr "Namn på HTTP-huvud"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:21
-msgid "Greek gamma"
-msgstr "Grekiskt gamma"
+#~ msgid "Header cell IDs"
+#~ msgstr "Huvudcell-id"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:22
-msgid "Greek lambda"
-msgstr "Grekiskt lambda"
+#~ msgid "Heading"
+#~ msgstr "Rubrik"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:23
-msgid "Greek rho"
-msgstr "Grekiskiskt rho"
+#~ msgid "Heading 1"
+#~ msgstr "Rubrik 1"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:24
-msgid "Greek tau"
-msgstr "Grekiskt tau"
+#~ msgid "Heading 2"
+#~ msgstr "Rubrik 2"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:25
-msgid "Header 0 (chapter)"
-msgstr "Rubrik 0 (kapitel)"
+#~ msgid "Heading 3"
+#~ msgstr "Rubrik 3"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:26
-msgid "Header 0 (chapter*)"
-msgstr "Rubrik 0 (kapitel*)"
+#~ msgid "Heading 4"
+#~ msgstr "Rubrik 4"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:27
-msgid "Header 1 (section)"
-msgstr "Rubrik 1 (avsnitt)"
+#~ msgid "Heading 5"
+#~ msgstr "Rubrik 5"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:28
-msgid "Header 1 (section*)"
-msgstr "Rubrik 1 (avsnitt*)"
+#~ msgid "Heading 6"
+#~ msgstr "Rubrik 6"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:29
-msgid "Header 2 (subsection)"
-msgstr "Rubrik 2 (underavsnitt)"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Höjd"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:30
-msgid "Header 2 (subsection*)"
-msgstr "Rubrik 2 (underavsnitt*)"
+#~ msgid "Horizontal rule"
+#~ msgstr "Horisontell linje"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:31
-msgid "Header 3 (subsubsection)"
-msgstr "Rubrik 3 (underunderavsnitt)"
+#~ msgid "Horizontal space"
+#~ msgstr "Horisontellt mellanrum"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:32
-msgid "Header 3 (subsubsection*)"
-msgstr "Rubrik 3 (underunderavsnitt*)"
+#~ msgid "Horizontal space (deprecated)"
+#~ msgstr "Horisontellt mellanrum (utfasad)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:33
-msgid "Header 4 (paragraph)"
-msgstr "Rubrik 4 (stycke)"
+#~ msgid "I18N BiDi override"
+#~ msgstr "Åsidosättning av I18N BiDi"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:34
-msgid "Header appendix"
-msgstr "Rubrikappendix"
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "Bild"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:35
-msgid "Item"
-msgstr "Objekt"
+#~ msgid "Image map"
+#~ msgstr "Bildkarta"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:36
-msgid "Item with label"
-msgstr "Objekt med etikett"
+#~ msgid "Image map area"
+#~ msgstr "Bildkarteområde"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-msgid "Latex — Tags"
-msgstr "Latex — Taggar"
+#~ msgid "Image map name"
+#~ msgstr "Bildkartenamn"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:38
-msgid "List description"
-msgstr "Listbeskrivning"
+#~ msgid "Image source"
+#~ msgstr "Bildkälla"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:39
-msgid "List enumerate"
-msgstr "Listnumrering"
+#~ msgid "Inline frame"
+#~ msgstr "Inline-ram"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:40
-msgid "List itemize"
-msgstr "Listobjektifiering"
+#~ msgid "Inline layer"
+#~ msgstr "Inline-lager"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:41
-msgid "Maths (display)"
-msgstr "Matematik (visning)"
+#~ msgid "Inserted text"
+#~ msgstr "Infogad text"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:42
-msgid "Maths (inline)"
-msgstr "Matematik (inline)"
+#~ msgid "Instance definition"
+#~ msgstr "Instansdefinition"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:43
-msgid "Operator fraction"
-msgstr "Operatorn bråkdel"
+#~ msgid "Java applet"
+#~ msgstr "Java-applet"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:44
-msgid "Operator integral (display)"
-msgstr "Operatorn integral (visning)"
+#~ msgid "Java applet (deprecated)"
+#~ msgstr "Java-applet (utfasad)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:45
-msgid "Operator integral (inline)"
-msgstr "Operatorn integral (inline)"
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etikett"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:46
-msgid "Operator sum (display)"
-msgstr "Operatorn summa (visning)"
+#~ msgid "Language code"
+#~ msgstr "Språkkod"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:47
-msgid "Operator sum (inline)"
-msgstr "Operatorn summa (inline)"
+#~ msgid "Layer"
+#~ msgstr "Lager"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:48
-msgid "Reference label"
-msgstr "Referensetikett"
+#~ msgid "Link color"
+#~ msgstr "Länkfärg"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:49
-msgid "Reference ref"
-msgstr "Referens ref"
+#~ msgid "Link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Länkfärg (utfasad)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
-msgid "Symbol <<"
-msgstr "Symbolen <<"
+#~ msgid "List item"
+#~ msgstr "Listobjekt"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
-msgid "Symbol <="
-msgstr "Symbolen <="
+#~ msgid "List of MIME types for file upload"
+#~ msgstr "Lista med MIME-typer för fillämning"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
-msgid "Symbol >="
-msgstr "Symbolen >="
+#~ msgid "List of supported character sets"
+#~ msgstr "Lista med teckentabeller som stöds"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
-msgid "Symbol >>"
-msgstr "Symbolen >>"
+#~ msgid "Listing"
+#~ msgstr "Lista"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
-msgid "Symbol and"
-msgstr "Symbolen and"
+#~ msgid "Local change to font"
+#~ msgstr "Lokal ändring av typsnitt"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:55
-msgid "Symbol const"
-msgstr "Symbolen const"
+#~ msgid "Long description link"
+#~ msgstr "Lång beskrivningslänk"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:56
-msgid "Symbol d-by-dt"
-msgstr "Symbolen d-dt"
+#~ msgid "Long quotation"
+#~ msgstr "Långt citat"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:57
-msgid "Symbol d-by-dt-partial"
-msgstr "Symbolen d-dt-delvis"
+#~ msgid "Mail link"
+#~ msgstr "E-postlänk"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:58
-msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
-msgstr "Symbolen d2-dt2-delvis"
+#~ msgid "Margin pixel height"
+#~ msgstr "Bildpunktshöjd för marginal"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:59
-msgid "Symbol dagger"
-msgstr "Symbolen dagger"
+#~ msgid "Margin pixel width"
+#~ msgstr "Bildpunktsbredd för marginal"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:60
-msgid "Symbol em-dash ---"
-msgstr "Symbolen streck ---"
+#~ msgid "Marquee"
+#~ msgstr "Skärmtak"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:61
-msgid "Symbol en-dash --"
-msgstr "Symbolen streck --"
+#~ msgid "Maximum length of text field"
+#~ msgstr "Maximal längd på textfält"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:62
-msgid "Symbol equiv"
-msgstr "Symbolen equiv"
+#~ msgid "Media-independent link"
+#~ msgstr "Mediaoberoende länk"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:63
-msgid "Symbol infinity"
-msgstr "Symbolen oändligheten"
+#~ msgid "Menu list"
+#~ msgstr "Menylista"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:64
-msgid "Symbol mathspace ,"
-msgstr "Symbolen mathspace ,"
+#~ msgid "Menu list (deprecated)"
+#~ msgstr "Menylista (utfasad)"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:65
-msgid "Symbol mathspace ."
-msgstr "Symbolen mathspace ."
+#~ msgid "Multi-line text field"
+#~ msgstr "Flerradigt textfält"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:66
-msgid "Symbol mathspace _"
-msgstr "Symbolen mathspace _"
+#~ msgid "Multicolumn"
+#~ msgstr "Flera kolumner"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:67
-msgid "Symbol mathspace __"
-msgstr "Symbolen mathspace __"
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "Flertal"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:68
-msgid "Symbol simeq"
-msgstr "Symbolen simeq"
+#~ msgid "Named property value"
+#~ msgstr "Värde på namngiven egenskap"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:69
-msgid "Symbol star"
-msgstr "Symbolen stjärna"
+#~ msgid "Next ID"
+#~ msgstr "Nästa id"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:70
-msgid "Typeface bold"
-msgstr "Fett typsnitt"
+#~ msgid "No URI"
+#~ msgstr "Ingen URI"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:71
-msgid "Typeface italic"
-msgstr "Kursivt typsnitt"
+#~ msgid "No embedded objects"
+#~ msgstr "Inga inbäddade objekt"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:72
-msgid "Typeface slanted"
-msgstr "Lutat typsnitt"
+#~ msgid "No frames"
+#~ msgstr "Inga ramar"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:73
-msgid "Typeface type"
-msgstr "Typtypsnitt"
+#~ msgid "No layers"
+#~ msgstr "Inga lager"
 
-#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:74
-msgid "Unbreakable text"
-msgstr "Obrytbar text"
+#~ msgid "No line break"
+#~ msgstr "Ingen radbrytning"
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:1
-msgid ""
-"Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
-"document without having to type them."
-msgstr ""
-"Tillhandahåller en metod för att enkelt infoga ofta använda taggar/strängar "
-"i ett dokument utan att behöva skriva dem."
+#~ msgid "No script"
+#~ msgstr "Inget skript"
+
+#~ msgid "No shade"
+#~ msgstr "Ingen skuggning"
+
+#~ msgid "No shade (deprecated)"
+#~ msgstr "Ingen skuggning (utfasad)"
+
+#~ msgid "No word wrap"
+#~ msgstr "Ingen ordbrytning"
+
+#~ msgid "No word wrap (deprecated)"
+#~ msgstr "Ingen ordbrytning (utfasad)"
+
+#~ msgid "Non-breaking space"
+#~ msgstr "Icke-brytande mellanrum"
+
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Anteckning"
+
+#~ msgid "Object applet file"
+#~ msgstr "Fil för objekt-applet"
+
+#~ msgid "Object applet file (deprecated)"
+#~ msgstr "Fil för objekt-applet (utfasad)"
+
+#~ msgid "Object data reference"
+#~ msgstr "Objektdatareferens"
+
+#~ msgid "Offset for alignment character"
+#~ msgstr "Avstånd för justeringstecken"
+
+#~ msgid "OnBlur event"
+#~ msgstr "Suddningshändelse"
+
+#~ msgid "OnChange event"
+#~ msgstr "Ändringshändelse"
+
+#~ msgid "OnClick event"
+#~ msgstr "Klickhändelse"
+
+#~ msgid "OnDblClick event"
+#~ msgstr "Dubbelklickshändelse"
+
+#~ msgid "OnFocus event"
+#~ msgstr "Fokushändelse"
+
+#~ msgid "OnKeyDown event"
+#~ msgstr "Tangentnedtryckningshändelse"
+
+#~ msgid "OnKeyPress event"
+#~ msgstr "Tangenttryckningshändelse"
+
+#~ msgid "OnKeyUp event"
+#~ msgstr "Tangentuppsläppningshändelse"
+
+#~ msgid "OnLoad event"
+#~ msgstr "Inläsningshändelse"
+
+#~ msgid "OnMouseDown event"
+#~ msgstr "Musklickningshändelse"
+
+#~ msgid "OnMouseMove event"
+#~ msgstr "Musflyttningshändelse"
+
+#~ msgid "OnMouseOut event"
+#~ msgstr "Musutflyttningshändelse"
+
+#~ msgid "OnMouseOver event"
+#~ msgstr "Musöverflyttningshändelse"
+
+#~ msgid "OnMouseUp event"
+#~ msgstr "Musuppsläppningshändelse"
+
+#~ msgid "OnReset event"
+#~ msgstr "Återställningshändelse"
+
+#~ msgid "OnSelect event"
+#~ msgstr "Markeringshändelse"
+
+#~ msgid "OnSubmit event"
+#~ msgstr "Skickandehändelse"
+
+#~ msgid "OnUnload event"
+#~ msgstr "Utläsningshändelse"
+
+#~ msgid "Option group"
+#~ msgstr "Alternativgrupp"
+
+#~ msgid "Option selector"
+#~ msgstr "Alternativväljare"
+
+#~ msgid "Ordered list"
+#~ msgstr "Sorterad lista"
+
+#~ msgid "Output media"
+#~ msgstr "Utdatamedia"
+
+#~ msgid "Paragraph"
+#~ msgstr "Stycke"
+
+#~ msgid "Paragraph class"
+#~ msgstr "Styckeklass"
+
+#~ msgid "Paragraph style"
+#~ msgstr "Styckestil"
+
+#~ msgid "Preformatted listing"
+#~ msgstr "Förformaterad lista"
+
+#~ msgid "Preformatted text"
+#~ msgstr "Förformaterad text"
+
+#~ msgid "Profile metainfo dictionary"
+#~ msgstr "Katalog för profilmetainformation"
+
+#~ msgid "Prompt message"
+#~ msgstr "Frågemeddelande"
+
+#~ msgid "Push button"
+#~ msgstr "Tryckknapp"
+
+#~ msgid "Quote"
+#~ msgstr "Citat"
+
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Intervall"
+
+#~ msgid "ReadOnly text and password"
+#~ msgstr "Skrivskyddad text och lösenord"
+
+#~ msgid "Reduced spacing"
+#~ msgstr "Reducerat mellanrum"
+
+#~ msgid "Reduced spacing (deprecated)"
+#~ msgstr "Reducerat mellanrum (utfasad)"
+
+#~ msgid "Reverse link"
+#~ msgstr "Baklängeslänk"
+
+#~ msgid "Root"
+#~ msgstr "Rot"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Rader"
+
+#~ msgid "Rulings between rows and columns"
+#~ msgstr "Linjer mellan rader och kolumner"
+
+#~ msgid "Sample program output, scripts"
+#~ msgstr "Exempelprogramutdata, skript"
+
+#~ msgid "Scope covered by header cells"
+#~ msgstr "Omfattning som täcks av huvudceller"
+
+#~ msgid "Script language name"
+#~ msgstr "Namn på skriptspråk"
+
+#~ msgid "Script statements"
+#~ msgstr "Skriptsatser"
+
+#~ msgid "Scrollbar"
+#~ msgstr "Rullningslist"
+
+#~ msgid "Selectable option"
+#~ msgstr "Valbart alternativ"
+
+#~ msgid "Selected"
+#~ msgstr "Markerad"
+
+#~ msgid "Server-side image map"
+#~ msgstr "Bildkarta på serversida"
+
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "Form"
+
+#~ msgid "Short inline quotation"
+#~ msgstr "Kort inline-citat"
+
+#~ msgid "Single line prompt"
+#~ msgstr "Enkelradsfråga"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Storlek"
+
+#~ msgid "Size (deprecated)"
+#~ msgstr "Storlek (utfasad)"
+
+#~ msgid "Soft line break"
+#~ msgstr "Mjuk radbrytning"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Ljud"
+
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Källa"
+
+#~ msgid "Space-separated archive list"
+#~ msgstr "Blankstegsseparerad arkivlista"
+
+#~ msgid "Spacer"
+#~ msgstr "Utfyllnad"
+
+#~ msgid "Spacing between cells"
+#~ msgstr "Mellanrum mellan celler"
+
+#~ msgid "Spacing within cells"
+#~ msgstr "Mellanrum i celler"
+
+#~ msgid "Span"
+#~ msgstr "Vidd"
+
+#~ msgid "Square root"
+#~ msgstr "Kvadratrot"
+
+#~ msgid "Standby load message"
+#~ msgstr "Standby-inläsningsmeddelande"
+
+#~ msgid "Starting sequence number"
+#~ msgstr "Startsekvensnummer"
+
+#~ msgid "Starting sequence number (deprecated)"
+#~ msgstr "Startsekvensnummer (utfasad)"
+
+#~ msgid "Strike-through text (deprecated)"
+#~ msgstr "Genomstruken textstil (utfasad)"
+
+#~ msgid "Strike-through text style"
+#~ msgstr "Genomstruken textstil"
+
+#~ msgid "Strike-through text style (deprecated)"
+#~ msgstr "Genomstruken textstil (utfasad)"
+
+#~ msgid "Strong emphasis"
+#~ msgstr "Stark betoning"
+
+#~ msgid "Style info"
+#~ msgstr "Stilinformation"
+
+#~ msgid "Subscript"
+#~ msgstr "Nedsänkt"
+
+#~ msgid "Superscript"
+#~ msgstr "Upphöjd"
+
+#~ msgid "Tab order position"
+#~ msgstr "Position för fliksortering"
+
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabell"
+
+#~ msgid "Table body"
+#~ msgstr "Tabelltext"
+
+#~ msgid "Table caption"
+#~ msgstr "Tabellrubrik"
+
+#~ msgid "Table column group properties"
+#~ msgstr "Gruppegenskaper för tabellkolumn"
+
+#~ msgid "Table column properties"
+#~ msgstr "Egenskaper för tabellkolumn"
+
+#~ msgid "Table data cell"
+#~ msgstr "Tabelldatacell"
+
+#~ msgid "Table footer"
+#~ msgstr "Tabellfot"
+
+#~ msgid "Table header"
+#~ msgstr "Tabellhuvud"
+
+#~ msgid "Table header cell"
+#~ msgstr "Tabellhuvudcell"
+
+#~ msgid "Table row"
+#~ msgstr "Tabellrad"
+
+#~ msgid "Table summary"
+#~ msgstr "Tabellsammanfattning"
+
+#~ msgid "Target — Blank"
+#~ msgstr "Mål — Tomt"
+
+#~ msgid "Target — Parent"
+#~ msgstr "Mål — Förälder"
+
+#~ msgid "Target — Self"
+#~ msgstr "Mål — Själv"
+
+#~ msgid "Target — Top"
+#~ msgstr "Mål — Överst"
+
+#~ msgid "Teletype or monospace text style"
+#~ msgstr "Textstil med fast breddsteg"
+
+#~ msgid "Text"
+#~ msgstr "Text"
+
+#~ msgid "Text color"
+#~ msgstr "Textfärg"
+
+#~ msgid "Text color (deprecated)"
+#~ msgstr "Textfärg (utfasad)"
+
+#~ msgid "Text entered by user"
+#~ msgstr "Text angiven av användaren"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
+
+#~ msgid "Top margin in pixels"
+#~ msgstr "Överkantsmarginal i bildpunkter"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Unordered list"
+#~ msgstr "Osorterad lista"
+
+#~ msgid "Use image map"
+#~ msgstr "Använd bildkarta"
+
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Värde"
+
+#~ msgid "Value interpretation"
+#~ msgstr "Värdetolkning"
+
+#~ msgid "Variable or program argument"
+#~ msgstr "Variabel eller programargument"
+
+#~ msgid "Vertical cell alignment"
+#~ msgstr "Vertikal celljustering"
+
+#~ msgid "Vertical space"
+#~ msgstr "Vertikalt blanksteg"
+
+#~ msgid "Vertical space (deprecated)"
+#~ msgstr "Vertikalt blanksteg (utfasad)"
+
+#~ msgid "Visited link color"
+#~ msgstr "Färg på besökt länk"
+
+#~ msgid "Visited link color (deprecated)"
+#~ msgstr "Färg på besökt länk (utfasad)"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Bredd"
+
+#~ msgid "XHTML 1.0 — Tags"
+#~ msgstr "XHTML 1.0 — Taggar"
+
+#~ msgid "Bibliography (cite)"
+#~ msgstr "Bibliografi (citat)"
+
+#~ msgid "Bibliography (item)"
+#~ msgstr "Bibliografi (objekt)"
+
+#~ msgid "Bibliography (shortcite)"
+#~ msgstr "Bibliografi (kort citat)"
+
+# Märkligt meddelande...
+#~ msgid "Bibliography (thebibliography)"
+#~ msgstr "Bibliografi (bibliografin)"
+
+#~ msgid "Brackets ()"
+#~ msgstr "Klamrar ()"
+
+#~ msgid "Brackets <>"
+#~ msgstr "Klamrar <>"
+
+#~ msgid "Brackets []"
+#~ msgstr "Klamrar []"
+
+#~ msgid "Brackets {}"
+#~ msgstr "Klamrar {}"
+
+#~ msgid "File input"
+#~ msgstr "Filindata"
+
+#~ msgid "Footnote"
+#~ msgstr "Fotnot"
+
+#~ msgid "Function cosine"
+#~ msgstr "Funktionen cosinus"
+
+#~ msgid "Function e^"
+#~ msgstr "Funktionen e^"
+
+#~ msgid "Function exp"
+#~ msgstr "Funktionen exp"
+
+#~ msgid "Function log"
+#~ msgstr "Funktionen log"
+
+#~ msgid "Function log10"
+#~ msgstr "Funktionen log10"
+
+#~ msgid "Function sine"
+#~ msgstr "Funktionen sinus"
+
+#~ msgid "Greek alpha"
+#~ msgstr "Grekiskt alfa"
+
+#~ msgid "Greek beta"
+#~ msgstr "Grekiskt beta"
+
+#~ msgid "Greek epsilon"
+#~ msgstr "Grekiskt epsilon"
+
+#~ msgid "Greek gamma"
+#~ msgstr "Grekiskt gamma"
+
+#~ msgid "Greek lambda"
+#~ msgstr "Grekiskt lambda"
+
+#~ msgid "Greek rho"
+#~ msgstr "Grekiskiskt rho"
+
+#~ msgid "Greek tau"
+#~ msgstr "Grekiskt tau"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter)"
+#~ msgstr "Rubrik 0 (kapitel)"
+
+#~ msgid "Header 0 (chapter*)"
+#~ msgstr "Rubrik 0 (kapitel*)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section)"
+#~ msgstr "Rubrik 1 (avsnitt)"
+
+#~ msgid "Header 1 (section*)"
+#~ msgstr "Rubrik 1 (avsnitt*)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection)"
+#~ msgstr "Rubrik 2 (underavsnitt)"
+
+#~ msgid "Header 2 (subsection*)"
+#~ msgstr "Rubrik 2 (underavsnitt*)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection)"
+#~ msgstr "Rubrik 3 (underunderavsnitt)"
+
+#~ msgid "Header 3 (subsubsection*)"
+#~ msgstr "Rubrik 3 (underunderavsnitt*)"
+
+#~ msgid "Header 4 (paragraph)"
+#~ msgstr "Rubrik 4 (stycke)"
+
+#~ msgid "Header appendix"
+#~ msgstr "Rubrikappendix"
+
+#~ msgid "Item"
+#~ msgstr "Objekt"
+
+#~ msgid "Item with label"
+#~ msgstr "Objekt med etikett"
+
+#~ msgid "Latex — Tags"
+#~ msgstr "Latex — Taggar"
+
+#~ msgid "List enumerate"
+#~ msgstr "Listnumrering"
+
+#~ msgid "List itemize"
+#~ msgstr "Listobjektifiering"
+
+#~ msgid "Maths (display)"
+#~ msgstr "Matematik (visning)"
+
+#~ msgid "Maths (inline)"
+#~ msgstr "Matematik (inline)"
+
+#~ msgid "Operator fraction"
+#~ msgstr "Operatorn bråkdel"
+
+#~ msgid "Operator integral (display)"
+#~ msgstr "Operatorn integral (visning)"
+
+#~ msgid "Operator integral (inline)"
+#~ msgstr "Operatorn integral (inline)"
+
+#~ msgid "Operator sum (display)"
+#~ msgstr "Operatorn summa (visning)"
+
+#~ msgid "Operator sum (inline)"
+#~ msgstr "Operatorn summa (inline)"
+
+#~ msgid "Reference label"
+#~ msgstr "Referensetikett"
+
+#~ msgid "Reference ref"
+#~ msgstr "Referens ref"
+
+#~ msgid "Symbol <<"
+#~ msgstr "Symbolen <<"
+
+#~ msgid "Symbol <="
+#~ msgstr "Symbolen <="
+
+#~ msgid "Symbol >="
+#~ msgstr "Symbolen >="
+
+#~ msgid "Symbol >>"
+#~ msgstr "Symbolen >>"
+
+#~ msgid "Symbol and"
+#~ msgstr "Symbolen and"
+
+#~ msgid "Symbol const"
+#~ msgstr "Symbolen const"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt"
+#~ msgstr "Symbolen d-dt"
+
+#~ msgid "Symbol d-by-dt-partial"
+#~ msgstr "Symbolen d-dt-delvis"
+
+#~ msgid "Symbol d2-by-dt2-partial"
+#~ msgstr "Symbolen d2-dt2-delvis"
+
+#~ msgid "Symbol dagger"
+#~ msgstr "Symbolen dagger"
+
+#~ msgid "Symbol em-dash ---"
+#~ msgstr "Symbolen streck ---"
+
+#~ msgid "Symbol en-dash --"
+#~ msgstr "Symbolen streck --"
+
+#~ msgid "Symbol equiv"
+#~ msgstr "Symbolen equiv"
+
+#~ msgid "Symbol infinity"
+#~ msgstr "Symbolen oändligheten"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ,"
+#~ msgstr "Symbolen mathspace ,"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace ."
+#~ msgstr "Symbolen mathspace ."
+
+#~ msgid "Symbol mathspace _"
+#~ msgstr "Symbolen mathspace _"
+
+#~ msgid "Symbol mathspace __"
+#~ msgstr "Symbolen mathspace __"
+
+#~ msgid "Symbol simeq"
+#~ msgstr "Symbolen simeq"
+
+#~ msgid "Symbol star"
+#~ msgstr "Symbolen stjärna"
+
+#~ msgid "Typeface bold"
+#~ msgstr "Fett typsnitt"
+
+#~ msgid "Typeface italic"
+#~ msgstr "Kursivt typsnitt"
+
+#~ msgid "Typeface slanted"
+#~ msgstr "Lutat typsnitt"
+
+#~ msgid "Typeface type"
+#~ msgstr "Typtypsnitt"
+
+#~ msgid "Unbreakable text"
+#~ msgstr "Obrytbar text"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provides a method to easily insert commonly used tags/strings into a "
+#~ "document without having to type them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillhandahåller en metod för att enkelt infoga ofta använda taggar/"
+#~ "strängar i ett dokument utan att behöva skriva dem."
 
-#: ../plugins/taglist/taglist.plugin.desktop.in.in.h:2
-msgid "Tag list"
-msgstr "Tagglista"
+#~ msgid "Tag list"
+#~ msgstr "Tagglista"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-msgid "XSLT — Axes"
-msgstr "XSLT — Axlar"
+#~ msgid "XSLT — Axes"
+#~ msgstr "XSLT — Axlar"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-msgid "XSLT — Elements"
-msgstr "XSLT — Element"
+#~ msgid "XSLT — Elements"
+#~ msgstr "XSLT — Element"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-msgid "XSLT — Functions"
-msgstr "XSLT — Funktioner"
+#~ msgid "XSLT — Functions"
+#~ msgstr "XSLT — Funktioner"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:4
-msgid "ancestor"
-msgstr "förfader"
+#~ msgid "ancestor"
+#~ msgstr "förfader"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:5
-msgid "ancestor-or-self"
-msgstr "förfader-eller-själv"
+#~ msgid "ancestor-or-self"
+#~ msgstr "förfader-eller-själv"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:6
-msgid "attribute"
-msgstr "attribut"
+#~ msgid "attribute"
+#~ msgstr "attribut"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:7
-msgid "child"
-msgstr "barn"
+#~ msgid "child"
+#~ msgstr "barn"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:8
-msgid "descendant"
-msgstr "avkomma"
+#~ msgid "descendant"
+#~ msgstr "avkomma"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:9
-msgid "descendant-or-self"
-msgstr "avkomma-eller-själv"
+#~ msgid "descendant-or-self"
+#~ msgstr "avkomma-eller-själv"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:10
-msgid "following"
-msgstr "följande"
+#~ msgid "following"
+#~ msgstr "följande"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:11
-msgid "following-sibling"
-msgstr "följande-syskon"
+#~ msgid "following-sibling"
+#~ msgstr "följande-syskon"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:12
-msgid "namespace"
-msgstr "namnrymd"
+#~ msgid "namespace"
+#~ msgstr "namnrymd"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:13
-msgid "parent"
-msgstr "förälder"
+#~ msgid "parent"
+#~ msgstr "förälder"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:14
-msgid "preceding"
-msgstr "föregående"
+#~ msgid "preceding"
+#~ msgstr "föregående"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:15
-msgid "preceding-sibling"
-msgstr "föregående-syskon"
+#~ msgid "preceding-sibling"
+#~ msgstr "föregående-syskon"
 
-#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:16
-msgid "self"
-msgstr "själv"
+#~ msgid "self"
+#~ msgstr "själv"
 
-#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-msgid "XUL — Tags"
-msgstr "XUL — Taggar"
+#~ msgid "XUL — Tags"
+#~ msgstr "XUL — Taggar"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]