[evolution/wip/webkit2] Updated German translation



commit b393b54fe11745a20961a1a1e9d165527132d8bb
Author: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>
Date:   Sat Feb 13 21:07:14 2016 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 3848 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1712 insertions(+), 2136 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 45be478..bdc47a4 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -18,7 +18,7 @@
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2005.
 # Christian Kintner <mail christian-kintner de>, 2006, 2007.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2007-2009.
-# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2011, 2013, 2015, 2016.
+# Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2010-2011, 2013, 2015-2016.
 # Paul Seyfert <pseyfert mathphys fsk uni-heidelberg de>, 2010, 2011.
 # Hendrik Knackstedt <hendrik knackstedt t-online de>, 2011.
 # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit googlemail com>, 2012.
@@ -27,15 +27,14 @@
 # Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2015.
 # Bernd Homuth <dev hmt im>, 2014, 2015.
 #
-#: ../shell/main.c:522
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-02-04 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-04 21:25+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-13 17:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-13 21:05+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,11 +49,11 @@ msgstr "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled "
+"or your network connection could be down."
 msgstr ""
-"Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den "
-"Server-Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
+"Möglicherweise ist dieser Adressbuch-Server nicht erreichbar, Sie haben den Server-"
+"Namen falsch angegeben oder Ihre Netzwerkverbindung ist inaktiv."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
@@ -62,29 +61,28 @@ msgstr "Legitimation am LDAP-Server gescheitert."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a "
+"supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps "
+"lock might be on."
 msgstr ""
-"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben und Sie "
-"eine unterstützte Anmeldemethode verwenden. Zur Erinnerung: Bei Passwörtern "
-"wird zwischen Groß-/Kleinschreibung unterschieden; Möglicherweise ist Ihre "
+"Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben und Sie eine "
+"unterstützte Anmeldemethode verwenden. Zur Erinnerung: Bei Passwörtern wird "
+"zwischen Groß-/Kleinschreibung unterschieden; Möglicherweise ist Ihre "
 "Dauerumschalttaste aktiv."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
-msgstr ""
-"Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen."
+msgstr "Dieser Adressbuch-Server verfügt über keine der unterstützten Suchbasen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this "
+"functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported "
+"search bases."
 msgstr ""
 "Möglicherweise verwendet dieser Server eine ältere LDAP-Version, die diese "
-"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen "
-"Sie Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
+"Funktionen nicht unterstützt, oder er ist fehlerhaft konfiguriert. Fragen Sie "
+"Ihren Systemadministrator nach unterstützten Suchbasen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
@@ -121,14 +119,13 @@ msgstr "Entferntes Adressbuch »{0}« löschen?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
 msgid ""
-"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the "
-"server. Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the address book &quot;{0}&quot; from the server. Are "
+"you sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dies wird das entfernte Adressbuch »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird das entfernte Adressbuch »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen "
+"Sie wirklich fortsetzen?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "Vom Server _löschen"
 
@@ -154,11 +151,9 @@ msgstr "Wollen Sie die vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
 msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
 msgstr ""
-"Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese "
-"speichern?"
+"Sie haben Änderungen an diesem Kontakt vorgenommen. Wollen Sie diese speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
 msgid "_Discard"
@@ -173,16 +168,15 @@ msgid ""
 "You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
 "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
 msgstr ""
-"Beim Versuch, einen Kontakt zwischen Adressbüchern zu verschieben, konnte "
-"dieser nicht aus dem Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen "
-"eine Kopie speichern?"
+"Beim Versuch, einen Kontakt zwischen Adressbüchern zu verschieben, konnte dieser "
+"nicht aus dem Quelladressbuch entfernt werden. Wollen Sie stattdessen eine Kopie "
+"speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr ""
-"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und "
-"es speichern?"
+"Das ausgewählte Bild ist groß. Möchten Sie die Größe des Bildes ändern und es "
+"speichern?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "_Resize"
@@ -210,22 +204,22 @@ msgstr "Adresse »{0}« existiert bereits."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with "
+"the same address anyway?"
 msgstr ""
-"Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue "
-"Karte mit der gleichen Adresse hinzugefügt werden?"
+"Ein Kontakt mit dieser Adresse existiert bereits. Soll trotzdem eine neue Karte "
+"mit der gleichen Adresse hinzugefügt werden?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:723
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1357
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:327 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995
+#: ../e-util/filter.ui.h:16 ../mail/e-mail-account-manager.c:718
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:373 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
 #: ../plugins/templates/templates.c:453
@@ -238,11 +232,11 @@ msgstr "Einige Adressen existieren bereits in dieser Kontaktliste."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid ""
-"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
-"you like to add them anyway?"
+"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like "
+"to add them anyway?"
 msgstr ""
-"Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten "
-"sind. Sollen sie dennoch hinzugefügt werden?"
+"Sie versuchen Adressen hinzuzufügen, die bereits in dieser Liste enthalten sind. "
+"Sollen sie dennoch hinzugefügt werden?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Skip duplicates"
@@ -258,8 +252,8 @@ msgstr "Liste »{0}« existiert bereits in dieser Kontaktliste."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid ""
-"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
-"to add it anyway?"
+"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add "
+"it anyway?"
 msgstr ""
 "Eine Kontaktliste namens »{0}« existiert bereits in diesem Ordner. Soll sie "
 "dennoch hinzugefügt werden?"
@@ -272,8 +266,7 @@ msgstr "Kontakt konnte nicht gelöscht werden"
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr ""
-"Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu "
-"löschen."
+"Sie haben keine ausreichenden Rechte um Kontakte in diesem Adressbuch zu löschen."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Cannot add new contact"
@@ -285,24 +278,23 @@ msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
 msgstr ""
-"»{0}« ist ein schreibgeschütztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-"
-"Ansicht und wählen Sie ein anderes Adressbuch aus."
+"»{0}« ist ein schreibgeschütztes Adressbuch. Wechseln Sie zur Kontakte-Ansicht und "
+"wählen Sie ein anderes Adressbuch aus."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "Cannot save a contact, address book is still opening"
 msgstr ""
-"Kontakt kann nicht gespeichert werden. Das Adressbuch wird noch immer "
-"geöffnet"
+"Kontakt kann nicht gespeichert werden. Das Adressbuch wird noch immer geöffnet"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid ""
-"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still "
-"opening. Either wait till it's opened, or select a different address book."
+"Cannot save a contact to the address book '{0}', because it is still opening. "
+"Either wait till it's opened, or select a different address book."
 msgstr ""
-"Der Kontakt kann nicht ins Adressbuch »{0}« gespeichert werden. Das "
-"Adressbuch wird noch immer geöffnet. Warten Sie, bis es entweder geöffnet "
-"ist, oder wählen Sie ein anderes Adressbuch."
+"Der Kontakt kann nicht ins Adressbuch »{0}« gespeichert werden. Das Adressbuch "
+"wird noch immer geöffnet. Warten Sie, bis es entweder geöffnet ist, oder wählen "
+"Sie ein anderes Adressbuch."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
@@ -549,12 +541,11 @@ msgstr "_X.509 hinzufügen"
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-general.c:1373
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:475 ../e-util/e-filter-rule.c:225
-#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.error.xml.h:18
-#: ../e-util/filter.ui.h:18 ../mail/e-mail-label-manager.c:391
-#: ../mail/em-filter-rule.c:440 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:18 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:467
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
@@ -576,12 +567,10 @@ msgstr "X.509 _laden"
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../calendar/gui/e-comp-editor.c:2103
 #: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:641 ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369
+#: ../e-util/e-web-view.c:3318 ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
 #: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655 ../smime/gui/certificate-manager.c:732
 msgid "_Save"
 msgstr "_Speichern"
 
@@ -599,8 +588,7 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1997 ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Options"
 msgstr "Optionen"
 
@@ -644,14 +632,12 @@ msgstr "Optionen"
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
 #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:297
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
+#: ../plugins/face/face.c:297 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
 #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
 #: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
 #: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731 ../smime/gui/certificate-manager.c:955
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
 msgid "_Cancel"
@@ -749,8 +735,7 @@ msgid "PGP keys"
 msgstr "PGP-Schlüssel"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678 ../smime/gui/certificate-manager.c:967
 msgid "All files"
 msgstr "Alle Dateien"
 
@@ -864,10 +849,10 @@ msgstr "Kontakt ungültig."
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 ../mail/mail-vfolder-ui.c:149
 #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:271
 #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
-#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422 ../shell/e-shell-content.c:661
+#: ../shell/e-shell-content.c:767 ../shell/main.c:180
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1338 ../smime/gui/e-cert-selector.c:238
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
@@ -977,8 +962,8 @@ msgstr "Mitglieder"
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr ""
-"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die "
-"unten stehende Liste:"
+"_Geben Sie eine E-Mail-Adresse ein oder ziehen Sie einen Kontakt auf die unten "
+"stehende Liste:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
@@ -1050,9 +1035,8 @@ msgstr "Name enthält"
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-Mail-Adresse beginnt mit"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1207
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
@@ -1070,23 +1054,19 @@ msgstr "Evolution-Adressbuch"
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "_E-Mail-Adresse kopieren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:340
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151 ../e-util/e-web-view.c:340
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "E-Mail-Adresse in die Zwischenablage kopieren"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:352
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156 ../e-util/e-web-view.c:352
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "Neue Nachricht _schicken an …"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:354
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158 ../e-util/e-web-view.c:354
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Eine Nachricht an diese Adresse senden"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1069
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290 ../e-util/e-web-view.c:1069
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
 msgstr "Klicken Sie hier, um eine E-Mail an %s zu verfassen"
@@ -1181,8 +1161,7 @@ msgid "Video Chat"
 msgstr "Video-Chat"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
-#: ../e-util/e-send-options.c:546
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
+#: ../e-util/e-send-options.c:546 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:199
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:579
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
 msgid "Calendar"
@@ -1303,42 +1282,40 @@ msgstr "Alter Kontakt: "
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:121
 msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for "
+"offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address "
+"book once in online mode to download its contents."
 msgstr ""
 "Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
-"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis "
-"jetzt noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte "
-"laden Sie das Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte "
-"herunterzuladen."
+"dieses Adressbuch nicht für die Offline-Benutzung markiert wurde oder bis jetzt "
+"noch nicht für die Offline-Benutzung heruntergeladen wurde. Bitte laden Sie das "
+"Adressbuch einmal im Online-Modus, um dessen Inhalte herunterzuladen."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
 #, c-format
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that "
+"permissions are set to access it."
 msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der "
-"Pfad %s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
+"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie, ob der Pfad "
+"%s existiert und Sie darauf zugreifen dürfen."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153
 msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use "
+"LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr ""
-"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. "
-"Falls Sie LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige "
-"Evolution-Version installieren."
+"In diese Evolution-Version wurde keine LDAP-Unterstützung einkompiliert. Falls Sie "
+"LDAP in Evolution verwenden wollen, müssen Sie eine LDAP-mächtige Evolution-"
+"Version installieren."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162
 msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was "
+"entered, or the server is unreachable."
 msgstr ""
-"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass "
-"Sie eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht "
-"erreichbar ist."
+"Dieses Adressbuch konnte nicht geöffnet werden. Dies bedeutet entweder, dass Sie "
+"eine falsche Adresse eingegeben haben, oder dass der Server nicht erreichbar ist."
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
 msgid "Detailed error message:"
@@ -1373,8 +1350,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr ""
-"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser "
-"Abfrage nicht analysieren. %s"
+"Die Hintergrundkomponente für dieses Adressbuch konnte die Syntax dieser Abfrage "
+"nicht analysieren. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:231
@@ -1498,8 +1475,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Kontakt löschen wollen (%s)?"
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:832
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813 ../smime/gui/certificate-manager.c:1661
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
@@ -1651,8 +1628,7 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Journal"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:12 ../e-util/e-categories-dialog.c:87
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorien"
@@ -1698,15 +1674,13 @@ msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ver_größern"
 
 #. Zoom-out button
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420 ../mail/e-mail-reader.c:2385
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ansicht ver_kleinern"
 
 #. Search button
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
-#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106 ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
@@ -1846,11 +1820,10 @@ msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:111
-msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
-"Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, "
-"um Hinweise zum Aufruf zu erhalten."
+"Argumentfehler in Befehlszeile, bitte übergeben Sie den »--help«-Parameter, um "
+"Hinweise zum Aufruf zu erhalten."
 
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:125
 msgid "Only support csv or vcard format."
@@ -2030,7 +2003,7 @@ msgstr "_Schlummer"
 #: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
 #: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:173
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:63
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:462
 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 #: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
@@ -2065,21 +2038,19 @@ msgstr "Schlummer_zeit:"
 
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 ../e-util/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 ../e-util/e-interval-chooser.c:143
+#: ../e-util/filter.ui.h:8 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:344
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "days"
 msgstr "Tage"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:11 ../e-util/e-interval-chooser.c:141
+#: ../e-util/filter.ui.h:7
 msgid "hours"
 msgstr "Stunden"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12
-#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 ../e-util/filter.ui.h:6
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:12 ../e-util/e-interval-chooser.c:139
+#: ../e-util/filter.ui.h:6 ../mail/e-mail-config-provider-page.c:526
 msgid "minutes"
 msgstr "Minuten"
 
@@ -2127,8 +2098,8 @@ msgstr "_Ja"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
 #, c-format
 msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to "
+"run the following program:\n"
 "\n"
 "        %s\n"
 "\n"
@@ -2184,8 +2155,8 @@ msgstr "Wollen Sie allen Teilnehmern eine Absagenachricht schicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the "
+"meeting is canceled."
 msgstr ""
 "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
 "möglicherweise nicht, dass die Besprechung abgesagt wurde."
@@ -2204,16 +2175,15 @@ msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Besprechung löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu dieser Besprechung werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the "
+"task has been deleted."
 msgstr ""
 "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
 "möglicherweise nicht, dass die Aufgabe gelöscht wurde."
@@ -2226,8 +2196,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Aufgabe löschen wollen?"
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu dieser Aufgabe werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
@@ -2235,8 +2205,8 @@ msgstr "Wollen Sie eine Absagenachricht für diese Notiz verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the "
+"memo has been deleted."
 msgstr ""
 "Falls Sie keine Absagenachricht verschicken, wissen die anderen Teilnehmer "
 "möglicherweise nicht, dass die Notiz gelöscht wurde."
@@ -2261,8 +2231,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Termin »{0}« löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
 "Die gesamten Informationen zu diesem Termin werden gelöscht und können nicht "
 "wiederhergestellt werden."
@@ -2291,11 +2260,10 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Termine löschen wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
 msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+"All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu diesen Terminen werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
@@ -2304,8 +2272,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Aufgaben löschen wollen?"
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu diesen Aufgaben werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
@@ -2314,19 +2282,18 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese {0} Notizen löschen wollen?"
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr ""
-"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können "
-"nicht wiederhergestellt werden."
+"Die gesamten Informationen zu diesen Notizen werden gelöscht und können nicht "
+"wiederhergestellt werden."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?"
+msgstr "Wollen Sie die an dieser Besprechung vorgenommenen Änderungen speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
 msgstr ""
-"Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch "
-"nicht gespeichert."
+"Sie haben Änderungen an dieser Besprechung vorgenommen, diese jedoch noch nicht "
+"gespeichert."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "_Save Changes"
@@ -2371,8 +2338,7 @@ msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "Wollen Sie Einladungen zur Besprechung an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr ""
 "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
 "Einladungen akzeptieren können."
@@ -2385,16 +2351,15 @@ msgstr "Ab_schicken"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr "Wollen Sie aktuelle Besprechungsinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their calendars up "
+"to date."
 msgstr ""
-"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
-"ihnen so zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
+"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so "
+"zu ermöglichen, ihre Kalender auf dem neuesten Stand zu halten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
@@ -2402,51 +2367,47 @@ msgstr "Wollen Sie diese Aufgabe an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this "
+"task."
 msgstr ""
 "Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
 "Aufgabe übernehmen können."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr ""
-"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?"
+msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Aufgabe speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of "
+"these attachments."
 msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
-"Aufgabe würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
+"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser Aufgabe "
+"würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr ""
-"Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?"
+msgstr "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie den Termin speichern?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the "
+"loss of these attachments."
 msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses "
-"Termins würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
+"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieses Termins "
+"würde den Verlust dieser Anlagen zur Folge haben."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr "Wollen Sie aktuelle Aufgabeninformationen an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their task lists up "
+"to date."
 msgstr ""
-"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
-"ihnen so zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu "
-"halten."
+"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so "
+"zu ermöglichen, ihre Aufgabenlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "Would you like to send this memo to participants?"
@@ -2454,24 +2415,23 @@ msgstr "Wollen Sie diese Notiz an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this memo."
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this "
+"memo."
 msgstr ""
-"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die "
-"Notiz übernehmen können."
+"Es werden E-Mail-Einladungen an alle Teilnehmer verschickt, damit diese die Notiz "
+"übernehmen können."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Would you like to send updated memo information to participants?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie aktualisierte Notizinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
+msgstr "Wollen Sie aktualisierte Notizinformationen an die Teilnehmer verschicken?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their memo "
-"lists up to date."
+"Sending updated information allows other participants to keep their memo lists up "
+"to date."
 msgstr ""
-"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um "
-"ihnen so zu ermöglichen, ihre Notizlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
+"Es werden aktualisierte Informationen an andere Teilnehmer verschickt, um ihnen so "
+"zu ermöglichen, ihre Notizlisten auf dem neuesten Stand zu halten."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Editor could not be loaded."
@@ -2507,11 +2467,11 @@ msgstr "Entfernten Kalender »{0}« löschen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you sure you "
+"want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dies wird den entfernten Kalender »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird den entfernten Kalender »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen Sie "
+"wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Delete remote task list '{0}'?"
@@ -2519,11 +2479,11 @@ msgstr "Entfernte Aufgabenliste »{0}« löschen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you sure you "
+"want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dies wird die entfernte Aufgabenliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird die entfernte Aufgabenliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen "
+"Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
@@ -2531,45 +2491,42 @@ msgstr "Entfernte Notizliste »{0}« löschen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
-"sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you sure you "
+"want to proceed?"
 msgstr ""
-"Dies wird die entfernte Notizliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. "
-"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+"Dies wird die entfernte Notizliste »{0}« dauerhaft vom Server entfernen. Wollen "
+"Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern "
-"wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Termin ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
-"what your appointment is about."
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your "
+"appointment is about."
 msgstr ""
-"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin "
-"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
+"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrem Termin verschafft "
+"Ihnen eine Vorstellung, worum es bei diesem Termin geht."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern "
-"wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Aufgabe ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
-"task is about."
+"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task "
+"is about."
 msgstr ""
-"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe "
-"verschafft Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt."
+"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Zusammenfassung zu Ihrer Aufgabe verschafft "
+"Ihnen eine Vorstellung, worum es sich bei dieser Aufgabe handelt."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern "
-"wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Notiz ohne eine Zusammenfassung speichern wollen?"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
@@ -2587,11 +2544,11 @@ msgstr "Termin kann nicht gespeichert werden"
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different "
+"calendar that can accept appointments."
 msgstr ""
-"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht "
-"und wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann."
+"»{0}« ist ein schreibgeschützter Kalender. Wechseln Sie zur Kalenderansicht und "
+"wählen Sie einen Kalender aus, der Termine akzeptieren kann."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "Cannot save task"
@@ -2599,8 +2556,7 @@ msgstr "Aufgabe kann nicht gespeichert werden"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid ""
-"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr ""
 "»{0}« unterstützt keine zugewiesenen Aufgaben, bitte wählen Sie eine andere "
 "Aufgabenliste."
@@ -2706,8 +2662,7 @@ msgstr "Aktualisieren einer Notiz in der Notizliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:123
 msgid "Failed to update a task in the task list '{0}'"
-msgstr ""
-"Aktualisieren einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Aktualisieren einer Aufgabe in der Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the calendar.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:125
@@ -2762,8 +2717,7 @@ msgstr "Verschieben eines Termins in den Kalender »{0}« ist fehlgeschlagen"
 #. Translators: {0} is the name of the task list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:145
 msgid "Failed to move a task into the task list '{0}'"
-msgstr ""
-"Verschieben einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
+msgstr "Verschieben einer Aufgabe in die Aufgabenliste »{0}« ist fehlgeschlagen"
 
 #. Translators: {0} is the name of the memo list.
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:147
@@ -2835,9 +2789,9 @@ msgid "Failed to make an occurrence movable"
 msgstr "Wiederholung verschiebbar machen ist fehlgeschlagen"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
 msgid "Summary"
 msgstr "Zusammenfassung"
 
@@ -2905,8 +2859,7 @@ msgstr "Vertraulich"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organisator"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
 msgid "Attendee"
 msgstr "Teilnehmer"
@@ -2926,9 +2879,8 @@ msgstr "Kategorie"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:47 ../mail/searchtypes.xml.in.h:49
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
 msgid "Attachments"
 msgstr "Anlagen"
 
@@ -3223,8 +3175,7 @@ msgid "Status:"
 msgstr "Status:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:608
 #: ../calendar/gui/print.c:3576
@@ -3232,8 +3183,7 @@ msgid "In Progress"
 msgstr "In Bearbeitung"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 ../calendar/gui/e-task-table.c:226
 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:609 ../calendar/gui/print.c:3579
@@ -3242,18 +3192,18 @@ msgid "Completed"
 msgstr "Abgeschlossen"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213 ../calendar/gui/e-task-table.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:610 ../calendar/gui/print.c:3582
+#: ../mail/mail-send-recv.c:963
 msgid "Canceled"
 msgstr "Abgebrochen"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
-#: ../calendar/gui/print.c:3573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:207 ../calendar/gui/e-task-table.c:222
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:607 ../calendar/gui/print.c:3573
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nicht begonnen"
 
@@ -3261,22 +3211,21 @@ msgstr "Nicht begonnen"
 msgid "Priority:"
 msgstr "Priorität:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 ../calendar/gui/e-task-table.c:524
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 ../e-util/e-send-options.ui.h:2
+#: ../mail/message-list.c:316
 msgid "High"
 msgstr "Hoch"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
-#: ../mail/message-list.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1872
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:525 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:5 ../mail/message-list.c:315
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:314
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 ../calendar/gui/e-task-table.c:526
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../e-util/e-send-options.ui.h:4
+#: ../mail/message-list.c:314
 msgid "Low"
 msgstr "Niedrig"
 
@@ -3326,8 +3275,7 @@ msgstr "Aufgaben werden in die Aufgabenliste »%s« kopiert"
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:525
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr ""
-"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht "
-"werden?"
+"Soll dieses Objekt von allen anderen Postfächern der Empfänger ge_löscht werden?"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:528
 msgid "_Retract comment"
@@ -3400,8 +3348,7 @@ msgstr ""
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:870
 #, c-format
 msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr ""
-"Sie delegieren einen wiederkehrenden Termin. Was möchten Sie delegieren?"
+msgstr "Sie delegieren einen wiederkehrenden Termin. Was möchten Sie delegieren?"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-dialogs.c:874
 #, c-format
@@ -3500,8 +3447,8 @@ msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organisator: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1850 ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2731
+#: ../calendar/gui/print.c:3527
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Ort: %s"
@@ -3512,10 +3459,8 @@ msgstr "Ort: %s"
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Zeit: %s %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2276
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2283 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d. %B %Y"
 
@@ -3524,7 +3469,7 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3047
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2274 ../calendar/gui/e-day-view.c:3051
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
@@ -3540,20 +3485,18 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3031
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2300 ../calendar/gui/e-day-view.c:3035
 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %d. %b"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2303 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2309
 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %d. %Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
 msgid "Start Date"
 msgstr "Anfangsdatum"
 
@@ -3561,31 +3504,26 @@ msgstr "Anfangsdatum"
 msgid "End Date"
 msgstr "Enddatum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
+#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:13 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Created"
 msgstr "Angelegt"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:14
 msgid "Last modified"
 msgstr "Zuletzt geändert"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:9 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:15
 #: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:120
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
-#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
+#: ../calendar/gui/print.c:1250 ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
@@ -3623,15 +3561,13 @@ msgid "Assigned"
 msgstr "Zugewiesen"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1878 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
 msgid "No"
 msgstr "Nein"
 
@@ -3673,8 +3609,7 @@ msgstr "Erfordert Maßnahme"
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:150 ../calendar/gui/e-task-table.c:582
 msgid "Free"
 msgstr "Frei"
 
@@ -3889,17 +3824,16 @@ msgid "Event's time is in the past"
 msgstr "Termin liegt in der Vergangenheit"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:202
-msgid ""
-"Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
+msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar could not be opened"
 msgstr ""
-"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nicht "
-"geöffnet werden konnte"
+"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nicht geöffnet "
+"werden konnte"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:204
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
-"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur "
-"gelesen werden darf"
+"Der Termin kann nicht bearbeitet werden, weil der gewählte Kalender nur gelesen "
+"werden darf"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:206
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -3907,8 +3841,7 @@ msgstr ""
 "Der Termin kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
 "Organisator sind"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:340
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:340 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:348
 msgid "Start date is not a valid date"
 msgstr "Das Anfangsdatum ist ungültig"
 
@@ -3934,14 +3867,12 @@ msgstr "Das Enddatum ist ungültig"
 msgid "End time is not a valid time"
 msgstr "Die Endzeit ist ungültig"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:480
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:480 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:106
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:406
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorien"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:482 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:108
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:408
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Kategorien anzeigen/verbergen"
@@ -4009,15 +3940,13 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "All da_y event"
 msgstr "_Ganztägiger Termin"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:700
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:700 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:192
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:529
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:703 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:535
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Reminders"
 msgstr "Erinnerungen"
@@ -4027,8 +3956,7 @@ msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Wiederholung"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-event.c:709 ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:195
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:538
 msgctxt "ECompEditorPage"
 msgid "Attachments"
@@ -4050,8 +3978,7 @@ msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Termin - %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:68
-msgid ""
-"Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
+msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list could not be opened"
 msgstr ""
 "Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nicht "
 "geöffnet werden kann"
@@ -4059,22 +3986,20 @@ msgstr ""
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:70
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
-"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur "
-"gelesen werden darf"
+"Die Notiz kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Notizliste nur gelesen "
+"werden darf"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:72
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr ""
-"Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der "
-"Organisator sind"
+"Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der Organisator "
+"sind"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:168 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:468
 msgid "_List:"
 msgstr "_Liste:"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-memo.c:175 ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:475
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Sta_rt date:"
 msgstr "_Anfangsdatum:"
@@ -4091,48 +4016,43 @@ msgstr "Notiz - %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:125
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:130
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424 ../e-util/e-attachment-bar.c:101
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:187
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:192 ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Anlage"
 msgstr[1] "Anlagen"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206
-#: ../e-util/e-attachment.c:2542
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:206 ../e-util/e-attachment.c:2542
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden"
 
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208
-#: ../e-util/e-attachment.c:2545
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:208 ../e-util/e-attachment.c:2545
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:413
 msgid ""
-"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download "
-"is finished."
+"Some attachments are still being downloaded. Please wait until the download is "
+"finished."
 msgstr ""
-"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Bitte warten Sie, bis "
-"der Download beendet ist."
+"Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Bitte warten Sie, bis der "
+"Download beendet ist."
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:440
 #, c-format
 msgid "Attachment '%s' cannot be found, remove it from the list, please"
 msgstr ""
-"Der Anhang »%s« kann nicht gefunden werden, bitte entfernen Sie ihn aus der "
-"Liste"
+"Der Anhang »%s« kann nicht gefunden werden, bitte entfernen Sie ihn aus der Liste"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:457
 #, c-format
 msgid "Attachment '%s' doesn't have valid URI, remove it from the list, please"
 msgstr ""
-"Der Anhang »%s« hat keine gültige Adresse, bitte entfernen Sie ihn aus der "
-"Liste"
+"Der Anhang »%s« hat keine gültige Adresse, bitte entfernen Sie ihn aus der Liste"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-attachments.c:618
 #: ../composer/e-composer-actions.c:327
@@ -4487,22 +4407,19 @@ msgstr "immer"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2146
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
+msgstr "Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann."
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2163
 msgid "Exceptions"
 msgstr "Ausnahmen"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2232
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1778 ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "A_dd"
 msgstr "_Hinzufügen"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-recurrence.c:2248
-#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:1786 ../mail/mail-config.ui.h:64
 msgid "Re_move"
 msgstr "_Entfernen"
 
@@ -4818,17 +4735,16 @@ msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "Fälligkeit der Aufgabe liegt in der Vergangenheit"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:308
-msgid ""
-"Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list could not be opened"
 msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
-"nicht geöffnet werden kann"
+"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nicht "
+"geöffnet werden kann"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:310
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
-"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
-"nur gelesen werden darf"
+"Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste nur "
+"gelesen werden darf"
 
 #: ../calendar/gui/e-comp-editor-task.c:312
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
@@ -5030,13 +4946,13 @@ msgstr "PM"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3014 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3018 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A, %d. %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3739
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3743
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Woche %d"
@@ -5065,8 +4981,7 @@ msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882 ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:386
 msgid "Select..."
 msgstr "Auswählen …"
@@ -5091,57 +5006,51 @@ msgstr "Ressourcen"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017 ../calendar/gui/print.c:1246
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1017
+#: ../calendar/gui/print.c:1246
 msgid "Individual"
 msgstr "Individuell"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
-#: ../calendar/gui/print.c:1247 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 ../calendar/gui/print.c:1247
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
-#: ../calendar/gui/print.c:1248
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Resource"
 msgstr "Ressource"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
-#: ../calendar/gui/print.c:1249
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Room"
 msgstr "Raum"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161
-#: ../calendar/gui/print.c:1263
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 ../calendar/gui/print.c:1263
 msgid "Chair"
 msgstr "Vorsitzender"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020 ../calendar/gui/print.c:1264
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1020
+#: ../calendar/gui/print.c:1264
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Benötigter Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
-#: ../calendar/gui/print.c:1265
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 ../calendar/gui/print.c:1265
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Optionaler Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
-#: ../calendar/gui/print.c:1266
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 ../calendar/gui/print.c:1266
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Nicht-Teilnehmer"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Erfordert Maßnahme"
 
@@ -5151,10 +5060,8 @@ msgstr "Teilnehmer"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 ../calendar/gui/e-task-table.etspec.h:3
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
 msgid "Type"
 msgstr "Art"
 
@@ -5180,8 +5087,7 @@ msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Fehlergrund: %s"
 
 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
-#: ../smime/gui/component.c:63
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351 ../smime/gui/component.c:63
 msgid "Enter password"
 msgstr "Passwort eingeben"
 
@@ -5287,8 +5193,7 @@ msgstr "Allgemeiner Name"
 msgid "Language"
 msgstr "Sprache"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1632
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:370 ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1632
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:196
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:211
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:315
@@ -5535,8 +5440,8 @@ msgstr "iCalendar-Informationen"
 #, c-format
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr ""
-"Eine Ressource kann nicht belegt werden, der neue Termin überschneidet sich "
-"mit anderen."
+"Eine Ressource kann nicht belegt werden, der neue Termin überschneidet sich mit "
+"anderen."
 
 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1154
 msgid "Unable to book a resource, error: "
@@ -7649,8 +7554,7 @@ msgstr "_Bildersammlung"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr ""
-"Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
+msgstr "Eine Bildersammlung anzeigen, die in Ihrer Nachricht abgelegt werden kann"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "_Prioritize Message"
@@ -7666,8 +7570,7 @@ msgstr "_Lesebestätigung anfordern"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr ""
-"Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde"
+msgstr "Eine Zustellungsbestätigung erhalten, sobald Ihre Nachricht gelesen wurde"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:459
 msgid "S/MIME En_crypt"
@@ -7675,8 +7578,7 @@ msgstr "Mit S/_MIME verschlüsseln"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:461
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr ""
-"Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
+msgstr "Diese Nachricht mit Ihrem S/MIME-Verschlüsselungszertifikat verschlüsseln"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:467
 msgid "S/MIME Sig_n"
@@ -7720,8 +7622,7 @@ msgstr "_Absender-Feld bearbeiten"
 msgid ""
 "Toggles whether the From override field to change name or email address is "
 "displayed"
-msgstr ""
-"Umschalten des Absenderfeldes zur Anzeige des Namens oder der E-Mail-Adresse"
+msgstr "Umschalten des Absenderfeldes zur Anzeige des Namens oder der E-Mail-Adresse"
 
 #: ../composer/e-composer-actions.c:555
 msgid "_Reply-To Field"
@@ -7742,8 +7643,7 @@ msgstr "Entwurf speichern"
 #: ../composer/e-composer-from-header.c:109
 #: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
 #: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:323 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:332
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Name:"
 
@@ -7753,8 +7653,7 @@ msgstr "Geben Sie die Empfänger der Nachricht ein"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:40
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr ""
-"Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
+msgstr "Geben Sie die Adressen ein, die eine Kopie der Nachricht erhalten sollen"
 
 #: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid ""
@@ -7807,17 +7706,15 @@ msgstr "Klicken Sie hier, um die Veröffentlichungsordner zu wählen"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:874
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr ""
-"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat "
-"für dieses Konto festgelegt"
+"Ausgehende Nachricht konnte nicht signiert werden: Kein Signaturzertifikat für "
+"dieses Konto festgelegt"
 
 #: ../composer/e-msg-composer.c:883
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
 msgstr ""
 "Ausgehende Nachricht konnte nicht verschlüsselt werden: Kein "
 "Verschlüsselungszertifikat für dieses Konto festgelegt"
@@ -7829,8 +7726,8 @@ msgstr "Nachricht verfassen"
 #: ../composer/e-msg-composer.c:4995
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr ""
-"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet "
-"werden kann."
+"Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet werden "
+"kann."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -7856,12 +7753,12 @@ msgstr "Wollen Sie diese unfertigen Nachrichten wiederherstellen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the "
+"message will allow you to continue where you left off."
 msgstr ""
 "Evolution wurde unerwartet beendet, während Sie eine neue Nachricht verfasst "
-"haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, "
-"können Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben."
+"haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, die Nachricht wiederherzustellen, können "
+"Sie dort mit dem Verfassen fortfahren, wo Sie zuletzt aufgehört haben."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "_Do not Recover"
@@ -7881,22 +7778,20 @@ msgstr "Fehler beim automatischen Speichern. Grund: »{1}«."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« "
-"verwerfen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht namens »{0}« verwerfen "
+"wollen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless you "
+"choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue "
+"the message at a later date."
 msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft "
-"verworfen, falls Sie sich nicht dafür entscheiden, sie in Ihrem "
-"Entwurfsordner zu speichern. Dies erlaubt es Ihnen, das Verfassen der "
-"Nachricht später fortzusetzen."
+"Wenn Sie dieses Editorfenster schließen, wird die Nachricht dauerhaft verworfen, "
+"falls Sie sich nicht dafür entscheiden, sie in Ihrem Entwurfsordner zu speichern. "
+"Dies erlaubt es Ihnen, das Verfassen der Nachricht später fortzusetzen."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
@@ -7909,8 +7804,7 @@ msgstr "Entwurf _speichern"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to discard the message you are composing?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht verwerfen wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die soeben verfasste Nachricht verwerfen wollen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "Could not create message."
@@ -7918,8 +7812,7 @@ msgstr "Verfassen der Nachricht gescheitert."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
-msgstr ""
-"Grund: »{0}«. Möglicherweise müssen Sie Ihre E-Mail-Einstellungen ändern."
+msgstr "Grund: »{0}«. Möglicherweise müssen Sie Ihre E-Mail-Einstellungen ändern."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
@@ -7935,32 +7828,27 @@ msgstr "Sie müssen ein Konto einrichten, bevor Sie E-Mails verfassen können."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr ""
-"Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten"
+msgstr "Während des Speicherns in den Nachrichtenausgang ist ein Fehler aufgetreten"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
-"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden."
+msgstr "Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist nicht gesendet worden."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr ""
-"Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten."
+msgstr "Während des Speicherns in den Entwurfsordner ist ein Fehler aufgetreten."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
 msgid ""
-"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been "
-"saved."
+"The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
 msgstr ""
-"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich "
-"nicht gespeichert worden."
+"Der Fehler »{0}« wurde gemeldet. Die Nachricht ist höchstwahrscheinlich nicht "
+"gespeichert worden."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie "
-"fortfahren?"
+"Während des Verschickens ist ein Fehler aufgetreten. Wie möchten Sie fortfahren?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:171
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
@@ -7977,8 +7865,8 @@ msgstr "Erneut _versuchen"
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
 msgstr ""
-"Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist während der "
-"Nachverarbeitung aufgetreten."
+"Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist während der Nachverarbeitung "
+"aufgetreten."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
 msgid "Saving message to Outbox."
@@ -7986,9 +7874,9 @@ msgstr "Nachricht wird im Nachrichtenausgang gespeichert"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
 msgid ""
-"The message will be saved to your local Outbox folder, because the "
-"destination service is currently unavailable. You can send the message by "
-"clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
+"The message will be saved to your local Outbox folder, because the destination "
+"service is currently unavailable. You can send the message by clicking the Send/"
+"Receive button in Evolution's toolbar."
 msgstr ""
 "Weil der Zielserver gerade nicht erreichbar ist, wird die Nachricht im "
 "Nachrichtenausgang gespeichert. Sie können die Nachricht mit dem Knopf "
@@ -8001,12 +7889,11 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Nachricht senden wollen?"
 # Wenn man ein Kürzel verwendet, will man doch eigentlcih nicht gefragt werden, ob man wirklich die 
Abkürzung nehmen will. So ein Blödsinn.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid ""
-"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel "
-"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
+"A keyboard accelerator to send the message has been pressed. Either cancel sending "
+"the message, if it was done by an accident, or send the message."
 msgstr ""
-"Ein Tastenkürzel zum Versenden der Nachricht wurde gedrückt. Falls dies "
-"irrtümlich geschehen ist, brechen Sie den Sendevorgang ab, ansonsten senden "
-"Sie die Nachricht."
+"Ein Tastenkürzel zum Versenden der Nachricht wurde gedrückt. Falls dies irrtümlich "
+"geschehen ist, brechen Sie den Sendevorgang ab, ansonsten senden Sie die Nachricht."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:37
 msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
@@ -8014,8 +7901,8 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Verfassungsmodus ändern wollen?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:38
 msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you want to "
+"continue?"
 msgstr ""
 "Durch Ausschalten des HTML-Modus verliert der Text sämtliche Formatierungen. "
 "Möchten Sie fortsetzen?"
@@ -8069,11 +7956,11 @@ msgstr "Adressformatierung aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether addresses should be formatted according to standard in their "
-"destination country"
+"Whether addresses should be formatted according to standard in their destination "
+"country"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert "
-"werden sollen"
+"Legt fest, ob Adressen nach den im Zielland geltenden Standards formatiert werden "
+"sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Autocomplete length"
@@ -8084,19 +7971,18 @@ msgid ""
 "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
 "autocomplete."
 msgstr ""
-"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die "
-"Auto-Vervollständigung versucht."
+"Die Anzahl der Zeichen, die eingegeben werden müssen, bevor Evolution die Auto-"
+"Vervollständigung versucht."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Show autocompleted name with an address"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt "
-"wird"
+"Legt fest, ob der automatisch vervollständigte Name mit Adresse angezeigt wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact "
+"in the entry."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die E-Mail-Adresse zusammen mit dem Namen des automatisch "
 "vervollständigten Kontakts im Eintrag angezeigt wird."
@@ -8115,10 +8001,9 @@ msgstr "Anordnung für Kontakte"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
+"contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. "
+"\"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
 msgstr ""
 "Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Kontaktliste "
 "angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
@@ -8131,8 +8016,7 @@ msgstr "Position des Vorschaufensters der Kontaktliste (horizontal)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
+msgstr "Position des Vorschaufeldes der Kontaktliste bei horizontaler Anordnung."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Contact preview pane position (vertical)"
@@ -8184,8 +8068,7 @@ msgstr "Legt fest, ob SIP-Adressen im Editor angezeigt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Whether to show IM addresses in the editor"
-msgstr ""
-"Legt fest, Adressen von Sofortnachrichtendiensten im Editor angezeigt werden"
+msgstr "Legt fest, Adressen von Sofortnachrichtendiensten im Editor angezeigt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Whether to show mailing Home addresses in the editor"
@@ -8237,13 +8120,12 @@ msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von Bogofilter"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a Bogofilter command. If not set, then a compile-time path is used, "
+"usually /usr/bin/bogofilter. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Befehl mit vollem Pfad für Bogofilter. Falls nicht festgelegt, so wird ein "
-"bei Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/"
-"bogofilter. Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
+"Befehl mit vollem Pfad für Bogofilter. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei "
+"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/bogofilter. Der "
+"Befehl sollte keine Argumente enthalten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Save directory for reminder audio"
@@ -8260,8 +8142,8 @@ msgstr "Wert der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
 msgstr ""
-"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag "
-"oder Jahrestag"
+"Anzahl der Einheiten zur Festlegung einer Erinnerung an einen Geburtstag oder "
+"Jahrestag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
@@ -8269,11 +8151,10 @@ msgstr "Einheiten der Erinnerung an Geburts- und Jahrestage"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
-"\"days\""
+"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« "
-"oder »days«)."
+"Einheit für Erinnerungen an Geburtstage oder Jahrestage (»minutes«, »hours« oder "
+"»days«)."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Compress weekends in month view"
@@ -8281,8 +8162,8 @@ msgstr "Wochenenden in Monatsansicht komprimieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday"
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in "
+"the space of one weekday"
 msgstr ""
 "Sollen Wochenenden in der Monatsansicht komprimiert werden, wobei die Tage "
 "Sonnabend und Sonntag im Raum eines einzelnen Wochentages enthalten sind?"
@@ -8309,8 +8190,8 @@ msgstr "Position der vertikalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar"
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator "
+"calendar"
 msgstr ""
 "Die Position der vertikalen Leiste zwischen der Kalenderliste und dem "
 "Datumsauswahl-Kalender"
@@ -8321,8 +8202,7 @@ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag endet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23"
-msgstr ""
-"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet"
+msgstr "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag endet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Workday end minute"
@@ -8338,8 +8218,7 @@ msgstr "Stunde, zu der der Arbeitstag beginnt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr ""
-"Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
+msgstr "Die Stunde im 24-Stunden-Format von 0 bis 23, an der ein Arbeitstag beginnt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Workday start minute"
@@ -8355,12 +8234,11 @@ msgstr "Werktag-Startzeit für Montag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
-"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
-"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 "
+"to use day-start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag beginnt, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
-"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet "
-"wird."
+"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag beginnt, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 "
+"bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Workday end time for Monday"
@@ -8368,11 +8246,11 @@ msgstr "Werktag-Endzeit für Montag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to "
+"use day-end-hour and day-end-minute"
 msgstr ""
-"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
-"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesende verwendet wird."
+"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 bis "
+"2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesende verwendet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
 msgid "Workday start time for Tuesday"
@@ -8380,12 +8258,11 @@ msgstr "Werktag-Startzeit für Dienstag"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
 msgid ""
-"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
-"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or -1 to "
+"use day-start-hour and day-start-minute"
 msgstr ""
-"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von "
-"0000 bis 2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet "
-"wird."
+"Die Stunde, zu der ein Arbeitstag endet, im 24-Stunden-Format (SSMM) von 0000 bis "
+"2359. »-1« legt fest, dass die Uhrzeit zum Tagesanfang verwendet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
 msgid "Workday end time for Tuesday"
@@ -8437,12 +8314,12 @@ msgstr "Die zweite Zeitzone für die Tagesansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
 msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key"
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in "
+"a 'timezone' key"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls "
-"diese definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der "
-"Schlüssel »timezone«"
+"Legt fest, ob die zweite Zeitzone in der Tagesansicht angezeigt wird, falls diese "
+"definiert ist. Der Schlüsselwert hat das gleiche Format wie der Schlüssel "
+"»timezone«"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
@@ -8458,11 +8335,10 @@ msgstr "Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
 msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
-"zones' list"
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-zones' list"
 msgstr ""
-"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-"
-"second-zones«"
+"Höchstzahl der zuletzt genutzten gespeicherten Zeitzonen in der Liste »day-second-"
+"zones«"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
 msgid "Default reminder value"
@@ -8478,8 +8354,7 @@ msgstr "Einheit der voreingestellten Erinnerung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
-msgstr ""
-"Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)"
+msgstr "Einheit für eine voreingestellte Erinnerung (»minutes«, »hours« oder »days«)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
 msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
@@ -8508,8 +8383,7 @@ msgstr "Positionsfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
 msgstr ""
-"Soll das Positionsfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt "
-"werden?"
+"Soll das Positionsfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -8517,8 +8391,7 @@ msgstr "UAwg-Feld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das UAwg-Feld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr "Soll das UAwg-Feld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -8543,8 +8416,7 @@ msgstr "Artenfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Soll das Artenfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
+msgstr "Soll das Artenfeld im Termin-/Aufgaben-/Besprechungseditor angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
 msgid "Hide completed tasks"
@@ -8552,19 +8424,17 @@ msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
-msgstr ""
-"Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
+msgstr "Sollen abgeschlossene Aufgaben in der Aufgabenansicht verborgen werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Einheit für das Verbergen von Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
-msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
+msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
 msgstr ""
-"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, "
-"»hours« oder »days«)"
+"Einheit zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen (»minutes«, »hours« "
+"oder »days«)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
 msgid "Hide task value"
@@ -8572,8 +8442,7 @@ msgstr "Wert für das Verbergen von Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
-msgstr ""
-"Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen"
+msgstr "Anzahl der Einheiten zur Festlegung, wann Aufgaben verborgen werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
 msgid "Horizontal pane position"
@@ -8581,12 +8450,11 @@ msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task "
+"list when not in the month view, in pixels"
 msgstr ""
-"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur "
-"Auswahl des Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht "
-"eingestellt ist"
+"Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen dem Kalender zur Auswahl des "
+"Datums und der Aufgabenliste in Pixel, wenn keine Monatsansicht eingestellt ist"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
 msgid "Last reminder time"
@@ -8610,19 +8478,17 @@ msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie - Zeitleiste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
-msgstr ""
-"Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)"
+msgstr "Farbe der Marcus-Bains-Linie in der Zeitleiste (Voreinstellung ist leer)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Marcus-Bains-Linie"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
-msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
+msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
 msgstr ""
-"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender "
-"angezeigt werden?"
+"Soll eine Marcus-Bains-Linie (Linie auf der momentanen Zeit) im Kalender angezeigt "
+"werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
@@ -8638,14 +8504,13 @@ msgstr "Stil der Notiz"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
+"memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. "
+"\"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list"
 msgstr ""
 "Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Notizliste "
 "angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
-"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
-"Notizliste"
+"Notizliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die Notizliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
@@ -8661,22 +8526,20 @@ msgstr "Position der horizontalen Schiebeleiste in der Monatsansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels"
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar "
+"and task list in the month view, in pixels"
 msgstr ""
 "Die Position der horizontalen Schiebeleiste zwischen der Ansicht, dem "
-"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die "
-"Monatsansicht eingestellt ist"
+"Datumsnavigator-Kalender und der Aufgabenliste in Pixel, wenn die Monatsansicht "
+"eingestellt ist"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
-msgstr ""
-"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
+msgstr "Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
-msgstr ""
-"Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
+msgstr "Soll in der Monatsansicht wochenweise geblättert werden anstatt monatsweise?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Reminder programs"
@@ -8708,8 +8571,8 @@ msgstr "Primärer Kalender"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
-"\"Calendar\" view"
+"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar"
+"\" view"
 msgstr ""
 "Die UID des gewählten (oder »primären«) Kalenders in der Seitenleiste der "
 "»Kalender«-Ansicht"
@@ -8720,8 +8583,8 @@ msgstr "Primäre Notizliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
-"\"Memos\" view"
+"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" "
+"view"
 msgstr ""
 "Die UID der gewählten (oder »primären«) Notizenliste in der Seitenleiste der "
 "»Notizen«-Ansicht"
@@ -8732,11 +8595,11 @@ msgstr "Primäre Aufgabenliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
-"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
-"\"Tasks\" view"
+"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" "
+"view"
 msgstr ""
-"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste "
-"der »Aufgaben«-Ansicht"
+"Die UID der gewählten (oder »primären«) Aufgabenliste in der Seitenleiste der "
+"»Aufgaben«-Ansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Free/busy template URL"
@@ -8745,12 +8608,11 @@ msgstr "Vorlage-Adresse für Verfügbarkeitsdaten"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
 #, no-c-format
 msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain"
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user "
+"part of the mail address and %d is replaced by the domain"
 msgstr ""
-"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. "
-"»%u« wird durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die "
-"Domain ersetzt"
+"Die Adress-Vorlage zur Verwendung als Rückgriff auf Verfügbarkeitsdaten. »%u« wird "
+"durch den Benutzerteil der E-Mail-Adresse und »%d« durch die Domain ersetzt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Recurrent Events in Italic"
@@ -8758,8 +8620,7 @@ msgstr "Wiederkehrende Termine kursiv"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
-msgstr ""
-"Tage mit wiederkehrenden Terminen im Kalender unten links kursiv anzeigen"
+msgstr "Tage mit wiederkehrenden Terminen im Kalender unten links kursiv anzeigen"
 
 # laut Duden wird zeitbasiert zusammen geschrieben
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
@@ -8769,13 +8630,12 @@ msgstr "Suchbereich für zeitbasierte Suche in Jahren"
 # laut Duden wird zeitbasiert zusammen geschrieben
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
-"How many years can the time-based search go forward or backward from "
-"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
-"years"
+"How many years can the time-based search go forward or backward from currently "
+"selected day when searching for another occurrence; default is ten years"
 msgstr ""
 "Legt fest, wie viele Jahre die zeitbasierte Suche vor und nach dem derzeit "
-"ausgewählten Tag sucht, während nach einer anderen Wiederholung gesucht "
-"wird. Voreinstellung beträgt zehn Jahre"
+"ausgewählten Tag sucht, während nach einer anderen Wiederholung gesucht wird. "
+"Voreinstellung beträgt zehn Jahre"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show appointment end times in week and month views"
@@ -8784,8 +8644,8 @@ msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansichten anzeigen"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
 msgstr ""
-"Sollen die Endzeiten von Terminen in den Wochen- und Monatsansichten "
-"angezeigt werden?"
+"Sollen die Endzeiten von Terminen in den Wochen- und Monatsansichten angezeigt "
+"werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Show appointment icons in the month view"
@@ -8793,8 +8653,7 @@ msgstr "Terminsymbole in Monatsansichten anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Whether to show icons of events in the month view"
-msgstr ""
-"Sollen die Symbole von Terminen in den Monatsansichten angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen die Symbole von Terminen in den Monatsansichten angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Show the memo preview pane"
@@ -8802,8 +8661,7 @@ msgstr "Das Notiz-Vorschaufeld anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
-msgstr ""
-"Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt"
+msgstr "Falls auf »wahr« gesetzt, wird die Notizvorschau im Hauptfenster angezeigt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Show the task preview pane"
@@ -8817,14 +8675,12 @@ msgstr ""
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
 msgstr ""
-"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator "
-"anzeigen"
+"Wochennummern in Tagesansicht, Arbeitswochenansicht und Datumsnavigator anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
 msgstr ""
-"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt "
-"werden?"
+"Sollen die Wochennummern im Kalender an verschiedenen Stellen angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Vertical position for the tag pane"
@@ -8835,11 +8691,10 @@ msgid "Highlight tasks due today"
 msgstr "Heute fällige Aufgaben hervorheben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
-msgid ""
-"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
+msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe "
-"hervorgehoben werden sollen (task-due-today-color)"
+"Legt fest, ob heute fällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben "
+"werden sollen (task-due-today-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
 msgid "Tasks due today color"
@@ -8847,8 +8702,8 @@ msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
 msgid ""
-"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-due-today-highlight"
+"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used together "
+"with task-due-today-highlight"
 msgstr ""
 "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam "
 "verwendet mit task-due-today-highlight"
@@ -8863,14 +8718,14 @@ msgstr "Anordnung für Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
+"task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. "
+"\"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list"
 msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
-"Aufgabenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste unter die Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste neben die Aufgabenliste"
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Aufgabenliste "
+"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
+"Aufgabenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
+"Aufgabenliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Task preview pane position (vertical)"
@@ -8886,22 +8741,21 @@ msgstr "Erinnerungen für erledigte Aufgaben anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
-"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
-"for completed tasks are suppressed."
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders for "
+"completed tasks are suppressed."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Erinnerungen für abgeschlossene Aufgaben angezeigt werden. "
-"Wenn auf »falsch« eingestellt, so werden diese Erinnerungen unterdrückt."
+"Legt fest, ob Erinnerungen für abgeschlossene Aufgaben angezeigt werden. Wenn auf "
+"»falsch« eingestellt, so werden diese Erinnerungen unterdrückt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Highlight overdue tasks"
 msgstr "Überfällige Aufgaben hervorheben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
-msgid ""
-"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
+msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob überfällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben "
-"werden sollen (task-overdue-color)"
+"Legt fest, ob überfällige Aufgaben mit einer bestimmten Farbe hervorgehoben werden "
+"sollen (task-overdue-color)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Overdue tasks color"
@@ -8909,11 +8763,11 @@ msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
-"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
-"together with task-overdue-highlight."
+"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used together "
+"with task-overdue-highlight."
 msgstr ""
-"Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam "
-"verwendet mit task-overdue-highlight."
+"Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam verwendet "
+"mit task-overdue-highlight."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Time divisions"
@@ -8932,8 +8786,8 @@ msgid ""
 "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
 "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
 msgstr ""
-"Die voreingestellte Zeitzone für Datum und Zeit im Kalender als nicht "
-"übersetzter Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, wie z.B. »Europe/Berlin«."
+"Die voreingestellte Zeitzone für Datum und Zeit im Kalender als nicht übersetzter "
+"Ort der Olsen-Zeitzonendatenbank, wie z.B. »Europe/Berlin«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Twenty four hour time format"
@@ -8967,8 +8821,7 @@ msgstr "Zeitzone des Systems verwenden"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
 msgstr ""
-"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone "
-"verwenden"
+"Die Zeitzone des Systems anstatt der in Evolution gewählten Zeitzone verwenden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
 msgid "First day of the week"
@@ -9006,16 +8859,15 @@ msgstr "Sonntag ist ein Arbeitstag"
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr ""
-"(Veraltet) Wochentag von Sonntag (»0«) bis Samstag (»6«), mit dem die Woche "
-"beginnt"
+"(Veraltet) Wochentag von Sonntag (»0«) bis Samstag (»6«), mit dem die Woche beginnt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"week-start-day-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"week-"
+"start-day-name\" instead."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »week-start-day-name«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet "
+"werden. Verwenden Sie stattdessen »week-start-day-name«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:157
 msgid "(Deprecated) Work days"
@@ -9023,14 +8875,14 @@ msgstr "(Veraltet) Arbeitstage"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
-"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
-"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
-"day-monday\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
+"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key was "
+"deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-day-monday"
+"\", \"work-day-tuesday\", etc. keys instead.)"
 msgstr ""
-"Tage, an denen Beginn und Ende der Arbeitszeiten angezeigt werden sollen. "
-"(Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen die Schlüssel »work-day-monday«, "
-"»work-day-tuesday«, usw.)"
+"Tage, an denen Beginn und Ende der Arbeitszeiten angezeigt werden sollen. (Dieser "
+"Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet werden. "
+"Verwenden Sie stattdessen die Schlüssel »work-day-monday«, »work-day-tuesday«, "
+"usw.)"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Previous Evolution version"
@@ -9038,13 +8890,12 @@ msgstr "Vorherige Version von Evolution"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro"
-"\". This is used for data and settings migration from older to newer "
-"versions."
+"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro\". "
+"This is used for data and settings migration from older to newer versions."
 msgstr ""
-"Die letzte genutzte Version von Evolution, ausgedrückt als »major.minor."
-"micro«. Dies wird für die Migration von Daten und Einstellungen von älteren "
-"auf neuere Versionen verwendet."
+"Die letzte genutzte Version von Evolution, ausgedrückt als »major.minor.micro«. "
+"Dies wird für die Migration von Daten und Einstellungen von älteren auf neuere "
+"Versionen verwendet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3
 msgid "List of disabled plugins"
@@ -9088,17 +8939,14 @@ msgstr "Import der Aufgaben des GNOME-Kalenders ist abgeschlossen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not"
-msgstr ""
-"Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht"
+msgstr "Gibt an, ob die Aufgaben des GNOME-Kalender importiert wurden oder nicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr ""
-"Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
+msgstr "Überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-Verwaltung ist"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr ""
 "Bei jedem Start überprüfen, ob Evolution die Vorgabeanwendung zur E-Mail-"
 "Verwaltung ist."
@@ -9108,8 +8956,9 @@ msgid "Default charset in which to compose messages"
 msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten."
+msgid "Default charset in which to compose messages. Uses UTF-8, if not set."
+msgstr ""
+"Vorgabe-Zeichensatz beim Verfassen von Nachrichten. Voreinstellung ist UTF-8."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Path where picture gallery should search for its content"
@@ -9118,12 +8967,12 @@ msgstr "Pfad, den die Bildergalerie nach Inhalten durchsuchen soll"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture "
-"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the "
-"set path is not pointing to the existent folder"
+"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path "
+"is not pointing to the existent folder"
 msgstr ""
 "Dieser Wert kann eine leere Zeichenkette sein. In diesem Fall wird der "
-"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner "
-"wird ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird"
+"Systemordner für Bilder (üblicherweise ~/Bilder) verwendet. Dieser Ordner wird "
+"ebenfalls verwendet, wenn ein nicht-existierender Ordner angegeben wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Spell check inline"
@@ -9147,10 +8996,8 @@ msgstr "Automatische Emoticon-Erkennung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode "
-"characters."
-msgstr ""
-"Emoticons im Text erkennen und durch Bilder oder Unicode-Zeichen ersetzen."
+"Recognize emoticons in text and replace them with images or Unicode characters."
+msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder oder Unicode-Zeichen ersetzen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Attribute message"
@@ -9158,11 +9005,11 @@ msgstr "Nachricht zuordnen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message, attributing the "
-"message to the original author"
+"The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to "
+"the original author"
 msgstr ""
-"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die "
-"Nachricht dem ursprünglichen Autor zuordnet"
+"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der die Nachricht dem "
+"ursprünglichen Autor zuordnet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Forward message"
@@ -9170,11 +9017,11 @@ msgstr "Nachricht weiterleiten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the "
-"forwarded message follows"
+"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded "
+"message follows"
 msgstr ""
-"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf "
-"hinweist, dass die weitergeleitete E-Mail folgt"
+"Text, der beim Weiterleiten einer E-Mail eingefügt wird, der darauf hinweist, dass "
+"die weitergeleitete E-Mail folgt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Original message"
@@ -9183,11 +9030,11 @@ msgstr "Ursprüngliche Nachricht"
 # Was soll hier top-posting sein?
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying "
-"that the original message follows"
+"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that "
+"the original message follows"
 msgstr ""
-"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf "
-"hinweist, dass die ursprüngliche Nachricht folgt"
+"Text, der beim Antworten auf eine Nachricht eingefügt wird, der darauf hinweist, "
+"dass die ursprüngliche Nachricht folgt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -9195,15 +9042,13 @@ msgstr "Gruppenantwort wird an Mailingliste geleitet"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22
 msgid ""
-"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the "
-"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through "
-"which you happened to receive the copy of the message to which you're "
-"replying."
+"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group "
+"Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you "
+"happened to receive the copy of the message to which you're replying."
 msgstr ""
 "Anstelle des normalen »Antwort an«-Verhaltens löst mit dieser Option der "
-"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die "
-"Mailingliste aus, über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie "
-"antworten wollen."
+"Werkzeugleistenknopf »Antwort an Gruppe« eine Antwort nur an die Mailingliste aus, "
+"über die Sie die Nachricht erhalten haben, auf die Sie antworten wollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
@@ -9212,12 +9057,12 @@ msgstr "Beim Antworten auf Mails unten mit dem Schreiben beginnen"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or "
+"the bottom."
 msgstr ""
-"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort "
-"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende "
-"der Nachricht platziert wird."
+"Benutzer streiten sich, wo die Eingabemarke beim Verfassen einer Antwort platziert "
+"werden soll. Dies legt fest, ob die Marke zu Beginn oder am Ende der Nachricht "
+"platziert wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25
 msgid "Always request read receipt"
@@ -9244,8 +9089,8 @@ msgstr "Sprachen für Rechtschreibprüfung"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
 msgstr ""
-"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung "
-"verwendet werden."
+"Liste der Sprach-Codes der Wörterbücher, die für die Rechtschreibprüfung verwendet "
+"werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
@@ -9253,11 +9098,11 @@ msgstr "Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32
 msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
-"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Blindkopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
+"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33
 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
@@ -9265,11 +9110,11 @@ msgstr "Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the "
+"View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
-"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Kopie an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann "
+"im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
 msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
@@ -9277,11 +9122,11 @@ msgstr "Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
 msgid ""
-"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
-"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is controlled "
+"from the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
-"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Absender« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung kann "
+"im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
@@ -9289,39 +9134,36 @@ msgstr "Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from "
+"the View menu when a mail account is chosen."
 msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die "
-"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht anzeigen. Die Einstellung "
+"kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr ""
-"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
+msgstr "Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40
 msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
+"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the "
+"View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. "
-"Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
+"Das Feld »Von« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. Die "
+"Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
 msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
-"anzeigen"
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42
 msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
+"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
+"the View menu when a news account is chosen."
 msgstr ""
-"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup "
-"anzeigen. Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst "
-"werden."
+"Das Feld »Antwort an« beim Verfassen einer Nachricht an eine Newsgroup anzeigen. "
+"Die Einstellung kann im Menü »Ansicht« beim Verfassen angepasst werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43
 msgid "Digitally sign replies when the original message is signed"
@@ -9329,8 +9171,8 @@ msgstr "Antworten digital signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44
 msgid ""
-"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message "
-"which is also PGP or S/MIME signed."
+"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message which is "
+"also PGP or S/MIME signed."
 msgstr ""
 "PGP- oder S/MIME-Signaturen automatisch hinzufügen, wenn auf eine Nachricht "
 "geantwortet wird, die ebenfalls mit PGP oder S/MIME signiert ist."
@@ -9341,15 +9183,14 @@ msgstr "Dateinamen wie Outlook/GMail kodieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them "
+"display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do "
+"not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
 msgstr ""
 "Dateinamen in E-Mail-Kopfzeilen wie Outlook und GMail kodieren, damit sie "
-"Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, die von Evolution verschickt wurden, "
-"korrekt darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den "
-"inkorrekten Standard RFC 2047."
+"Dateinamen mit UTF-8-Buchstaben, die von Evolution verschickt wurden, korrekt "
+"darstellen. Beide ignorieren den Standard RFC 2231 und benutzen den inkorrekten "
+"Standard RFC 2047."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47
 msgid "Send messages through Outbox folder"
@@ -9357,11 +9198,11 @@ msgstr "Nachrichten durch den Nachrichtenausgang verschicken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
-"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose "
-"when the messages should be sent."
+"Always save messages to Outbox folder when sending, to let a user choose when the "
+"messages should be sent."
 msgstr ""
-"Nachrichten beim Versand immer im Nachrichtenausgang speichern, damit der "
-"Nutzer entscheiden kann, wann die Nachrichten verschickt werden sollen."
+"Nachrichten beim Versand immer im Nachrichtenausgang speichern, damit der Nutzer "
+"entscheiden kann, wann die Nachrichten verschickt werden sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49
 msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
@@ -9369,13 +9210,13 @@ msgstr "Beim Antworten eigene Signaturen an den Anfang stellen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a "
+"message. This determines whether the signature is placed at the top of the message "
+"or the bottom."
 msgstr ""
-"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort "
-"platziert werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am "
-"Ende der Nachricht platziert wird."
+"Benutzer streiten sich wo die Signatur beim Verfassen einer Antwort platziert "
+"werden soll. Dies legt fest, ob die Signatur zu Beginn oder am Ende der Nachricht "
+"platziert wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51
 msgid "Do not add signature delimiter"
@@ -9386,8 +9227,8 @@ msgid ""
 "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
 "signature when composing a mail."
 msgstr ""
-"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten "
-"kein Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
+"Setzen Sie dies auf »wahr«, wenn Sie kein beim Verfassen von Nachrichten kein "
+"Signaturtrennzeichen vor Ihre Signatur setzen wollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53
 msgid "Ignore list Reply-To:"
@@ -9395,22 +9236,21 @@ msgstr "»Antwort an« der Mailingliste ignorieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
-"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending "
-"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. "
-"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, "
-"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply "
-"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action "
-"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-"
-"Post: header, if there is one."
-msgstr ""
-"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer "
-"ihre Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine "
-"private Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann "
-"werden diese »Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das "
-"Gewünschte tut: Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat "
-"geantwortet, wenn Sie »Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. "
-"Geregelt wird dieses Verhalten durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder "
-"»Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern letzteres vorhanden ist."
+"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to "
+"the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this "
+"option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution "
+"will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply "
+"privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works "
+"by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+"Einige Mailinglisten legen eine »Antwort an«-Kopfzeile fest, damit Benutzer ihre "
+"Antworten an die Liste senden, auch wenn Sie Evolution anweisen, eine private "
+"Antwort zu senden. Wenn Sie diese Option auf »wahr« setzen, dann werden diese "
+"»Antwort an«-Kopfzeilen ignoriert, so dass Evolution genau das Gewünschte tut: "
+"Wenn Sie eine private Antwort senden wollen, wird privat geantwortet, wenn Sie "
+"»Antwort an Liste« wünschen, wird dies ausgeführt. Geregelt wird dieses Verhalten "
+"durch Vergleichen der Kopfzeilenfelder »Antwort an« und »Antwort an Liste«, sofern "
+"letzteres vorhanden ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55
 msgid "List of localized 'Re'"
@@ -9418,24 +9258,23 @@ msgstr "Liste der lokalisierten »AW«"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
-"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject "
-"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" "
-"prefix. An example is 'SV,AV'."
+"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject text "
+"when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" prefix. An "
+"example is 'SV,AV'."
 msgstr ""
-"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Abkürzungen, die beim "
-"Antworten im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen "
-"Präfix »AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«."
+"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Abkürzungen, die beim Antworten "
+"im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen Präfix »AW«. Ein "
+"Beispiel lautet »SV,AV«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57
 msgid "Enable developer mode"
 msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58
-msgid ""
-"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
+msgid "Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob versteckte Aktionen und Werkzeuge aktiviert werden, die für "
-"die Entwicklung und Fehlersuche gebraucht werden."
+"Legt fest, ob versteckte Aktionen und Werkzeuge aktiviert werden, die für die "
+"Entwicklung und Fehlersuche gebraucht werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
 msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -9446,18 +9285,16 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
 msgstr "Automatischer Zeilenumbruch nach angegebener Anzahl von Zeichen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
-msgid ""
-"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgid "Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
 msgstr ""
 "Anzahl der Empfänger und Blindkopie-Empfänger, ab der »prompt-on-many-to-cc-"
 "recips« abgefragt wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
-msgid ""
-"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgid "When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
 msgstr ""
-"Nachfragen, sobald die Anzahl der Empfänger und Kopie-Empfänger diesen "
-"Schwellwert überschreitet."
+"Nachfragen, sobald die Anzahl der Empfänger und Kopie-Empfänger diesen Schwellwert "
+"überschreitet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
 msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
@@ -9467,13 +9304,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
-"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
-"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
-"being used."
+"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are always "
+"shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when being used."
 msgstr ""
-"Falls gesetzt, werden die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln für PGP "
-"oder S/MIME immer in der Werkzeugleiste angezeigt. Andernfalls werden sie "
-"nur angezeigt, wenn sie verwendet werden."
+"Falls gesetzt, werden die Knöpfe für Signieren und Verschlüsseln für PGP oder S/"
+"MIME immer in der Werkzeugleiste angezeigt. Andernfalls werden sie nur angezeigt, "
+"wenn sie verwendet werden."
 
 # Gemeint ist Text am Zeilenende umzubrechen
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
@@ -9498,11 +9334,11 @@ msgstr "Bildanimationen anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and "
+"prefer to see a static image instead."
 msgstr ""
-"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden "
-"animierte Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
+"Bewegte Bilder in HTML-Nachrichten einschalten. Viele Benutzer empfinden animierte "
+"Bilder als störend und bevorzugen, ein statisches Bild zu sehen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
 msgid "Enable or disable type ahead search feature"
@@ -9510,11 +9346,10 @@ msgstr "Schnellsuche an- oder abschalten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
+"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names."
 msgstr ""
-"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche "
-"nach Ordnernamen."
+"Die Suchfunktion in der Seitenleiste einschalten für die interaktive Suche nach "
+"Ordnernamen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
 msgid "Enable or disable magic space bar"
@@ -9522,8 +9357,8 @@ msgstr "Magische Leertaste ein-/ausschalten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and "
+"folders."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die Leertaste zum Blättern in der Nachrichtenvorschau, der "
 "Nachrichtenliste und den Ordnern benutzt werden soll."
@@ -9559,8 +9394,7 @@ msgstr "Eingabezeiger aktivieren/deaktivieren"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr ""
-"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor "
-"angezeigt wird."
+"Eingabezeiger aktivieren, so dass beim Lesen von E-Mails ein Cursor angezeigt wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
 msgid "Default charset in which to display messages"
@@ -9581,13 +9415,13 @@ msgstr "Benachrichtigung anzeigen, wenn entfernter Inhalt fehlt"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
 msgid ""
 "When the message preview shows a message which requires to download remote "
-"content, while the download is not allowed for the user or the site, then "
-"show a notification about it on top of the preview panel."
+"content, while the download is not allowed for the user or the site, then show a "
+"notification about it on top of the preview panel."
 msgstr ""
 "Wenn die Nachrichtenvorschau anzeigt, dass entfernter Inhalt heruntergeladen "
-"werden soll, dieser aber nicht geholt werden kann (weil es dem Benutzer "
-"nicht gestattet ist oder die Seite es nicht erlaubt), wird darüber eine "
-"Benachrichtigung oben im Vorschaubereich angezeigt."
+"werden soll, dieser aber nicht geholt werden kann (weil es dem Benutzer nicht "
+"gestattet ist oder die Seite es nicht erlaubt), wird darüber eine Benachrichtigung "
+"oben im Vorschaubereich angezeigt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Show Animations"
@@ -9611,14 +9445,14 @@ msgstr "Anzuzeigende Nachrichtenköpfe beim Ansehen von Nachrichten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
-"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
-"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
-"when viewing a message, but are still listed in Preferences."
+"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean indicating "
+"whether the header is enabled. Disabled headers are not shown when viewing a "
+"message, but are still listed in Preferences."
 msgstr ""
 "Jede Kopfzeile wird durch ein Paar dargestellt: Der Kopfzeilenname und ein "
 "Boolesch, welcher angibt, ob die Kopfzeile eingeschaltet ist. Ausgeschaltete "
-"Kopfzeilen werden beim Anschauen einer Nachricht nicht angezeigt, aber immer "
-"in den Einstellungen aufgeführt."
+"Kopfzeilen werden beim Anschauen einer Nachricht nicht angezeigt, aber immer in "
+"den Einstellungen aufgeführt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid "Show photo of the sender"
@@ -9635,8 +9469,8 @@ msgstr "Auf gravatar.com nach dem Foto des Absenders suchen"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
 msgstr ""
-"Zulassen, dass auch auf gravatar.com nach dem Foto des Absenders gesucht "
-"werden soll."
+"Zulassen, dass auch auf gravatar.com nach dem Foto des Absenders gesucht werden "
+"soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
@@ -9652,11 +9486,11 @@ msgstr "Immer als gelesen markieren nach festgelegter Zeitspanne"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid ""
-"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
-"also after the folder change."
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout also "
+"after the folder change."
 msgstr ""
-"Falls auf »wahr« eingestellt, so wird die gewählte Nachricht nach einer "
-"Zeitspanne als ungelesen markiert und ebenfalls nach einem Ordnerwechsel."
+"Falls auf »wahr« eingestellt, so wird die gewählte Nachricht nach einer Zeitspanne "
+"als ungelesen markiert und ebenfalls nach einem Ordnerwechsel."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
@@ -9664,8 +9498,7 @@ msgstr "Zeitintervall bis zum Markieren von Nachrichten als gelesen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
-msgstr ""
-"Zeitintervall in Millisekunden zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
+msgstr "Zeitintervall in Millisekunden zum Markieren von Nachrichten als gelesen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid "Sender email-address column in the message list"
@@ -9673,8 +9506,7 @@ msgstr "Spalte mit der E-Mail-Adresse des Absenders in der Nachrichtenliste"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
 msgstr ""
 "Zeigt die E-Mail-Adresse des Absenders in einer eigenen Spalte in der "
 "Nachrichtenliste an."
@@ -9685,8 +9517,7 @@ msgstr "Gelöschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid "Show junk messages in the message-list"
@@ -9694,8 +9525,7 @@ msgstr "Unerwünschte Nachrichten in der Nachrichtenliste anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Show junk messages (with a red strike-through) in the message-list."
-msgstr ""
-"Unerwünschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen."
+msgstr "Unerwünschte Nachrichten (durchgestrichen) in der Nachrichtenliste anzeigen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "Enable Unmatched search folder"
@@ -9703,11 +9533,11 @@ msgstr "Trefferlosen Suchordner aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid ""
-"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
-"Search Folders are disabled."
+"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if Search "
+"Folders are disabled."
 msgstr ""
-"Trefferlosen Suchordner in den Suchordnern aktivieren. Hat keine Wirkung, "
-"wenn Suchordner ausgeschaltet sind."
+"Trefferlosen Suchordner in den Suchordnern aktivieren. Hat keine Wirkung, wenn "
+"Suchordner ausgeschaltet sind."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
@@ -9715,11 +9545,11 @@ msgstr "Deaktiviert das Vorschaufenster und entfernt die Auswahl"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the "
+"mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr ""
-"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach "
-"wieder auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das "
+"Dieser Wert wird einmalig beim Aufruf von Evolution eingelesen und danach wieder "
+"auf den Vorgabewert »FALSCH« zurückgesetzt. Falls WAHR, so wird das "
 "Vorschaufenster für diesen Ordner nicht angezeigt und keine Auswahl in der "
 "Nachrichtenliste gesetzt."
 
@@ -9733,8 +9563,7 @@ msgstr "Höhe des Nachrichtenlistenfelds."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
-msgstr ""
-"Ob Nachrichtenkopfzeilen in der Benutzeroberfläche angezeigt werden sollen"
+msgstr "Ob Nachrichtenkopfzeilen in der Benutzeroberfläche angezeigt werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Width of the message-list pane"
@@ -9750,15 +9579,14 @@ msgstr "Anordnung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"The layout style determines where to place the preview pane in relation to the "
+"message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. "
+"\"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
 msgstr ""
-"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die "
-"Nachrichtenliste angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste unter die Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die "
-"Vorschauleiste neben die Nachrichtenliste. "
+"Die Anordnung legt fest, wo die Vorschauleiste in Bezug auf die Nachrichtenliste "
+"angezeigt wird. »0« (klassische Ansicht) setzt die Vorschauleiste unter die "
+"Nachrichtenliste. »1« (vertikale Ansicht) setzt die Vorschauleiste neben die "
+"Nachrichtenliste. "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Variable width font"
@@ -9794,22 +9622,22 @@ msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
 msgstr ""
-"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf "
-"die im Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
+"Die Anzeige der Adressen in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) auf die im "
+"Schlüssel »address_count« angegebene Anzahl reduzieren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr ""
-"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) "
-"angezeigt werden"
+"Anzahl der Adressen, die in den Empfängerfeldern (An/Kopie/Blindkopie) angezeigt "
+"werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond "
+"which a '...' is shown."
 msgstr ""
-"Die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt werden, bevor "
-"»…« angezeigt wird."
+"Die Anzahl der Adressen, die in der Standardansicht angezeigt werden, bevor »…« "
+"angezeigt wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
@@ -9817,11 +9645,11 @@ msgstr "Die Nachrichtenliste themenbasiert als Konversation anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not "
+"contain In-Reply-To or References headers."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob die Konversationen auf Basis der Betreffe erstellt werden, "
-"falls die Kopfzeilen einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
+"Legt fest, ob die Konversationen auf Basis der Betreffe erstellt werden, falls die "
+"Kopfzeilen einer Nachricht auf keine Referenznachricht verweisen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Default value for thread expand state"
@@ -9829,12 +9657,11 @@ msgstr "Vorgabewert, ob Konversationen ausgeklappt angezeigt werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed "
+"state by default. Evolution requires a restart."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Konversationen per Vorgabe ausgeklappt oder eingeklappt "
-"dargestellt werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu "
-"gestartet werden."
+"Legt fest, ob Konversationen per Vorgabe ausgeklappt oder eingeklappt dargestellt "
+"werden sollen. Evolution muss zur Umsetzung der Änderung neu gestartet werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
@@ -9849,14 +9676,13 @@ msgid ""
 "restart."
 msgstr ""
 "Legt fest, ob Konversationen nach der letzten Nachricht einer Konversation "
-"sortiert werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss "
-"nach Ändern des Wertes neu gestartet werden."
+"sortiert werden sollen anstatt nach dem Datum der Nachricht. Evolution muss nach "
+"Ändern des Wertes neu gestartet werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Whether sort thread children always ascending"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Konversation immer in aufsteigender Reihenfolge sortiert "
-"wird"
+"Legt fest, ob eine Konversation immer in aufsteigender Reihenfolge sortiert wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid ""
@@ -9873,15 +9699,14 @@ msgstr "Konten alphabetisch in einem Ordnerbau sortieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid ""
-"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
-"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
-"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order "
-"given by a user"
+"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true "
+"accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and "
+"Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user"
 msgstr ""
-"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum "
-"angezeigt werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit "
-"Ausnahme von »Auf diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden "
-"Konten nach einer vom Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert"
+"Legt fest, wie Konten in der Nachrichtenansicht in einem Ordnerbaum angezeigt "
+"werden. Wenn aktiviert, werden Konten alphabetisch sortiert, mit Ausnahme von »Auf "
+"diesem Rechner« und »Suchordner«, anderenfalls werden Konten nach einer vom "
+"Benutzer angegebenen Reihenfolge sortiert"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid "Log filter actions"
@@ -9905,13 +9730,13 @@ msgstr "Nachrichtenausgang nach dem Filtern leeren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid ""
-"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
-"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
-"one minute after the last action invocation."
+"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only "
+"when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute "
+"after the last action invocation."
 msgstr ""
-"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. "
-"Das geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet "
-"wurde, etwa eine Minute nach der letzten Aktion."
+"Legt fest. ob der Nachrichtenausgang nach dem Filtern geleert werden soll. Das "
+"geschieht nur, wenn ein »Weiterleiten an«-Filtervorgang angewendet wurde, etwa "
+"eine Minute nach der letzten Aktion."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid "Default forward style"
@@ -9924,24 +9749,22 @@ msgstr "Standard-Antwortstil"
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls eine Nachricht "
-"durch Tastenkürzel (Strg+Eingabe) verschickt wird"
+"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls eine Nachricht durch "
+"Tastenkürzel (Strg+Eingabe) verschickt wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
-"accelerator."
+"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key accelerator."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls ein Benutzer "
-"versucht, eine Nachricht durch Tastenkürzel zu verschicken."
+"Legt fest, ob eine Bestätigung eingeholt werden soll, falls ein Benutzer versucht, "
+"eine Nachricht durch Tastenkürzel zu verschicken."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Bei leerem Betreff nachfragen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
-msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr ""
 "Rückfragen, falls ein Benutzer versucht, eine Nachricht ohne Betreff zu "
 "verschicken."
@@ -9968,12 +9791,11 @@ msgstr "Nachfragen, wenn Empfänger nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
-"a message to recipients not entered as mail addresses"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a "
+"message to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"Nachricht an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse "
-"angegeben wurde"
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Nachricht "
+"an Empfänger versendet, deren Adresse nicht als E-Mail-Adresse angegeben wurde"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
@@ -9981,22 +9803,19 @@ msgstr "Rückfragen, falls der Benutzer nur das Blindkopie-Feld ausfüllt"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Blindkopie-Feld nachfragen."
+msgstr "Beim Verschicken von Nachrichten ohne An- und Blindkopie-Feld nachfragen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr ""
-"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu "
-"verschicken"
+"Rückfragen, falls der Benutzer versucht, nicht erwünschtes HTML zu verschicken"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
 msgstr ""
-"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, "
-"nachfragen."
+"Beim Verschicken von HTML-Nachrichten an Kontakte, die keine wollen, nachfragen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
@@ -10005,11 +9824,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they "
+"really want to do it."
 msgstr ""
-"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, "
-"wird er gefragt, ob er es wirklich tun will."
+"Wenn ein Benutzer versucht, 10 oder mehr Nachrichten auf einmal zu öffnen, wird er "
+"gefragt, ob er es wirklich tun will."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
@@ -10025,51 +9844,47 @@ msgstr "Nachfrage beim Löschen von Nachrichten in Suchordner"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a "
+"search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the "
+"search results."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer "
-"Nachricht in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur "
-"aus den Suchergebnissen entfernt."
+"Legt fest, ob der Benutzer gewarnt werden soll, dass das Löschen einer Nachricht "
+"in einem Suchordner die Nachricht wirklich löscht und nicht nur aus den "
+"Suchergebnissen entfernt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
-"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum kopiert "
-"werden soll"
+"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum kopiert werden "
+"soll"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of folders "
+"in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of folders in folder "
+"tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
-"Mögliche Werte sind: »never«, um das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von "
-"Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das "
-"Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben "
-"und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets "
-"gefragt wird."
+"Mögliche Werte sind: »never«, um das Kopieren per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern "
+"in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das Kopieren per "
+"Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und »ask« (bzw. jeder "
+"andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets gefragt wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr ""
-"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum "
-"verschoben werden soll"
+"Anfragen, ob ein Ordner durch Ziehen und Ablegen in den Ordnerbaum verschoben "
+"werden soll"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
-"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
-"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will "
-"ask user."
+"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of folders "
+"in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of folders in folder "
+"tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will ask user."
 msgstr ""
 "Mögliche Werte sind: »never«, um das Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von "
 "Ordnern in den Ordnerbaum zu verbieten, »always«, um ohne Nachfrage das "
-"Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben "
-"und »ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets "
-"gefragt wird."
+"Verschieben per Ziehen-und-Ablegen von Ordnern in den Ordnerbaum zu erlauben und "
+"»ask« (bzw. jeder andere Wert) führt dazu, dass der Benutzer stets gefragt wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
@@ -10077,29 +9892,27 @@ msgstr "Bei privater Antwort auf Listennachrichten nachfragen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"private reply to a message which arrived via a mailing list."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private "
+"reply to a message which arrived via a mailing list."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"private Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste "
-"eingegangen ist."
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine private "
+"Antwort auf eine Nachricht versendet, die über eine Mailingliste eingegangen ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr ""
-"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste "
-"umzuleiten"
+"Nachfragen, wenn Mailinglisten versuchen private Antworten an die Liste umzuleiten"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
-"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
-"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a "
+"private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a "
+"Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
 msgstr ""
-"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, "
-"welche erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene "
-"Nachricht an den privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-"
-"Kopfzeile die Antwort normalerweise an die Mailingliste leiten würde."
+"Dadurch werden die wiederholten Warnhinweise aktiviert oder deaktiviert, welche "
+"erscheinen, wenn Sie auf eine über eine Mailingliste erhaltene Nachricht an den "
+"privaten Absender antworten wollen, aber die »Antwort an«-Kopfzeile die Antwort "
+"normalerweise an die Mailingliste leiten würde."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
@@ -10107,24 +9920,23 @@ msgstr "Beim Antworten an viele Empfänger nachfragen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
-"reply to many people."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to "
+"many people."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine "
-"Antwort an viele Personen versendet."
+"Legt fest, ob der Benutzer wiederholt gewarnt werden soll, dass er eine Antwort an "
+"viele Personen versendet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid ""
-"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
-"formatting"
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its formatting"
 msgstr ""
-"Nachfragen, wenn der Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei "
-"seine Formatierung verliert"
+"Nachfragen, wenn der Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine "
+"Formatierung verliert"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
-"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching composer "
+"mode and the content needs to lose its formatting."
 msgstr ""
 "Schaltet das wiederholte Nachfragen mit einer Warnung ein oder aus, wenn der "
 "Verfassungsmodus umgeschaltet wird und der Inhalt dabei seine Formatierung "
@@ -10132,24 +9944,23 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
-msgstr ""
-"Beim Antworten an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger nachfragen"
+msgstr "Beim Antworten an sehr viele Kopie- und Blindkopie-Empfänger nachfragen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid ""
 "Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
 "'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
 msgstr ""
-"Nachfrage ein- oder ausschalten, wenn zu viele Kopien und Blindkopien "
-"eingetragen sind. »composer-many-to-cc-recips-num« legt den Schwellwert fest."
+"Nachfrage ein- oder ausschalten, wenn zu viele Kopien und Blindkopien eingetragen "
+"sind. »composer-many-to-cc-recips-num« legt den Schwellwert fest."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid ""
-"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
-"or replying to the displayed message."
+"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding or "
+"replying to the displayed message."
 msgstr ""
-"Richtlinie zum automatischen Schließen des Nachrichtenfensters beim "
-"Weiterleiten oder Antworten auf die dargestellte Nachricht."
+"Richtlinie zum automatischen Schließen des Nachrichtenfensters beim Weiterleiten "
+"oder Antworten auf die dargestellte Nachricht."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid "Empty Trash folders on exit"
@@ -10161,29 +9972,24 @@ msgstr "Alle Papierkorb-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden"
+msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden."
+msgstr "Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Papierkorbs beim Beenden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Letzte Papierkorbleerung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
-msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr ""
-"Die Zeit seit der letzten Papierkorbleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
+msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgstr "Die Zeit seit der letzten Papierkorbleerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
-"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt "
-"wird."
+"Anzahl der Sekunden, die eine Fehlermeldung in der Statusleiste angezeigt wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
@@ -10191,11 +9997,11 @@ msgstr "Protokolltyp, ab welchem die Nachricht protokolliert werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" "
+"for debug messages."
 msgstr ""
-"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für "
-"Warnungen, »2« für Diagnosemeldungen."
+"Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, »2« "
+"für Diagnosemeldungen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Show original \"Date\" header value."
@@ -10204,13 +10010,12 @@ msgstr "Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen."
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format "
+"and local time zone."
 msgstr ""
-"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, "
-"falls sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der "
-"Kopfzeile »Datum« in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen "
-"Zeitzone dargestellt."
+"Den originalen Wert der Kopfzeile »Datum« anzeigen, mit einer lokalen Zeit, falls "
+"sich die Zeitzonen unterscheiden. Anderenfalls wird der Wert der Kopfzeile »Datum« "
+"in einem benutzerdefinierten Format und der lokalen Zeitzone dargestellt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "List of Labels and their associated colors"
@@ -10218,12 +10023,12 @@ msgstr "Liste mit Beschriftungen und damit assoziierter Farben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings "
+"containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
 msgstr ""
-"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die "
-"Liste enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-"
-"Hextriplet anzugeben ist."
+"Liste der Beschriftungen, die Evolutions E-Mail-Komponente bekannt sind. Die Liste "
+"enthält Zeichenketten der Form Name:Farbe, wobei die Farbe als HTML-Hextriplet "
+"anzugeben ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -10244,25 +10049,21 @@ msgstr "Alle Unerwünscht-Ordner beim Beenden von Evolution leeren."
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
-"Beenden"
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim Beenden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
-"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim "
-"Beenden."
+"Minimale Anzahl der Tage zwischen dem Leeren des Unerwünscht-Ordners beim Beenden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Letzte Leerung des Unerwünscht-Ordners"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
+msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
-"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem "
-"01.01.1970."
+"Die Zeit seit der letzten Unerwünscht-Ordner-Leerung in Tagen seit dem 01.01.1970."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid "The default plugin for Junk hook"
@@ -10270,82 +10071,77 @@ msgstr "Vorgabe-Erweiterung für die Unerwünscht-Erkennung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
 msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. "
+"If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other "
+"available plugins."
 msgstr ""
-"Dies ist die Vorgabe-Unerwünscht-Erweiterung, auch falls mehrere "
-"Erweiterungen aktiviert sind. Falls die als Vorgabe aufgelistete Erweiterung "
-"deaktiviert ist, wird nicht auf eine der anderen Erweiterungen "
-"zurückgegriffen."
+"Dies ist die Vorgabe-Unerwünscht-Erweiterung, auch falls mehrere Erweiterungen "
+"aktiviert sind. Falls die als Vorgabe aufgelistete Erweiterung deaktiviert ist, "
+"wird nicht auf eine der anderen Erweiterungen zurückgegriffen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
-"wird"
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be "
+"slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht "
-"wird. Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. "
-"Es wird nur in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung "
-"markiert sind. Diese Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher "
-"(wie LDAP) für die Auto-Vervollständigung aktiviert sind."
+"Legt fest, ob im Adressbuch nach der E-Mail-Adresse des Absenders gesucht wird. "
+"Falls die Adresse gefunden wird, so ist die E-Mail nicht unerwünscht. Es wird nur "
+"in Adressbüchern gesucht, die für Auto-Vervollständigung markiert sind. Diese "
+"Funktion kann langsam sein falls entfernte Adressbücher (wie LDAP) für die Auto-"
+"Vervollständigung aktiviert sind."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
 msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book "
+"only"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des "
-"Absenders für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
+"Legt fest, ob nur in lokalen Adressbüchern nach der E-Mail-Adresse des Absenders "
+"für das Filtern unerwünschter Nachrichten gesucht wird"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
 msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine "
+"whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by "
+"known contacts from junk filtering."
 msgstr ""
-"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt "
-"fest, ob Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, "
-"dass E-Mails von Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden."
+"Diese Option bezieht sich auf den Schlüssel »lookup_addressbook« und legt fest, ob "
+"Adressen im lokalen Adressbuch gesucht werden um sicherzustellen, dass E-Mails von "
+"Bekannten nicht als unerwünscht markiert werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr ""
-"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung "
-"benutzt werden sollen"
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Unerwünscht-Prüfung benutzt "
+"werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
 msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is "
+"enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf "
-"Unerwünschtheit benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und "
-"eine angegebene Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf "
-"Unerwünschtheit beschleunigt."
+"Legt fest, ob benutzerdefinierte Kopfzeilen für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
+"benutzt werden sollen. Wenn diese Option aktiviert ist und eine angegebene "
+"Kopfzeile auftritt, so wird hierdurch die Prüfung auf Unerwünschtheit beschleunigt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
-"genutzt werden."
+"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit genutzt "
+"werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
 msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the "
+"format \"headername=value\"."
 msgstr ""
-"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit "
-"genutzt werden. Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel."
+"Benutzerdefinierte Kopfzeilen, die für die Prüfung auf Unerwünschtheit genutzt "
+"werden. Das Format ist »Kopfzeilenname=Wert« im GConf-Schlüssel."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
 msgid "UID string of the default account."
@@ -10373,12 +10169,11 @@ msgstr "Beim Start nach neuen Nachrichten suchen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
 msgid ""
-"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
-"also sending messages from Outbox."
+"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes also "
+"sending messages from Outbox."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, sobald Evolution "
-"gestartet wurde. Dies schließt das Versenden von E-Mails aus dem "
-"Nachrichtenausgang mit ein."
+"Legt fest, ob nach neuen E-Mails geschaut werden soll, sobald Evolution gestartet "
+"wurde. Dies schließt das Versenden von E-Mails aus dem Nachrichtenausgang mit ein."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
@@ -10386,14 +10181,14 @@ msgstr "Nach neuen Nachrichten in allen aktiven Konten schauen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
 msgid ""
-"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
-"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
-"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
+"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the account "
+"\"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This "
+"option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-"
-"Mails geschaut werden soll, unabhängig von der Einstellung »Automatisch nach "
-"neuen E-Mails sehen alle X Minuten«. Diese Option wird nur in Verbindung mit "
-"der Option »send_recv_on_start« verwendet."
+"Legt fest, ob beim Start von Evolution in allen aktiven Konten nach neuen E-Mails "
+"geschaut werden soll, unabhängig von der Einstellung »Automatisch nach neuen E-"
+"Mails sehen alle X Minuten«. Diese Option wird nur in Verbindung mit der Option "
+"»send_recv_on_start« verwendet."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
 msgid "Server synchronization interval"
@@ -10404,8 +10199,8 @@ msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr ""
-"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server "
-"abgeglichen werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
+"Legt fest, wie oft lokale Änderungen mit dem entfernen Mail-Server abgeglichen "
+"werden. Der Intervall muss mindestens 30 Sekunden betragen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
 msgid "Allow expunge in virtual folders"
@@ -10413,28 +10208,27 @@ msgstr "Löschen in virtuellen Ordnern erlauben"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
 msgid ""
-"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
-"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
-"in all folders for all deleted messages within the virtual folder, not only "
-"for deleted messages belonging to the virtual folder."
+"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge will be "
+"callable in virtual folders, while the expunge itself will be done in all folders "
+"for all deleted messages within the virtual folder, not only for deleted messages "
+"belonging to the virtual folder."
 msgstr ""
-"Säubern in virtuellen Ordnern einschalten. Dies bedeutet, dass Ordner "
-">Säubern unter virtuellen Ordnern möglich ist, wobei das Säubern selbst in "
-"allen unter dem virtuellen Ordner vertretenen Ordnern mit allen darin "
-"enthaltenen Nachrichten angewendet wird."
+"Säubern in virtuellen Ordnern einschalten. Dies bedeutet, dass Ordner >Säubern "
+"unter virtuellen Ordnern möglich ist, wobei das Säubern selbst in allen unter dem "
+"virtuellen Ordner vertretenen Ordnern mit allen darin enthaltenen Nachrichten "
+"angewendet wird."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228 ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
 msgstr "Themen-Farben im HTML-Modus übernehmen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
 msgid ""
-"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
-"resulting HTML formatted message."
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in resulting "
+"HTML formatted message."
 msgstr ""
-"Wenn die Themenfarben für den Hintergrund eingeschaltet sind, so werden Text "
-"und Verweise in einer resultierenden HTML-formatierten Nachricht verschickt."
+"Wenn die Themenfarben für den Hintergrund eingeschaltet sind, so werden Text und "
+"Verweise in einer resultierenden HTML-formatierten Nachricht verschickt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
 msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
@@ -10457,8 +10251,8 @@ msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"forward-style-name\" instead."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »forward-style-name«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet "
+"werden. Verwenden Sie stattdessen »forward-style-name«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
 msgid "(Deprecated) Default reply style"
@@ -10466,25 +10260,24 @@ msgstr "(Veraltet) Standard-Antwortmethode"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"reply-style-name\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"reply-"
+"style-name\" instead."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »reply-style-name«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet "
+"werden. Verwenden Sie stattdessen »reply-style-name«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:236
 msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
 msgstr ""
-"(Veraltet) Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres "
-"Aktivierungszustands."
+"(Veraltet) Liste der benutzerdefinierten Kopfzeilen und ihres Aktivierungszustands."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:237
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"show-headers\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"show-"
+"headers\" instead."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »show-headers«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet "
+"werden. Verwenden Sie stattdessen »show-headers«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:238
 msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
@@ -10492,28 +10285,27 @@ msgstr "(Veraltet) Bilder für HTML-Nachrichten per HTTP laden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:239
 msgid ""
-"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
-"\"image-loading-policy\" instead."
+"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use \"image-"
+"loading-policy\" instead."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »image-loading-policy«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet "
+"werden. Verwenden Sie stattdessen »image-loading-policy«."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:240
 msgid ""
-"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
-"or replies to the message shown in the window"
+"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards or "
+"replies to the message shown in the window"
 msgstr ""
-"(Veraltet) Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, "
-"wenn die Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet "
-"wird."
+"(Veraltet) Nachfragen, ob das Nachrichtenfenster geschlossen werden soll, wenn die "
+"Nachricht im Nachrichtenfenster weitergeleitet oder beantwortet wird."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:241
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr "
-"verwendet werden. Verwenden Sie stattdessen »browser-close-on-reply-policy«."
+"Dieser Schlüssel ist seit Version 3.10 veraltet und soll nicht mehr verwendet "
+"werden. Verwenden Sie stattdessen »browser-close-on-reply-policy«."
 
 #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look
 #. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might
@@ -10524,19 +10316,15 @@ msgstr "['Anhang','Anlage','Beilage','angehängt','anhängen','beigelegt','beige
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5
 msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
 msgstr ""
-"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
-"sucht"
+"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht sucht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body."
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body."
 msgstr ""
-"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht "
-"sucht."
+"Liste der Begriffe, nach denen die Anlagenerinnerung im Text der Nachricht sucht."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Address book source"
@@ -10559,22 +10347,20 @@ msgid "Enable autocontacts"
 msgstr "Automatische Kontakte aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
+msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt "
-"werden sollen."
+"Legt fest, ob Kontakte automatisch zum Benutzer-Adressbuch hinzugefügt werden "
+"sollen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Pidgin address book source"
 msgstr "Pidgin-Adressbuchquelle"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
+msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin."
 msgstr ""
-"Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen Pidgin-Kontakten zu "
-"verwendendes Adressbuch"
+"Für die Speicherung von automatisch abgeglichenen Pidgin-Kontakten zu verwendendes "
+"Adressbuch"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Pidgin check interval"
@@ -10611,9 +10397,9 @@ msgid ""
 "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr ""
 "Diese Liste legt die benutzerdefinierten Kopfzeilen fest, die ausgehenden "
-"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und "
-"ihren Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch "
-"ein Semikolon (»;«) getrennt werden"
+"Nachrichten hinzugefügt werden können. Das Format für eine Kopfzeile und ihren "
+"Wert ist: Name der Kopfzeile gefolgt von »=« und die Werte, die durch ein "
+"Semikolon (»;«) getrennt werden"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Default External Editor"
@@ -10631,8 +10417,7 @@ msgstr "Automatisch beim Bearbeiten einer neuen E-Mail starten"
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer."
 msgstr ""
-"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht "
-"starten."
+"Automatisch den Editor bei Tastendruck beim Verfassen einer Nachricht starten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Insert Face picture by default"
@@ -10640,12 +10425,12 @@ msgstr "Porträtfoto standardmäßig einfügen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be "
+"set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das "
-"Bild sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, "
-"ansonsten passiert nichts."
+"Legt fest, ob ein Porträtfoto in ausgehende Nachrichten eingefügt wird. Das Bild "
+"sollte eingerichtet werden, bevor diese Funktion aktiviert wird, ansonsten "
+"passiert nichts."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Delete processed"
@@ -10662,8 +10447,7 @@ msgstr "Nur über neue Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigen."
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden "
-"soll."
+"Legt fest, ob nur über Nachrichten im Eingangsordner benachrichtigt werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enable D-Bus messages."
@@ -10679,8 +10463,7 @@ msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld aktivieren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
+msgstr "Symbol im Benachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7
 msgid "Popup message together with the icon."
@@ -10689,8 +10472,8 @@ msgstr "Einblendfenster zusammen mit dem Symbol anzeigen."
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden soll, "
-"wenn neue Nachrichten eintreffen."
+"Legt fest, ob eine Nachricht zusammen mit dem Symbol angezeigt werden soll, wenn "
+"neue Nachrichten eintreffen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Enable audible notifications when new messages arrive."
@@ -10698,14 +10481,13 @@ msgstr "Klänge beim Eintreffen neuer Nachrichten aktivieren."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", "
-"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" "
-"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
+"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", the "
+"\"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" and "
+"\"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob ein beliebiger Ton bei Eingang einer neuen Nachricht "
-"wiedergegeben wird. Falls »false«, so werden die Schlüssel »notify-sound-"
-"beep«, »notify-sound-file«, »notify-sound-play-file« und »notify-sound-use-"
-"theme« nicht berücksichtigt. "
+"Legt fest, ob ein beliebiger Ton bei Eingang einer neuen Nachricht wiedergegeben "
+"wird. Falls »false«, so werden die Schlüssel »notify-sound-beep«, »notify-sound-"
+"file«, »notify-sound-play-file« und »notify-sound-use-theme« nicht berücksichtigt. "
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Whether to emit a beep."
@@ -10714,8 +10496,7 @@ msgstr "Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird."
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive."
 msgstr ""
-"Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten "
-"eintreffen."
+"Legt fest, ob ein Signalton ausgegeben wird, wenn neue Nachrichten eintreffen."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Sound filename to be played."
@@ -10723,11 +10504,11 @@ msgstr "Dateiname des wiederzugebenden Klangs."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file"
-"\" is \"true\"."
+"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file\" is "
+"\"true\"."
 msgstr ""
-"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls "
-"»notify-sound-paly-file« aktiviert ist."
+"Die beim Eintreffen neuer Nachrichten abzuspielende Klangdatei, falls »notify-"
+"sound-paly-file« aktiviert ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Whether to play a sound file."
@@ -10735,12 +10516,11 @@ msgstr "Gibt an, ob eine Klangdatei abgespielt werden soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound "
-"file is given by the 'notify-sound-file' key."
+"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound file "
+"is given by the 'notify-sound-file' key."
 msgstr ""
-"Gibt an, ob eine Klangdatei beim Eintreffen neuer Nachrichten abgespielt "
-"werden soll. Der Name der Klangdatei wird im Schlüssel »notify-sound-file« "
-"angegeben."
+"Gibt an, ob eine Klangdatei beim Eintreffen neuer Nachrichten abgespielt werden "
+"soll. Der Name der Klangdatei wird im Schlüssel »notify-sound-file« angegeben."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Use sound theme"
@@ -10749,8 +10529,8 @@ msgstr "Klangthema verwenden"
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr ""
-"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, "
-"falls nicht im Signalton-Modus."
+"Das beim Eintreffen neuer Nachrichten zum Abspielen verwendete Klangthema, falls "
+"nicht im Signalton-Modus."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Mode to use when displaying mails"
@@ -10758,15 +10538,15 @@ msgstr "Zum Anzeigen von E-Mails zu verwendender Modus"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the "
-"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
-"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows "
-"HTML source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
+"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the best "
+"part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, "
+"\"prefer_source\" makes it use the text part, if present, otherwise shows HTML "
+"source, and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text"
 msgstr ""
-"Der für die Anzeige von Nachrichten zu verwendende Modus. »normal« lässt "
-"Evolution den besten Teil zur Anzeige auswählen, »prefer_plain« stellt den "
-"Textteil dar (falls vorhanden, ansonsten den HTML-Quellcode), und "
-"»0nly_plain« zwingt Evolution zur ausschließlichen Anzeige des Textteils"
+"Der für die Anzeige von Nachrichten zu verwendende Modus. »normal« lässt Evolution "
+"den besten Teil zur Anzeige auswählen, »prefer_plain« stellt den Textteil dar "
+"(falls vorhanden, ansonsten den HTML-Quellcode), und »0nly_plain« zwingt Evolution "
+"zur ausschließlichen Anzeige des Textteils"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Whether to show suppressed HTML output"
@@ -10778,17 +10558,17 @@ msgstr "Liste mit Zielen für die Veröffentlichung"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each "
-"values specifies an XML with setup for publishing to one destination."
+"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each values "
+"specifies an XML with setup for publishing to one destination."
 msgstr ""
-"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender "
-"veröffentlicht werden sollen. Jeder Wert ist eine XML-Sequenz, die für die "
-"Veröffentlichung in einem Ziel konfiguriert ist."
+"Der Schlüssel gibt eine Liste mit Zielen an, in denen Kalender veröffentlicht "
+"werden sollen. Jeder Wert ist eine XML-Sequenz, die für die Veröffentlichung in "
+"einem Ziel konfiguriert ist."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message "
+"body."
 msgstr ""
 "Liste der Schlüsselwort/Wert-Paare, die die Vorlagen-Erweiterung im "
 "Nachrichtentext ersetzen soll."
@@ -10798,10 +10578,8 @@ msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Entwicklungs-Warndialog nicht anzeigen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
+msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr "Soll der Warndialog in Evolution-Entwicklerversionen nicht angezeigt werden?"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Initial attachment view"
@@ -10809,11 +10587,10 @@ msgstr "Erstmalige Anlagenansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
 msgstr ""
-"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet "
-"Symbolansicht, »1« Listenansicht"
+"Initiale Ansicht der Widgets in der Anlagenleiste. »0« bedeutet Symbolansicht, »1« "
+"Listenansicht"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Initial file chooser folder"
@@ -10836,8 +10613,7 @@ msgid "Offline folder paths"
 msgstr "Pfade zu Offline-Ordnern"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
+msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage."
 msgstr ""
 "Liste der Pfade für Ordner, die für eine Offline-Benutzung auf der Platte "
 "abgeglichen werden sollen."
@@ -10848,8 +10624,7 @@ msgstr "Express-Modus aktivieren"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr ""
-"Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
+msgstr "Markierung, die eine deutlich vereinfachte Benutzerschnittstelle aktiviert."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13
 msgid "List of button names to hide in the window switcher"
@@ -10857,11 +10632,11 @@ msgstr "Liste der Knopfnamen, die im Fensterwechsler verborgen werden sollen"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. "
-"Change of this requires restart of the application."
+"Valid values are 'mail', 'addressbook', 'calendar', 'tasks' and 'memos'. Change of "
+"this requires restart of the application."
 msgstr ""
-"Gültige Werte sind »mail«, »addressbook«, »calendar«, »tasks« und »memos«. "
-"Wenn Sie hier Änderungen vornehmen, muss die Anwendung neu gestartet werden."
+"Gültige Werte sind »mail«, »addressbook«, »calendar«, »tasks« und »memos«. Wenn "
+"Sie hier Änderungen vornehmen, muss die Anwendung neu gestartet werden."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Window buttons are visible"
@@ -10877,13 +10652,13 @@ msgstr "Fensterknopfstil"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar"
+"\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME "
+"toolbar setting."
 msgstr ""
-"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, "
-"»both« und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der "
-"GNOME-Einstellungen festgelegt."
+"Der Stil der Fensterknöpfe. Mögliche Einstellungen sind »text«, »icons«, »both« "
+"und »toolbar«. Wenn »toolbar« gesetzt wurde, wird der Stil anhand der GNOME-"
+"Einstellungen festgelegt."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Toolbar is visible"
@@ -10912,8 +10687,8 @@ msgstr "Soll die Statusleiste angezeigt werden?"
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25
 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
 msgstr ""
-"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt "
-"werden soll."
+"Kennung oder Alias der Komponente, die per Vorgabe beim Start angezeigt werden "
+"soll."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26
 msgid "Default sidebar width"
@@ -10937,13 +10712,12 @@ msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von spamassassin"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any "
-"other arguments."
+"Full path to a spamassassin command. If not set, then a compile-time path is used, "
+"usually /usr/bin/spamassassin. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
-"Befehl mit vollem Pfad für spamassassin. Falls nicht festgelegt, so wird ein "
-"bei Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/"
-"spamassassin. Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
+"Befehl mit vollem Pfad für spamassassin. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei "
+"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/spamassassin. Der "
+"Befehl sollte keine Argumente enthalten."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Full path command to run sa-learn"
@@ -10951,13 +10725,12 @@ msgstr "Befehl mit vollem Pfad zum Ausführen von sa-learn"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is "
-"used, usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other "
-"arguments."
+"Full path to a sa-learn command. If not set, then a compile-time path is used, "
+"usually /usr/bin/sa-learn. The command should not contain any other arguments."
 msgstr ""
 "Befehl mit vollem Pfad für sa-learn. Falls nicht festgelegt, so wird ein bei "
-"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/sa-learn. "
-"Der Befehl sollte keine Argumente enthalten."
+"Übersetzung festgelegter Pfad verwendet, normalerweise /usr/bin/sa-learn. Der "
+"Befehl sollte keine Argumente enthalten."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
 msgid "Display as attachment"
@@ -10971,9 +10744,9 @@ msgstr "Audio-Player"
 msgid "Play the attachment in embedded audio player"
 msgstr "Anhang im eingebetteten Audio-Player abspielen"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:46 ../mail/e-mail-tag-editor.c:277
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:102 ../em-format/e-mail-part-headers.c:46
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/message-list.etspec.h:5
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "From"
 msgstr "Von"
 
@@ -11009,8 +10782,8 @@ msgstr "Teil als RFC822-Nachricht formatieren"
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:51 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
@@ -11024,8 +10797,7 @@ msgstr "Betreff"
 
 #. pseudo-header
 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1490
 msgid "Mailer"
 msgstr "Mailer"
 
@@ -11066,11 +10838,10 @@ msgstr "Nicht signiert"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:51
 msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist "
-"daher nicht sichergestellt."
+"Diese Nachricht ist nicht signiert. Die Authentizität des Absenders ist daher "
+"nicht sichergestellt."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Valid signature"
@@ -11082,8 +10853,8 @@ msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, "
-"dass der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
+"Diese Nachricht ist signiert und gültig. Es ist daher sehr wahrscheinlich, dass "
+"der Absender der ist, der er vorgibt zu sein."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Invalid signature"
@@ -11091,11 +10862,11 @@ msgstr "Ungültige Signatur"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in "
+"transit."
 msgstr ""
-"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. "
-"Möglicherweise wurde sie bei der Übertragung verändert."
+"Die Signatur dieser Nachricht konnte nicht verifiziert werden. Möglicherweise "
+"wurde sie bei der Übertragung verändert."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
@@ -11115,8 +10886,7 @@ msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
 msgstr ""
 "Diese Nachricht wurde mit einer gültigen Signatur signiert, jedoch ist kein "
 "passender öffentlicher Schlüssel vorhanden."
@@ -11127,11 +10897,11 @@ msgstr "Nicht verschlüsselt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:62
 msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the "
+"Internet."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der "
-"Übertragung über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
+"Diese Nachricht ist nicht verschlüsselt. Daher kann ihr Inhalt bei der Übertragung "
+"über das Internet möglicherweise ausgespäht werden."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Encrypted, weak"
@@ -11140,12 +10910,12 @@ msgstr "Schwach verschlüsselt"
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message "
+"in a practical amount of time."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist "
-"jedoch schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch "
-"nicht unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"Diese Nachricht ist verschlüsselt, der Verschlüsselungsalgorithmus ist jedoch "
+"schwach. Daher können Dritte ihren Inhalt zwar nur schwerlich, jedoch nicht "
+"unmöglich innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted"
@@ -11153,11 +10923,11 @@ msgstr "Verschlüsselt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
-"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the "
+"content of this message."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur "
-"schwerlich ausspähen."
+"Diese Nachricht ist verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur schwerlich "
+"ausspähen."
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted, strong"
@@ -11165,16 +10935,16 @@ msgstr "Stark verschlüsselt"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very "
+"difficult for an outsider to view the content of this message in a practical "
+"amount of time."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus "
-"verschlüsselt. Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich "
-"innerhalb eines praktikablen Zeitraums ausspähen."
+"Diese Nachricht ist mit einem starken Verschlüsselungsalgorithmus verschlüsselt. "
+"Daher können Dritte ihren Inhalt nur sehr schwerlich innerhalb eines praktikablen "
+"Zeitraums ausspähen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187 ../shell/shell.error.xml.h:28
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Zertifikat anzeigen"
 
@@ -11187,42 +10957,41 @@ msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Quelle als MIME-Teil anzeigen"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:11 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219 ../em-format/e-mail-part-headers.c:48
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../mail/searchtypes.xml.in.h:11
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:11 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "To"
 msgstr "An"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:49 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220 ../em-format/e-mail-part-headers.c:49
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
 #: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:50 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:221 ../em-format/e-mail-part-headers.c:50
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
 msgid "Bcc"
 msgstr "Blindkopie"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:564
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:566
 msgid "GPG signed"
 msgstr "Mit GPG signiert"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:570
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:572
 msgid "GPG encrypted"
 msgstr "Mit GPG verschlüsselt"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:576
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:578
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "Mit S/MIME signiert"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:582
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:584
 msgid "S/MIME encrypted"
 msgstr "Mit S/MIME verschlüsselt"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:593
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:760
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:204
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:154
@@ -11283,8 +11052,8 @@ msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)"
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:83
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr ""
-"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher "
-"als Quelltext angezeigt."
+"Die Syntax der MIME-Nachricht konnte nicht analysiert werden und wird daher als "
+"Quelltext angezeigt."
 
 #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:82
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
@@ -11367,14 +11136,12 @@ msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. Translators: This is a running activity whose percent complete is known.
-#: ../e-util/e-activity.c:275
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
+#: ../e-util/e-activity.c:275 ../modules/calendar/e-cal-base-shell-content.c:144
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (zu %d%% abgeschlossen)"
 
-#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"
 
@@ -11445,8 +11212,7 @@ msgstr "Eigenschaften der Anlage"
 msgid "F_ilename:"
 msgstr "Datei_name:"
 
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
 #: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Beschreibung:"
@@ -11467,13 +11233,11 @@ msgstr "Konnte nicht als Hintergrund gesetzt werden"
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Zum _Hintergrund machen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
 msgid "Loading"
 msgstr "Wird geladen"
 
-#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
 msgid "Saving"
 msgstr "Wird gespeichert"
 
@@ -11527,8 +11291,7 @@ msgstr "_Alle speichern"
 msgid "Sa_ve As"
 msgstr "Speichern _unter"
 
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451 ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
 msgid "Save _As"
@@ -11578,8 +11341,7 @@ msgstr "Vergrößerungsstufe an _Fenstergröße anpassen"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:522
 msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
-msgstr ""
-"Große Bilder so darstellen, dass diese nicht breiter als das Fenster sind"
+msgstr "Große Bilder so darstellen, dass diese nicht breiter als das Fenster sind"
 
 #: ../e-util/e-attachment-view.c:880
 #, c-format
@@ -11607,8 +11369,7 @@ msgstr "Den Adressbuchinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus kopieren"
 #: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr ""
-"Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu "
-"öffnen"
+"Drücken Sie die Taste Strg und klicken Sie mit der Maus, um einen Verweis zu öffnen"
 
 #: ../e-util/e-calendar.c:207
 msgid "Previous month"
@@ -11670,8 +11431,7 @@ msgstr "Den Kalenderinhalt lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:432
 msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr ""
-"Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
+msgstr "Den Inhalt der Aufgabenliste lokal zur Arbeit im Offline-Modus kopieren"
 
 #: ../e-util/e-cal-source-config.c:436
 msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
@@ -11732,18 +11492,17 @@ msgstr "Kategorieeigenschaften"
 #: ../e-util/e-category-editor.c:272
 #, c-format
 msgid ""
-"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
-"name"
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
 msgstr ""
-"Es gibt bereits eine Kategorie »%s« in dieser Konfiguration. Bitte einen "
-"anderen Namen verwenden."
+"Es gibt bereits eine Kategorie »%s« in dieser Konfiguration. Bitte einen anderen "
+"Namen verwenden."
 
 #: ../e-util/e-cell-combo.c:185
 msgid "popup list"
 msgstr "Popup-Liste"
 
-#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
-#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2049
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139 ../e-util/e-cell-date.c:159
+#: ../mail/message-list.c:2049
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
@@ -11871,8 +11630,7 @@ msgstr "Weitere …"
 #: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
 #, c-format
 msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
-msgstr ""
-"Es kann kein Client-Objekt für den Erweiterungsnamen »%s« erstellt werden"
+msgstr "Es kann kein Client-Objekt für den Erweiterungsnamen »%s« erstellt werden"
 
 #: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:124
 msgid "Choose custom color"
@@ -12442,8 +12200,7 @@ msgstr "Objekte suchen, die folgenden Bedingungen entsprechen"
 #: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
 #: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
 #: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
-#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
 msgid "None"
 msgstr "Keine"
@@ -12473,8 +12230,7 @@ msgstr "_Konversationen einschließen:"
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Bedingung hin_zufügen"
 
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:165
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1 ../mail/em-utils.c:165
 msgid "Incoming"
 msgstr "Eingang"
 
@@ -12540,8 +12296,7 @@ msgstr "_Format"
 msgid "_Paragraph Style"
 msgstr "_Absatzstil"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
-#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155 ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
 msgid "_Alignment"
 msgstr "Aus_richtung"
 
@@ -12639,8 +12394,7 @@ msgstr "_Rechts"
 msgid "Right Alignment"
 msgstr "Rechtsbündig"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283 ../modules/text-highlight/languages.c:72
 msgid "_HTML"
 msgstr "_HTML"
 
@@ -12712,8 +12466,7 @@ msgstr "Nummerierte _Liste"
 msgid "_Alphabetical List"
 msgstr "_Alphabetische Liste"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
 msgid "_Image..."
 msgstr "_Bild …"
 
@@ -12722,8 +12475,7 @@ msgstr "_Bild …"
 msgid "Insert Image"
 msgstr "Bild einfügen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
 msgid "_Link..."
 msgstr "_Verweis …"
 
@@ -12732,8 +12484,7 @@ msgid "Insert Link"
 msgstr "Verweis einfügen"
 
 #. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
 msgid "_Rule..."
 msgstr "T_rennlinie …"
 
@@ -12742,8 +12493,7 @@ msgstr "T_rennlinie …"
 msgid "Insert Rule"
 msgstr "Trennlinie einfügen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
 msgid "_Table..."
 msgstr "_Tabelle …"
 
@@ -12771,8 +12521,7 @@ msgstr "Schrift_stil"
 msgid "Paste As _Text"
 msgstr "Als normaler _Text einfügen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
 msgid "_Bold"
 msgstr "_Fett"
 
@@ -12780,8 +12529,7 @@ msgstr "_Fett"
 msgid "Bold"
 msgstr "Fett"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
 msgid "_Italic"
 msgstr "_Kursiv"
 
@@ -12793,8 +12541,7 @@ msgstr "Kursiv"
 msgid "_Plain Text"
 msgstr "_Einfacher Text"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
 msgid "_Strikethrough"
 msgstr "_Durchstreichen"
 
@@ -12802,8 +12549,7 @@ msgstr "_Durchstreichen"
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "Durchgestrichen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
-#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540 ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
 msgid "_Underline"
 msgstr "_Unterstrichen"
 
@@ -12858,8 +12604,7 @@ msgstr "Spalte"
 msgid "Row"
 msgstr "Zeile"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640 ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
 msgid "Table"
 msgstr "Tabelle"
 
@@ -12987,8 +12732,7 @@ msgstr "_Verweis"
 msgid "_Rule"
 msgstr "T_rennlinie"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2122 ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
 msgid "_Table"
 msgstr "_Tabelle"
 
@@ -13357,8 +13101,7 @@ msgstr "Suche umbrechen"
 msgid "_Skip"
 msgstr "Ü_berspringen"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:273 ../e-util/e-system.error.xml.h:3
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
@@ -13391,8 +13134,7 @@ msgid "Replace All"
 msgstr "Alle Ersetzen"
 
 #. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573 ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorieren"
 
@@ -13456,21 +13198,21 @@ msgstr "_Größe:"
 msgid "Text Properties"
 msgstr "Texteigenschaften"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6255
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6301
 msgid "Changed property"
 msgstr "Geänderte Eigenschaft"
 
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6256
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6302
 msgid "Whether editor changed"
 msgstr "Ob eine Änderung des Editors vorliegt"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:256
 msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of "
+"file it is from the list."
 msgstr ""
-"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie "
-"den Dateityp anhand der Auswahlliste fest."
+"Wählen Sie die Datei, die Sie in Evolution importieren wollen und legen Sie den "
+"Dateityp anhand der Auswahlliste fest."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
 msgid "File _type:"
@@ -13499,14 +13241,14 @@ msgstr "Bitte wählen Sie die Informationen, die Sie importieren wollen:"
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:533
 msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, "
+"Netscape, Elm, iCalendar, KMail. No importable settings found. If you would like "
+"to try again, please click the \"Back\" button."
 msgstr ""
-"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen "
-"gesucht: Pine, Netscape, Elm sowie iCalendar. Es wurden keine importierbaren "
-"Einstellungen gefunden. Klicken Sie bitte auf den Knopf »Zurück«, falls Sie "
-"es noch einmal versuchen wollen."
+"Evolution hat nach zu importierenden Einstellungen folgender Anwendungen gesucht: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar und KMail. Es wurden keine importierbaren "
+"Einstellungen gefunden. Klicken Sie bitte auf den Knopf »Zurück«, falls Sie es "
+"noch einmal versuchen wollen."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:559
 #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:229
@@ -13544,12 +13286,11 @@ msgstr "Ort importieren"
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1306
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"With this assistant you will be guided through the process of importing external "
+"files into Evolution."
 msgstr ""
 "Willkommen zum Evolution-Importassistenten.\n"
-"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in "
-"Evolution."
+"Dieser Assistent führt Sie durch das Importieren externer Dateien in Evolution."
 
 #: ../e-util/e-import-assistant.c:1323
 msgid "Importer Type"
@@ -13628,12 +13369,11 @@ msgstr "Weltkarte"
 
 #: ../e-util/e-map.c:888
 msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should "
+"instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr ""
-"Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. "
-"Tastaturbenutzer sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im "
-"unteren Bereich festlegen."
+"Mausbasiertes interaktives Kartenobjekt zur Auswahl der Zeitzone. Tastaturbenutzer "
+"sollten die Zeitzone stattdessen mit der Auswahlliste im unteren Bereich festlegen."
 
 #: ../e-util/e-misc-utils.c:251
 msgid "Could not open the link."
@@ -13684,8 +13424,7 @@ msgstr "_Kategorie:"
 msgid "_Search:"
 msgstr "_Suchen:"
 
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:366 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1274
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1183
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:760
@@ -13747,20 +13486,20 @@ msgstr "%s _löschen"
 #: ../e-util/e-online-button.c:32
 msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
 msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline "
-"zu arbeiten."
+"Evolution ist im Augenblick online. Klicken Sie auf diesen Knopf, um offline zu "
+"arbeiten."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:35
 msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
 msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online "
-"zu arbeiten."
+"Evolution ist im Augenblick offline. Klicken Sie auf diesen Knopf, um online zu "
+"arbeiten."
 
 #: ../e-util/e-online-button.c:38
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht "
-"verfügbar ist."
+"Evolution ist im Augenblick im Offline-Modus, weil das Netzwerk nicht verfügbar "
+"ist."
 
 #: ../e-util/e-passwords.c:127
 msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
@@ -13801,11 +13540,9 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "Das Drucksystem hat folgende Details zum Fehler berichtet:"
 
 #: ../e-util/e-print.c:173
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr ""
-"Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler "
-"berichtet."
+"Das Drucksystem hat keine weiteren Details über den aufgetretenen Fehler berichtet."
 
 #: ../e-util/e-proxy-editor.c:325
 msgid "_Method:"
@@ -13869,11 +13606,11 @@ msgstr "Angepasste Proxy-Einstellungen für diese Konten verwenden:"
 
 #: ../e-util/e-proxy-preferences.c:561
 msgid ""
-"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies "
-"and apply them to specific accounts"
+"<b>Advanced Proxy Preferences</b> lets you define alternate network proxies and "
+"apply them to specific accounts"
 msgstr ""
-"<b>Erweiterte Proxy-Einstellungen</b> ermöglichen es Ihnen alternative "
-"Netzwerk-Proxys festzulegen und diese für ausgewählte Konten einzustellen"
+"<b>Erweiterte Proxy-Einstellungen</b> ermöglichen es Ihnen alternative Netzwerk-"
+"Proxys festzulegen und diese für ausgewählte Konten einzustellen"
 
 #: ../e-util/e-proxy-selector.c:85
 msgid "Custom Proxy"
@@ -13942,8 +13679,7 @@ msgstr "Seitenanfang erreicht, ab Ende wird fortgesetzt"
 
 #: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
 #: ../mail/importers/kmail-importer.c:253 ../mail/importers/pine-importer.c:422
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1179
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1251 ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
 msgid "Mail"
 msgstr "E-Mail"
 
@@ -14113,8 +13849,8 @@ msgid "Use a secure connection"
 msgstr "Eine sichere Verbindung verwenden"
 
 #: ../e-util/e-source-config.c:1439
-msgid "Unset _trust for SSL certificate"
-msgstr "_Vertrauenswürdigkeit des SSL-Zertifikats zurücknehmen"
+msgid "Unset _trust for SSL/TLS certificate"
+msgstr "_Vertrauenswürdigkeit des SSL/TLS-Zertifikats zurücknehmen"
 
 #: ../e-util/e-source-config.c:1475
 msgid "User"
@@ -14190,15 +13926,12 @@ msgstr "Rechtschreibvorschläge"
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
-"Es existiert bereits eine Datei namens »{0}«. Wollen Sie diese wirklich "
-"ersetzen?"
+"Es existiert bereits eine Datei namens »{0}«. Wollen Sie diese wirklich ersetzen?"
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Die Datei existiert bereits in »{0}«. Beim Ersetzen wird ihr Inhalt "
-"überschrieben."
+"Die Datei existiert bereits in »{0}«. Beim Ersetzen wird ihr Inhalt überschrieben."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
 msgid "Cannot save file \"{0}\"."
@@ -14229,27 +13962,24 @@ msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
 msgstr "Ressource »{0}« konnte nicht gelöscht werden."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Das Adressbuch-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Einige Ihrer Kontakte sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
-"nicht neu gestartet wurde."
+"Einige Ihrer Kontakte sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht "
+"neu gestartet wurde."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
 msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
 msgstr "Das Kalender-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
-msgid ""
-"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgid "Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
-"nicht neu gestartet wurde."
+"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht "
+"neu gestartet wurde."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
 msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
@@ -14258,23 +13988,21 @@ msgstr "Das Notizlisten-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
 msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
-"nicht neu gestartet wurde."
+"Einige Ihrer Notizen sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht "
+"neu gestartet wurde."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
-msgstr ""
-"Das Aufgabenlisten-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
+msgstr "Das Aufgabenlisten-Backend für &quot;{0}&quot; wurde unerwartet beendet."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
 msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
 msgstr ""
-"Einige Ihrer Aufgaben sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution "
-"nicht neu gestartet wurde."
+"Einige Ihrer Aufgaben sind möglicherweise nicht verfügbar, solange Evolution nicht "
+"neu gestartet wurde."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
-msgid ""
-"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgid "The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "Ein Fehler trat im Adressbuch-Backend für &quot;{0}&quot; auf."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
@@ -14289,8 +14017,7 @@ msgstr "Ein Fehler trat im Notizlisten-Backend für &quot;{0}&quot; auf."
 msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
 msgstr "Ein Fehler trat im Aufgabenlisten-Backend für &quot;{0}&quot; auf."
 
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
-#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689 ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
 #: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
 msgid "click to add"
 msgstr "Klicken zum Hinzufügen"
@@ -14509,8 +14236,8 @@ msgid ""
 "zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
 msgstr ""
-"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern "
-"und wählen Sie eine Zeitzone.\n"
+"Benutzen Sie die linke Maustaste, um einen Kartenausschnitt zu vergrößern und "
+"wählen Sie eine Zeitzone.\n"
 "Mit der rechten Maustaste können Sie die Ansicht verkleinern."
 
 #: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
@@ -14546,8 +14273,7 @@ msgstr "Angezeigter Name"
 msgid "Flags"
 msgstr "Markierungen"
 
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728 ../mail/e-mail-config-identity-page.c:760
 msgid "Identity"
 msgstr "Identität"
 
@@ -14883,21 +14609,20 @@ msgid ""
 "Evolution is a personal information management application that provides "
 "integrated mail, calendaring and address book functionality."
 msgstr ""
-"Evolution ist eine Anwendung zur Verwaltung persönlicher Informationen, die "
-"ein E-Mail-Programm, einen Kalender und ein Adressbuch enthält."
+"Evolution ist eine Anwendung zur Verwaltung persönlicher Informationen, die ein E-"
+"Mail-Programm, einen Kalender und ein Adressbuch enthält."
 
 #: ../evolution.appdata.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and "
-"network protocols for information exchange, with an emphasis on standards "
-"compliance and security. Evolution can also integrate smoothly with "
-"Microsoft Exchange by way of the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
+"Evolution supports a wide range of industry standard data formats and network "
+"protocols for information exchange, with an emphasis on standards compliance and "
+"security. Evolution can also integrate smoothly with Microsoft Exchange by way of "
+"the \"Exchange Web Services\" (EWS) extension."
 msgstr ""
 "Evolution unterstützt eine Vielzahl von industriellen Standard-Formaten und "
-"Netzwerk-Protokollen zum Informationsaustausch, mit einem Schwerpunkt auf "
-"Standard-Konformität und Sicherheit. Evolution arbeitet außerdem problemlos "
-"mit Microsoft Exchange mittels der Erweiterung »Exchange Web Services« (EWS) "
-"zusammen."
+"Netzwerk-Protokollen zum Informationsaustausch, mit einem Schwerpunkt auf Standard-"
+"Konformität und Sicherheit. Evolution arbeitet außerdem problemlos mit Microsoft "
+"Exchange mittels der Erweiterung »Exchange Web Services« (EWS) zusammen."
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:29
 msgid "OAuth2 Google"
@@ -14905,11 +14630,10 @@ msgstr "OAuth2 Google"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-oauth2-google.c:30
 msgid ""
-"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google "
-"server"
+"This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the Google server"
 msgstr ""
-"Mit dieser Option wird ein OAuth 2.0 Zugangs-Token zur Verbindung mit dem "
-"Google-Server verwendet"
+"Mit dieser Option wird ein OAuth 2.0 Zugangs-Token zur Verbindung mit dem Google-"
+"Server verwendet"
 
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:26
 msgid "OAuth2"
@@ -14918,8 +14642,8 @@ msgstr "OAuth2"
 #: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
 msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
 msgstr ""
-"Mit dieser Option wird ein OAuth 2.0 Zugangs-Token zur Verbindung mit dem "
-"Server verwendet"
+"Mit dieser Option wird ein OAuth 2.0 Zugangs-Token zur Verbindung mit dem Server "
+"verwendet"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
 #, c-format
@@ -14975,36 +14699,36 @@ msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«"
 #. Some local folders
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-properties.c:680
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063
 msgid "Inbox"
 msgstr "Eingang"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1050
 msgid "Drafts"
 msgstr "Entwürfe"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
 msgid "Outbox"
 msgstr "Ausgang"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1056
 msgid "Sent"
 msgstr "Verschickt"
 
 #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:129 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
 #: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
 #: ../plugins/templates/templates.c:1488
@@ -15019,18 +14743,17 @@ msgstr "Vorgang wurde vom Benutzer abgebrochen"
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319
 #, c-format
 msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
+"No destination address provided, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
-"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse "
-"angegeben wurde."
+"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse angegeben "
+"wurde."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332
 #, c-format
 msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
 msgstr ""
-"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare "
-"Identität gefunden wurde."
+"Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine nutzbare Identität "
+"gefunden wurde."
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:2362
 #, c-format
@@ -15041,27 +14764,24 @@ msgstr "Warten auf »%s«"
 msgid "No mail transport service available"
 msgstr "Keine Email-Dienste verfügbar."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630 ../libemail-engine/mail-ops.c:719
 #, c-format
 msgid "Posting message to '%s'"
 msgstr "Nachricht an »%s« verschicken"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667 ../libemail-engine/mail-ops.c:755
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
 msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s"
 
 #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732 ../libemail-engine/mail-ops.c:779
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:814
 #, c-format
 msgid "Storing sent message to '%s'"
 msgstr "Verschickte Nachricht unter »%s« ablegen"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721 ../libemail-engine/mail-ops.c:803
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -15070,14 +14790,13 @@ msgstr ""
 "Anhängen an %s gescheitert: %s\n"
 "Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751 ../libemail-engine/mail-ops.c:831
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
 msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953 ../libemail-engine/mail-ops.c:979
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
 msgid "Sending message"
 msgstr "Nachricht wird verschickt"
 
@@ -15103,14 +14822,14 @@ msgstr "Gewählte Nachrichten filtern"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:148
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
-"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location set in "
+"one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message "
+"Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
-"Filtern der gewählten Nachrichten schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass "
-"der angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. "
-"Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n"
+"Filtern der gewählten Nachrichten schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass der "
+"angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. Bitte "
+"prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n"
 "Ursprüngliche Fehlermeldung ist: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:229
@@ -15121,14 +14840,14 @@ msgstr "E-Mail wird von »%s« abgerufen"
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
 #, c-format
 msgid ""
-"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
-"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
-">Message Filters.\n"
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set in "
+"one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit->Message "
+"Filters.\n"
 "Original error was: %s"
 msgstr ""
 "Anwenden der Ausgangsfilter schlug fehl. Ein Grund könnte sein, dass der "
-"angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. "
-"Bitte prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n"
+"angegebene Ort des Ordners in einem oder mehreren Filtern ungültig ist. Bitte "
+"prüfen Sie Ihre Filter unter Bearbeiten->Nachrichtenfilter.\n"
 "Ursprüngliche Fehlermeldung ist: %s"
 
 #: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
@@ -15194,8 +14913,7 @@ msgstr "Spool-Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:110
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr ""
-"Es wurde versucht, movemail auf einer nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
+msgstr "Es wurde versucht, movemail auf einer nicht-mbox-Quelle »%s« auszuführen"
 
 #: ../libemail-engine/mail-tools.c:236
 #, c-format
@@ -15224,16 +14942,15 @@ msgstr "Suchordner für »%s« werden aktualisiert - %s"
 #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:668
 #, c-format
 msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgid_plural ""
 "The following Search Folders\n"
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten "
-"Ordner verwendet:\n"
+"Der Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil er folgenden gerade entfernten Ordner "
+"verwendet:\n"
 "»%s«."
 msgstr[1] ""
 "Die folgenden Suchordner »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
@@ -15260,8 +14977,7 @@ msgstr "Sie können Kontonamen durch Ziehen-und-Ablegen neu anordnen."
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Vorgabe"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1282
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 msgid "Enabled"
@@ -15375,8 +15091,7 @@ msgstr "_Ordner für Nachrichtenentwürfe:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:841
 msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichtenentwürfe abgelegt werden sollen."
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in dem Nachrichtenentwürfe abgelegt werden sollen."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:855
 msgid "Sent _Messages Folder:"
@@ -15385,8 +15100,7 @@ msgstr "Ordner für _verschickte Nachrichten:"
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:865
 msgid "Choose a folder for saving sent messages."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in dem verschickte Nachrichten abgelegt werden "
-"sollen."
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem verschickte Nachrichten abgelegt werden sollen."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:884
 msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
@@ -15396,11 +15110,9 @@ msgstr "Antworten im Ordner der beantworteten Nachricht _speichern"
 msgid "Archi_ve Folder:"
 msgstr "Archi_vierungsordner:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:911 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1403
 msgid "Choose a folder to archive messages to."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in denen Nachrichten archiviert werden sollen."
+msgstr "Wählen Sie einen Ordner, in denen Nachrichten archiviert werden sollen."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:929
 msgid "_Restore Defaults"
@@ -15426,8 +15138,7 @@ msgstr "Realen Ordner für _unerwünschte Nachrichten verwenden:"
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:975
 msgid "Choose a folder for junk messages."
 msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ordner, in dem unerwünschte Nachrichten abgelegt werden "
-"sollen."
+"Wählen Sie einen Ordner, in dem unerwünschte Nachrichten abgelegt werden sollen."
 
 #: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:992
 msgid "Composing Messages"
@@ -15471,22 +15182,20 @@ msgstr "Vorgaben"
 
 #: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:286
 msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do "
+"not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you "
+"send."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder "
-"unter »Optional« müssen nicht\n"
+"Bitte geben Sie unten Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse an. Die Felder unter "
+"»Optional« müssen nicht\n"
 "ausgefüllt werden, es sei denn, Sie wollen diese Informationen in von Ihnen "
 "verschickten E-Mails einschließen."
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:314 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:323
 msgid "Account Information"
 msgstr "Konteninformation"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:352 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:353
 msgid ""
 "The above name will be used to identify this account.\n"
 "Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
@@ -15543,8 +15252,7 @@ msgstr "E-Mail-Adresse ist ungültig"
 msgid "Reply To is not a valid email"
 msgstr "Antwortadresse ist ungültig"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:646 ../mail/e-mail-config-summary-page.c:632
 msgid "Account Name cannot be empty"
 msgstr "Kontoname darf nicht leer sein."
 
@@ -15577,8 +15285,7 @@ msgid "%s - %s"
 msgstr "%s - %s"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340 ../mail/em-folder-properties.c:603
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:620
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
@@ -15640,8 +15347,7 @@ msgstr "Schlüssel am Schlüsselbund beim Verschlüsseln _immer vertrauen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
 msgid "Prefer _inline sign/encrypt for plain text messages"
-msgstr ""
-"E_ingebettetes Signieren / Verschlüsseln für Klartextnachrichten bevorzugen"
+msgstr "E_ingebettetes Signieren / Verschlüsseln für Klartextnachrichten bevorzugen"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:526
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
@@ -15680,8 +15386,7 @@ msgstr "Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer verschlüsseln"
 
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:703
 msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr ""
-"Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails immer für mich selbst verschlüsseln"
+msgstr "Beim Verschicken verschlüsselter E-Mails immer für mich selbst verschlüsseln"
 
 #: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:49
 msgid "Sending Email"
@@ -15692,16 +15397,15 @@ msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Server-Art:"
 
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
 msgid "TLS"
 msgstr "TLS"
 
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "STARTTLS"
+msgstr "STARTTLS"
+
 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:306
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
 msgstr ""
 "Dies ist eine Zusammenfassung der Einstellungen, die zum Zugriff auf Ihre "
 "Nachrichten verwendet werden."
@@ -16125,8 +15829,8 @@ msgstr "Als abgeschlossen _markieren"
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr ""
-"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf "
-"»vollständig« setzen"
+"Für die gewählten Nachrichten die Folgenachricht-Markierung auf »vollständig« "
+"setzen"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2077
 msgid "Follow _Up..."
@@ -16235,8 +15939,7 @@ msgstr "Unterkonversation nicht _ignorieren"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr ""
-"Neue E-Mails in Unterkonversationen nicht automatisch als gelesen markieren"
+msgstr "Neue E-Mails in Unterkonversationen nicht automatisch als gelesen markieren"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2182 ../mail/e-mail-reader.c:2551
 msgid "Do not _Ignore Thread"
@@ -16244,8 +15947,7 @@ msgstr "Konversation nicht _ignorieren"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2184
 msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr ""
-"Neue E-Mails in dieser Konversation nicht automatisch als gelesen markieren"
+msgstr "Neue E-Mails in dieser Konversation nicht automatisch als gelesen markieren"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:2189
 msgid "Uni_mportant"
@@ -16588,20 +16290,18 @@ msgstr "Antwort an Gruppe"
 #: ../mail/e-mail-reader.c:4224
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr ""
-"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten "
-"Nachricht verfassen"
+"Eine Antwort an die Mailingliste oder an alle Empfänger der gewählten Nachricht "
+"verfassen"
 
 #: ../mail/e-mail-reader.c:4290 ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
 msgid "Delete"
 msgstr "Löschen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4302
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4302 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243
 msgid "Next"
 msgstr "Weiter"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4306
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4306 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorherige"
 
@@ -16666,17 +16366,14 @@ msgstr "Drucken"
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1658
 #, c-format
 msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
 msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
 msgstr[0] ""
-"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht "
-"werden?"
+"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachricht. Soll diese wirklich gelöscht werden?"
 msgstr[1] ""
-"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich "
-"gelöscht werden?"
+"Der Ordner »%s« enthält %u doppelte Nachrichten. Sollen diese wirklich gelöscht "
+"werden?"
 
 #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2489
 msgid "Save Message"
@@ -16732,8 +16429,8 @@ msgid ""
 "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
 "${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr ""
-"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone} schrieb ${Sender}:"
+"Am ${WeekdayName}, den ${Day}.${Month}.${Year}, ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} "
+"schrieb ${Sender}:"
 
 #: ../mail/em-composer-utils.c:1671
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
@@ -16898,8 +16595,7 @@ msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert"
 #: ../mail/em-folder-tree.c:2284
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr ""
-"Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
+msgstr "Sie können Nachrichten nicht im Speicher auf der obersten Ebene abgelegen"
 
 # CHECK
 #. UNMATCHED is always last.
@@ -16945,7 +16641,7 @@ msgid "Unsubscribe From _All"
 msgstr "_Alle abbestellen"
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1029
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
@@ -16953,7 +16649,7 @@ msgstr[0] "%d ungelesen, "
 msgstr[1] "%d ungelesen, "
 
 #: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
@@ -17397,21 +17093,18 @@ msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "E-Mail von Elm importieren."
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:210 ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:246
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Zielor_dner:"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:216 ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:541
 msgid "Select folder"
 msgstr "Ordner wählen"
 
 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:141
-#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../mail/importers/kmail-importer.c:217 ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542
 msgid "Select folder to import into"
 msgstr "Wählen Sie den Ordner, in den importiert werden soll"
@@ -17450,7 +17143,7 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
 msgstr "E-Mail und Kontakte aus KMail importieren."
 
 #: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
 msgid "Trash"
 msgstr "Papierkorb"
 
@@ -17464,8 +17157,7 @@ msgstr "E-Mail und Kontakte werden aus KMail importiert."
 
 #. Destination folder, was set in our widget
 #: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609 ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "»%s« wird importiert"
@@ -17526,12 +17218,12 @@ msgid_plural ""
 "%s have been modified to account for the deleted folder\n"
 "\"%s\"."
 msgstr[0] ""
-"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
-"entfernten Ordner verwendet:\n"
+"Die Filterregel »%s« wurde aktualisiert, weil sie folgenden gerade entfernten "
+"Ordner verwendet:\n"
 "»%s«."
 msgstr[1] ""
-"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden "
-"gerade entfernten Ordner verwenden:\n"
+"Die folgenden Filterregeln »%s« wurden aktualisiert, weil sie folgenden gerade "
+"entfernten Ordner verwenden:\n"
 "»%s«."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:1
@@ -17621,8 +17313,8 @@ msgstr "_Gruppenantwort nur an Mailingliste, wenn möglich"
 #: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
 msgstr ""
-"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP "
-"oder S/MIME)"
+"Nachrichten digital _signieren, wenn die Originalnachricht signiert ist (PGP oder "
+"S/MIME)"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "_Wrap quoted text in replies"
@@ -17654,8 +17346,8 @@ msgid ""
 "The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
 "dictionary installed."
 msgstr ""
-"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein "
-"Wörterbuch installiert ist."
+"Diese Sprachliste enthält ausschließlich die Sprachen, für die ein Wörterbuch "
+"installiert ist."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Check spelling while I _type"
@@ -17663,11 +17355,11 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung während der Ein_gabe durchführen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before "
+"taking the following checkmarked actions:"
 msgstr ""
-"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden "
-"markierten Aktionen um Bestätigung nachfragen:"
+"Um Ärgernisse und ungewollte Ergebnisse zu vermeiden, bei folgenden markierten "
+"Aktionen um Bestätigung nachfragen:"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:42
@@ -17703,8 +17395,7 @@ msgstr "_Mailinglisten erlauben, private Antworten an die Liste zu leiten"
 #: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
-"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben "
-"wurden"
+"Nachricht mit Empfängern senden, die nicht als E-Mail-Ad_resse angegeben wurden"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
 #: ../mail/mail-config.ui.h:56
@@ -17736,16 +17427,15 @@ msgstr "Sendekonto überschreiben"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid ""
-"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
-"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
-"recipients can contain partial addresses or names. The name and the address "
-"parts are compared separately."
+"Assign which account should be used as a send account for respective folders or "
+"recipients, an override for usual send account detection. List of recipients can "
+"contain partial addresses or names. The name and the address parts are compared "
+"separately."
 msgstr ""
-"Weisen Sie das Konto zu, welches als Sendekonto für die entsprechenden "
-"Ordner oder Empfänger dienen soll. Damit wird die Erkennung für das übliche "
-"Konto zum Versenden überschrieben. Die Liste der Empfänger kann Teiladressen "
-"oder Namen enthalten. Die Teile der Namen und Adressen werden getrennt "
-"verglichen."
+"Weisen Sie das Konto zu, welches als Sendekonto für die entsprechenden Ordner oder "
+"Empfänger dienen soll. Damit wird die Erkennung für das übliche Konto zum "
+"Versenden überschrieben. Die Liste der Empfänger kann Teiladressen oder Namen "
+"enthalten. Die Teile der Namen und Adressen werden getrennt verglichen."
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
@@ -17807,8 +17497,7 @@ msgstr "Nachrichten als gelesen markieren nach"
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Zitate _hervorheben mit"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92 ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Eine Farbe auswählen"
 
@@ -17882,8 +17571,8 @@ msgstr "Entfernten Inhalt _immer aus dem Internet laden"
 #: ../mail/mail-config.ui.h:110
 msgid "Notify about _missing remote content in the message preview"
 msgstr ""
-"Benachrichtigung über _fehlenden entfernten Inhalt in der "
-"Nachrichtenvorschau anzeigen"
+"Benachrichtigung über _fehlenden entfernten Inhalt in der Nachrichtenvorschau "
+"anzeigen"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Add"
@@ -17929,8 +17618,7 @@ msgstr "Angezeigte Nachrichtenköpfe"
 msgid "Mail Headers Table"
 msgstr "E-Mail-Kopf-Tabelle"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122 ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Format von Datum/Zeit"
@@ -17949,8 +17637,7 @@ msgstr "Optionen für Unerwünscht-Test"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
+msgstr "_Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn Absender im Adressbuch"
 
 #: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "_Lookup in local address book only"
@@ -17979,10 +17666,8 @@ msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
 msgstr ""
-"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten "
-"Nachrichten.\n"
-"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü "
-"»Markierung«."
+"Dies ist eine Liste der von Ihnen als Folgenachricht markierten Nachrichten.\n"
+"Bitte wählen Sie eine Aktion für die Folgenachricht aus dem Menü »Markierung«."
 
 #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
 msgid "_Flag:"
@@ -18075,8 +17760,8 @@ msgid ""
 "passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr ""
 "Stellen Sie sicher, dass Sie Ihr Passwort korrekt eingegeben haben. Zur "
-"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung "
-"unterschieden. Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
+"Erinnerung: Bei Passwörtern wird zwischen Groß- und Kleinschreibung unterschieden. "
+"Möglicherweise ist Ihre Dauerumschalttaste aktiv."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:5
 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -18084,90 +17769,84 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine HTML-Nachricht verschicken wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML "
+"email:\n"
 "{0}"
 msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen "
-"können und wollen:\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass die folgenden Empfänger HTML-E-Mails abrufen können "
+"und wollen:\n"
 "{0}\n"
 "Dennoch abschicken?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:9
 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht ohne Betreff verschicken wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an "
+"idea of what your mail is about."
 msgstr ""
-"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten "
-"verschafft den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
+"Das Hinzufügen einer aussagekräftigen Betreffzeile zu Ihren Nachrichten verschafft "
+"den Empfängern eine Vorstellung, wovon Ihre E-Mail handelt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:11
 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an "
-"Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die nur an Blindkopie-"
+"Empfänger gerichtet ist?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:12
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your "
+"message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. "
 msgstr ""
 "Die zu verschickende Kontaktliste ist so konfiguriert, dass Listenempfänger "
 "verborgen werden.\n"
 "\n"
-"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten "
-"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile "
-"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. "
-"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
-"Empfänger hinzufügen.«"
+"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten hinzu, "
+"die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile enthält - falls "
+"sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. Um dies zu umgehen, "
+"sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-Empfänger hinzufügen.«"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:15
 msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC "
+"recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your "
+"message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
 msgstr ""
-"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten "
-"hinzu, die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile "
-"enthält - falls sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. "
-"Um dies zu umgehen, sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-"
-"Empfänger hinzufügen.«"
+"Viele E-Mail-Systeme fügen eine »Apparently-To«-Kopfzeile zu Nachrichten hinzu, "
+"die ausschließlich Blindkopie-Empfänger angeben. Diese Kopfzeile enthält - falls "
+"sie hinzugefügt wird - sämtliche Empfänger Ihrer Nachricht. Um dies zu umgehen, "
+"sollten Sie mindestens einen »An:«- oder »Kopie an:-Empfänger hinzufügen.«"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:16
 msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an {0} "
-"Empfänger und Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht verschicken wollen, die an {0} Empfänger "
+"und Blindkopie-Empfänger gerichtet ist?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:17
 msgid ""
-"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
-"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
-"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
-"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
-"field instead."
+"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This would "
+"result in all recipients seeing the email addresses of each other. In some cases "
+"this behaviour is undesired, especially if they do not know each other or if "
+"privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC field instead."
 msgstr ""
 "Sie versuchen eine Nachricht an {0} Empfänger im An- und Blindkopie-Feld zu "
-"verschicken. Alle Empfänger werden dann die Adressen aller anderen Empfänger "
-"sehen können. Dieses Verhalten ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn "
-"Privatsphäre wichtig ist. Überlegen Sie stattdessen alle Empfänger in das "
-"Blindkopie-Feld einzutragen."
+"verschicken. Alle Empfänger werden dann die Adressen aller anderen Empfänger sehen "
+"können. Dieses Verhalten ist nicht immer gewünscht, vor allem wenn Privatsphäre "
+"wichtig ist. Überlegen Sie stattdessen alle Empfänger in das Blindkopie-Feld "
+"einzutragen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse "
-"verschicken wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie eine Nachricht mit einer ungültigen Adresse verschicken "
+"wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:20
 msgid ""
@@ -18197,13 +17876,13 @@ msgstr "Private Antwort senden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the "
+"list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you "
+"want to proceed?"
 msgstr ""
-"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste "
-"erhalten haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste "
-"zu leiten. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
+"Sie antworten privat auf eine Nachricht, die Sie über eine Mailingliste erhalten "
+"haben. Die Liste versucht jedoch, Ihre Antwort direkt an die Liste zu leiten. "
+"Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid "Reply _Privately"
@@ -18215,9 +17894,9 @@ msgid ""
 "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
 "proceed?"
 msgstr ""
-"Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, "
-"aber Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie "
-"wirklich fortsetzen?"
+"Sie antworten auf eine Nachricht, die über eine Mailingliste gesendet wurde, aber "
+"Sie antworten an den privaten Absender, nicht an die Liste. Wollen Sie wirklich "
+"fortsetzen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:31
 msgid "Send reply to all recipients?"
@@ -18225,27 +17904,25 @@ msgstr "Antwort an alle Empfänger senden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:32
 msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you "
+"want to reply to ALL of them?"
 msgstr ""
-"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. "
-"Sind Sie sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
+"Sie antworten auf eine Nachricht, die an viele Empfänger versendet wurde. Sind Sie "
+"sicher, dass Sie an ALLE antworten wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger "
-"angegeben haben"
+"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da Sie keine Empfänger angegeben "
+"haben"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:34
 msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email "
+"addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach "
-"E-Mail-Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld "
-"anklicken."
+"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse im An-Feld ein. Sie können nach E-Mail-"
+"Adressen suchen, indem Sie den An-Knopf neben dem Eingabefeld anklicken."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:35
 msgid "Use default drafts folder?"
@@ -18253,11 +17930,11 @@ msgstr "Soll der vorgegebene Entwurfsordner benutzt werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:36
 msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder "
+"instead?"
 msgstr ""
-"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll "
-"stattdessen der System-Entwurfsordner verwendet werden?"
+"Der Entwurfsordner für dieses Konto konnte nicht geöffnet werden. Soll stattdessen "
+"der System-Entwurfsordner verwendet werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:37
 msgid "Use _Default"
@@ -18265,17 +17942,16 @@ msgstr "_Vorgabe benutzen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:38
 msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder "
+"\"{0}\"?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem "
-"Ordner »{0}« entfernen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus dem Ordner "
+"»{0}« entfernen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:39
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr "
-"wiederherstellen."
+"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Nachrichten nicht mehr wiederherstellen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:40
 msgid "_Expunge"
@@ -18286,8 +17962,8 @@ msgid ""
 "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
 "folders?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen "
-"Ordnern entfernen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie endgültig alle gelöschten Nachrichten aus allen Ordnern "
+"entfernen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:42 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
 msgid "_Empty Trash"
@@ -18296,8 +17972,8 @@ msgstr "_Papierkorb leeren"
 #: ../mail/mail.error.xml.h:43
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr ""
-"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in "
-"Anspruch nehmen."
+"Zu viele Nachrichten auf einmal zu öffnen, könnte eine längere Zeit in Anspruch "
+"nehmen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:44
 msgid "_Open Messages"
@@ -18306,16 +17982,14 @@ msgstr "Nachrichten ö_ffnen"
 #: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr ""
-"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch "
-"beenden?"
+"Es existieren unverschickte Nachrichten. Wollen Sie Evolution dennoch beenden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:46
 msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
 msgstr ""
-"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, "
-"solange Evolution nicht neu gestartet wurde."
+"Falls Sie Evolution beenden, werden diese Nachrichten nicht verschickt, solange "
+"Evolution nicht neu gestartet wurde."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
@@ -18370,11 +18044,11 @@ msgstr "Systemordner »{0}« konnte nicht gelöscht werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be "
+"renamed, moved, or deleted."
 msgstr ""
-"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können "
-"weder umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
+"Evolution benötigt Systemordner, um korrekt zu funktionieren. Diese können weder "
+"umbenannt, noch verschoben oder gelöscht werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:63
 msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
@@ -18394,19 +18068,18 @@ msgstr "Ordner »{0}« und alle seine Unterordner wirklich löschen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:68
 msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be "
+"deleted permanently."
 msgstr ""
-"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt "
-"seiner Unterordner dauerhaft verloren."
+"Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt sowie der Inhalt seiner "
+"Unterordner dauerhaft verloren."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "Soll der Ordner »{0}« wirklich gelöscht werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr ""
 "Falls Sie einen Ordner löschen, geht sein gesamter Inhalt dauerhaft verloren."
 
@@ -18417,13 +18090,12 @@ msgstr "Diese Nachrichten sind keine Kopien."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:73
 msgid ""
 "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they "
+"physically reside. Do you really want to delete these messages?"
 msgstr ""
-"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen "
-"von Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen "
-"Nachrichtenordnern, in denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. "
-"Möchten Sie wirklich löschen?"
+"Die in Suchordnern angezeigten Nachrichten sind keine Kopien. Das Löschen von "
+"Nachrichten in Suchordnern löscht diese in den jeweiligen Nachrichtenordnern, in "
+"denen sich diese Nachrichten physikalisch befinden. Möchten Sie wirklich löschen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -18432,8 +18104,8 @@ msgstr "»{0}« konnte nicht in »{1}« umbenannt werden."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:75
 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen "
-"anderen Namen."
+"Es existiert bereits ein Ordner namens »{1}«. Bitte verwenden Sie einen anderen "
+"Namen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
@@ -18477,14 +18149,12 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto löschen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht."
+msgstr "Falls Sie fortfahren, werden die Konteninformationen dauerhaft gelöscht."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen "
-"wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto und alle seine Vertretungen löschen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid ""
@@ -18495,16 +18165,14 @@ msgstr ""
 "Vertretungsinformationen dauerhaft gelöscht."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine "
-"Vertretungen löschen wollen?"
+"Sind Sie sicher, dass Sie dieses Konto deaktivieren und alle seine Vertretungen "
+"löschen wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
+msgstr "Falls Sie fortfahren, werden alle Vertretungskonten dauerhaft gelöscht."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "Do _Not Disable"
@@ -18516,8 +18184,7 @@ msgstr "_Deaktivieren"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr ""
-"Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
+msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht bearbeitet werden, da er nicht vorhanden ist."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid ""
@@ -18534,8 +18201,8 @@ msgstr "Suchordner »{0}« konnte nicht hinzugefügt werden."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
 msgstr ""
-"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen "
-"anderen Namen."
+"Es existiert bereits ein Ordner namens »{0}«. Bitte verwenden Sie einen anderen "
+"Namen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid "Search Folders automatically updated."
@@ -18569,8 +18236,8 @@ msgid ""
 "folders, all remote folders, or both."
 msgstr ""
 "Sie müssen mindestens einen Ordner als Quelle angeben.\n"
-"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch "
-"das Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
+"Dies geschieht entweder durch individuelle Auswahl der Ordner und/oder durch das "
+"Wählen aller lokalen, aller fernen Ordner oder beider."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
@@ -18580,13 +18247,12 @@ msgstr "Probleme beim Migrieren des alten E-Mail-Ordners »{0}«."
 msgid ""
 "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
 "\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit."
 msgstr ""
 "Es existiert bereits ein nicht leerer Ordner unter »{1}«.\n"
 "\n"
-"Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen "
-"oder abbrechen."
+"Sie können diesen Ordner ignorieren, überschreiben, seinen Inhalt anhängen oder "
+"abbrechen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "_Overwrite"
@@ -18602,22 +18268,22 @@ msgstr "Das lokale Nachrichtenformat von Evolution wurde geändert."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail "
+"must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to "
+"migrate now?\n"
 "\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete "
+"the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is "
+"enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
-"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format "
-"geändert. Ihre lokalen Nachrichten müssen migriert werden, bevor Evolution "
-"fortgesetzt werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n"
+"Der Standard für den lokalen Speicher wurde vom mbox- ins maildir-Format geändert. "
+"Ihre lokalen Nachrichten müssen migriert werden, bevor Evolution fortgesetzt "
+"werden kann. Soll jetzt migriert werden?\n"
 "\n"
-"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese "
-"können gelöscht werden, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Daten "
-"erfolgreich migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier "
-"Speicherplatz zur Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen."
+"Ein mbox-Konto wird erstellt, um die alten mbox-Ordner zu speichern. Diese können "
+"gelöscht werden, nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Daten erfolgreich "
+"migriert wurden. Stellen Sie bitte sicher, dass genug freier Speicherplatz zur "
+"Verfügung steht, wenn Sie die Migration durchführen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid "_Exit Evolution"
@@ -18633,12 +18299,12 @@ msgstr "Die Lizenzdatei konnte nicht gelesen werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not "
+"be able to use this provider until you can accept its license."
 msgstr ""
 "Die Lizenzdatei »{0}« konnte wegen einem Installationsproblem nicht gelesen "
-"werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen "
-"Lizenz nicht akzeptiert haben."
+"werden. Die Nutzung dieses Providers ist nicht möglich, solange Sie dessen Lizenz "
+"nicht akzeptiert haben."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:123
 msgid "Please wait."
@@ -18647,15 +18313,13 @@ msgstr "Bitte warten."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten "
-"Legitimationsmechanismen."
+"Abfrage des Servers nach einer Liste der unterstützten Legitimationsmechanismen."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr ""
-"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten "
-"Legitimationsmechanismen schlug fehl."
+"Abfragen des Servers nach einer Liste der unterstützten Legitimationsmechanismen "
+"schlug fehl."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "Failed to get server setup."
@@ -18667,11 +18331,10 @@ msgstr "Ordner lokal für Offline-Benutzung abgleichen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:128
 msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
 msgstr ""
-"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal "
-"abgeglichen werden?"
+"Sollen die für die Benutzung im Offline-Modus markierten Ordner lokal abgeglichen "
+"werden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid "Do _Not Synchronize"
@@ -18695,11 +18358,11 @@ msgstr "Auch auf Unterordner anwenden?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current "
+"folder as well as all subfolders?"
 msgstr ""
-"Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder "
-"auch in seinen Unterordnern?"
+"Sollen nur Nachrichten im gewählten Ordner als gelesen markiert werden, oder auch "
+"in seinen Unterordnern?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
@@ -18711,8 +18374,7 @@ msgstr "Nur im _derzeitigen Ordner"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
-msgstr ""
-"Soll Evolution dieses Fenster beim Antworten oder Weiterleiten schließen:"
+msgstr "Soll Evolution dieses Fenster beim Antworten oder Weiterleiten schließen:"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "_Yes, Always"
@@ -18748,8 +18410,7 @@ msgstr "Ordner in Ordnerbaum verschieben."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« verschieben wollen?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Ordner »{0}« nach »{1}« verschieben wollen?"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "Do _not move"
@@ -18765,17 +18426,16 @@ msgstr "Ni_e verschieben"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is not "
+"enabled"
 msgstr ""
-"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken "
-"gewählte Konto nicht aktiviert ist"
+"Diese Nachricht konnte nicht verschickt werden, da das zum Verschicken gewählte "
+"Konto nicht aktiviert ist"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr ""
-"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum "
-"Senden."
+"Aktivieren Sie bitte das Konto oder verwenden Sie ein anderes Konto zum Senden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:154
 msgid "Mail Deletion Failed"
@@ -18837,17 +18497,17 @@ msgstr "Nachricht ist nicht im Offline-Modus verfügbar."
 #: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid ""
 "This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
-"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
-"is online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this "
-"folder is selected, to make sure that all the messages in the folder will be "
-"available in offline mode."
-msgstr ""
-"Möglicherweise ist die Nachricht noch nicht heruntergeladen worden. Der "
-"Ordner oder das Konto kann für die Offline-Synchronisation eingerichtet "
-"werden. Sobald das Konto wieder mit dem Internet verbunden ist, verwenden "
-"Sie bei ausgewähltem Ordner Datei-&gt;Nachrichten für Offline-Benutzung "
-"herunterladen. So stellen Sie sicher, dass die Nachrichten nun auch im "
-"Offline-Modus zur Verfügung gestellt werden."
+"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account is "
+"online again, use File-&gt;Download Messages for Offline Usage, when this folder "
+"is selected, to make sure that all the messages in the folder will be available in "
+"offline mode."
+msgstr ""
+"Möglicherweise ist die Nachricht noch nicht heruntergeladen worden. Der Ordner "
+"oder das Konto kann für die Offline-Synchronisation eingerichtet werden. Sobald "
+"das Konto wieder mit dem Internet verbunden ist, verwenden Sie bei ausgewähltem "
+"Ordner Datei-&gt;Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen. So stellen Sie "
+"sicher, dass die Nachrichten nun auch im Offline-Modus zur Verfügung gestellt "
+"werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "Failed to open folder."
@@ -18871,8 +18531,7 @@ msgstr "Anhänge konnten nicht von Nachrichten entfernt werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:176
 msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr ""
-"Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden."
+msgstr "Nachrichten konnten nicht für Offline-Benutzung heruntergeladen werden."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:177
 msgid "Failed to save messages to disk."
@@ -18884,8 +18543,8 @@ msgstr "Eine verborgene Datei wurde beigelegt."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:179
 msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please "
+"review it before sending."
 msgstr ""
 "Die Anlage namens {0} ist eine verborgene Datei und könnte sensible Daten "
 "enthalten. Bitte überprüfen Sie sie vor dem Abschicken."
@@ -18912,14 +18571,13 @@ msgstr "Nachricht von Konto &quot;{0}&quot; :"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:185
 msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
-msgstr ""
-"Die Konversation in Ordner »{0}« konnte nicht zum Ignorieren markiert werden"
+msgstr "Die Konversation in Ordner »{0}« konnte nicht zum Ignorieren markiert werden"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:186
 msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr ""
-"Das Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Konversation im Ordner »{0}« "
-"ist fehlgeschlagen"
+"Das Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Konversation im Ordner »{0}« ist "
+"fehlgeschlagen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:187
 msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
@@ -18930,8 +18588,8 @@ msgstr ""
 #: ../mail/mail.error.xml.h:188
 msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
 msgstr ""
-"Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation im Ordner "
-"»{0}« ist fehlgeschlagen"
+"Entfernen der Markierung zum Ignorieren der Unterkonversation im Ordner »{0}« ist "
+"fehlgeschlagen"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:189
 msgid "Remote content download had been blocked for this message."
@@ -18939,11 +18597,11 @@ msgstr "Das Laden entfernter Inhalte wurde für diese Nachricht blockiert."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:190
 msgid ""
-"You can download remote content manually, or set to remember to download "
-"remote content for this sender or used sites."
+"You can download remote content manually, or set to remember to download remote "
+"content for this sender or used sites."
 msgstr ""
-"Sie können entfernte Inhalte manuell laden oder festlegen, dass stets "
-"entfernter Inhalt für diesen Absender oder die verwendete Seite geladen wird."
+"Sie können entfernte Inhalte manuell laden oder festlegen, dass stets entfernter "
+"Inhalt für diesen Absender oder die verwendete Seite geladen wird."
 
 #. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
 #: ../mail/mail.error.xml.h:192
@@ -19002,8 +18660,7 @@ msgstr "Nach neuen E-Mails auf »%s« sehen"
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1452
 #, c-format
 msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
-msgstr ""
-"Löschen unerwünschter Nachrichten und Leeren des Papierkorbs unter »%s«"
+msgstr "Löschen unerwünschter Nachrichten und Leeren des Papierkorbs unter »%s«"
 
 #: ../mail/mail-send-recv.c:1454
 #, c-format
@@ -19108,16 +18765,14 @@ msgstr "Folgenachricht"
 
 #: ../mail/message-list.c:6091
 msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by selecting a "
+"new Show message filter from the drop down list above or by running a new search "
+"either by clearing it with Search->Clear menu item or by changing the query above."
 msgstr ""
-"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die "
-"Suchkriterien, indem Sie einen neuen Nachrichtenfilter in der Auswahlliste "
-"oben wählen, oder indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch "
-"Löschen mit dem Menüeintrag Suche->Löschen oder durch Ändern der Anfrage "
-"oben."
+"Keine Nachricht entspricht Ihren Suchkriterien. Ändern Sie die Suchkriterien, "
+"indem Sie einen neuen Nachrichtenfilter in der Auswahlliste oben wählen, oder "
+"indem Sie eine neue Suche ausführen, entweder durch Löschen mit dem Menüeintrag "
+"Suche->Löschen oder durch Ändern der Anfrage oben."
 
 #: ../mail/message-list.c:6099
 msgid "There are no messages in this folder."
@@ -19159,33 +18814,27 @@ msgstr "Beliebige Kopfzeile"
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "Betreff oder Adresse enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2151
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2159
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Empfänger enthalten"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2144
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2152
 msgid "Message contains"
 msgstr "Nachricht enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2165
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2173
 msgid "Subject contains"
 msgstr "Betreff enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2158
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2166
 msgid "Sender contains"
 msgstr "Absender enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2130
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:62 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2138
 msgid "Body contains"
 msgstr "Rumpf enthält"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2137
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:63 ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2145
 msgid "Free form expression"
 msgstr "Freies Eingabefeld"
 
@@ -19282,8 +18931,7 @@ msgstr "Kontakte _kopieren nach …"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren"
+msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch kopieren"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:945
 msgid "D_elete Address Book"
@@ -19308,8 +18956,7 @@ msgstr "Alle Kontakte _verschieben nach …"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr ""
-"Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben"
+msgstr "Die Kontakte des gewählten Adressbuchs in ein anderes Adressbuch verschieben"
 
 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966
 msgid "_New Address Book"
@@ -19493,8 +19140,7 @@ msgstr "Nicht einsortiert"
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:777
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2123
-#: ../shell/e-shell-content.c:657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2131 ../shell/e-shell-content.c:657
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Erweiterte Suche"
 
@@ -19647,8 +19293,7 @@ msgstr "Sichern der Evolution-Konten und -Einstellungen"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:307
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
-msgstr ""
-"Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
+msgstr "Sichern der Evolution-Daten (E-Mails, Kontakte, Kalender, Aufgaben, Notizen)"
 
 #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:323
 msgid "Back up complete"
@@ -19731,36 +19376,34 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Evolution beenden wollen?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
 msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please make "
+"sure that you save any unsaved data before proceeding."
 msgstr ""
-"Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, müssen Sie zuerst Evolution "
-"beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen "
-"speichern, bevor Sie fortfahren."
+"Um Ihre Daten und Einstellungen zu sichern, müssen Sie zuerst Evolution beenden. "
+"Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen speichern, bevor Sie "
+"fortfahren."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
 msgid "Close and _Back up Evolution"
 msgstr "Evolution schließen und _sichern"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv "
-"wiederhergestellt werden soll?"
+"Sind Sie sicher, dass Evolution aus dem ausgewählten Archiv wiederhergestellt "
+"werden soll?"
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make "
+"sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your "
+"current Evolution data and settings and restore them from your backup."
 msgstr ""
-"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst "
-"Evolution beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte "
-"Änderungen speichern, bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen "
-"Evolution-Daten und -Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der "
-"Sicherungskopie wiederhergestellt."
+"Um Ihre Daten und Einstellungen wiederherzustellen, müssen Sie zuerst Evolution "
+"beenden. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie ungesicherte Änderungen speichern, "
+"bevor Sie fortfahren. Es werden alle derzeitigen Evolution-Daten und -"
+"Einstellungen unwiderruflich gelöscht und aus der Sicherungskopie "
+"wiederhergestellt."
 
 #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "Close and _Restore Evolution"
@@ -19820,16 +19463,16 @@ msgstr "Standard-LDAP-Port"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:448
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:631
-msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr "LDAP über SSL (veraltet)"
+msgid "LDAP over SSL/TLS (deprecated)"
+msgstr "LDAP über SSL/TLS (veraltet)"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:454
 msgid "Microsoft Global Catalog"
 msgstr "Microsoft Global Catalog"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:460
-msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr "Microsoft Global Catalog über SSL"
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL/TLS"
+msgstr "Microsoft Global Catalog über SSL/TLS"
 
 #. Page 1
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:567
@@ -19882,13 +19525,12 @@ msgstr "Methode:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:696
 msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this "
+"to \"Using email address\" requires anonymous access to your LDAP server."
 msgstr ""
-"Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. "
-"Beachten Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich "
-"ist, wenn Sie dies auf »E-Mail-Adresse verwenden« einstellen."
+"Dies ist die von Evolution verwendete Methode, um Sie zu legitimieren. Beachten "
+"Sie, dass ein anonymer Zugriff auf den LDAP-Server erforderlich ist, wenn Sie dies "
+"auf »E-Mail-Adresse verwenden« einstellen."
 
 #. Page 2
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:711
@@ -19922,15 +19564,15 @@ msgstr "Suchbereich:"
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
 msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down the "
+"directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries below your "
+"search base.  A search scope of \"One Level\" will only include the entries one "
+"level beneath your search base."
 msgstr ""
-"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum "
-"absteigen wollen. Der Suchbereich »Unterbaum« schließt alle Einträge "
-"unterhalb des Suchbereichs ein. Der Suchbereich »Eine Ebene« hingegen "
-"schließt lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
+"Der Suchbereich legt fest, wie tief Sie bei der Suche im Ordnerbaum absteigen "
+"wollen. Der Suchbereich »Unterbaum« schließt alle Einträge unterhalb des "
+"Suchbereichs ein. Der Suchbereich »Eine Ebene« hingegen schließt lediglich die "
+"Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche ein."
 
 #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
 msgid "Search Filter:"
@@ -20078,8 +19720,7 @@ msgstr "Einheiten:"
 msgid "Location cannot be empty"
 msgstr "Ort darf nicht leer sein."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:287 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportieren"
 
@@ -20444,8 +20085,7 @@ msgstr "Vorgegebener Verfügbarkeits-Server"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
+msgstr "%u und %d werden durch Benutzername und Domain der E-Mail-Adresse ersetzt."
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
 msgid "Publishing Information"
@@ -20503,12 +20143,11 @@ msgstr "Kalendereigenschaften"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:314
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected amount of "
+"time. If you continue, you will not be able to recover these events."
 msgstr ""
-"Dieser Vorgang löscht alle Termine, die älter als der angegebene Zeitraum "
-"sind. Falls Sie fortfahren, können Sie diese Termine nicht wiederherstellen."
+"Dieser Vorgang löscht alle Termine, die älter als der angegebene Zeitraum sind. "
+"Falls Sie fortfahren, können Sie diese Termine nicht wiederherstellen."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
@@ -20873,16 +20512,14 @@ msgstr "Vorherigen zutreffenden Termin suchen"
 msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
 msgstr[0] "Passender Termin konnte im nächsten Jahr nicht gefunden werden"
-msgstr[1] ""
-"Passender Termin konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden werden"
+msgstr[1] "Passender Termin konnte in den nächsten %d Jahren nicht gefunden werden"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:836
 #, c-format
 msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
 msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
 msgstr[0] "Passender Termin konnte im letzten Jahr nicht gefunden werden"
-msgstr[1] ""
-"Passender Termin konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden werden"
+msgstr[1] "Passender Termin konnte in den letzten %d Jahren nicht gefunden werden"
 
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859
 msgid "Cannot search with no active calendar"
@@ -21113,9 +20750,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Really erase these tasks?"
 msgstr ""
-"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer "
-"entfernen. Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht "
-"wiederherstellen können.\n"
+"Dieser Vorgang wird alle als abgeschlossen markierte Aufgaben auf Dauer entfernen. "
+"Falls Sie fortfahren, werden Sie diese Aufgaben nicht wiederherstellen können.\n"
 "\n"
 "Sollen die Aufgaben wirklich entfernt werden?"
 
@@ -21434,17 +21070,14 @@ msgstr "%s wünscht zu einer existierenden Besprechung hinzuzufügen:"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
 #, c-format
 msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr ""
-"%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu "
-"erhalten:"
+"%s durch %s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr ""
-"%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
+msgstr "%s wünscht, aktuelle Informationen zu folgender Besprechung zu erhalten:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
 #, c-format
@@ -21524,19 +21157,17 @@ msgstr "%s wünscht zu einer bestehenden Aufgabe hinzuzufügen:"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
 #, c-format
 msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned "
+"task:"
 msgstr ""
-"%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe "
-"zu erhalten:"
+"%s durch %s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu "
+"erhalten:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
 #, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr ""
-"%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu "
-"erhalten:"
+"%s wünscht aktuelle Informationen zu folgender zugewiesener Aufgabe zu erhalten:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
 #, c-format
@@ -21562,8 +21193,7 @@ msgstr "%s hat folgende zugewiesene Aufgabe zurückgezogen:"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
+msgstr "%s durch %s hat folgende Änderungen an der Aufgabenzuweisung vorgeschlagen:"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
 #, c-format
@@ -21668,8 +21298,7 @@ msgstr "Informationen über_mitteln"
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "Teilnehmerstatus a_ktualisieren"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066 ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
 msgid "_Update"
 msgstr "A_ktualisieren"
 
@@ -21817,15 +21446,15 @@ msgstr "Die Besprechung ist ungültig und kann nicht aktualisiert werden"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr ""
-"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht "
-"aktualisiert werden"
+"Teilnehmerstatus konnte auf Grund eines ungültigen Zustands nicht aktualisiert "
+"werden"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr ""
-"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, weil der Eintrag nicht "
-"mehr existiert"
+"Teilnahmestatus konnte nicht aktualisiert werden, weil der Eintrag nicht mehr "
+"existiert"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
 msgid "Meeting information sent"
@@ -21842,19 +21471,17 @@ msgstr "Notizinformationen wurden verschickt"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr ""
-"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung "
-"existiert nicht"
+"Verschicken der Besprechungsinformationen nicht möglich, die Besprechung existiert "
+"nicht"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr ""
-"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert "
-"nicht"
+"Verschicken der Aufgabeninformationen nicht möglich, die Aufgabe existiert nicht"
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr ""
-"Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
+msgstr "Verschicken der Notizinformationen nicht möglich, die Notiz existiert nicht"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
@@ -21876,8 +21503,8 @@ msgid ""
 "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
 "iCalendar."
 msgstr ""
-"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist "
-"jedoch kein gültiger iCalendar."
+"Die Nachricht gibt an, einen Kalender zu enthalten. Dieser Kalender ist jedoch "
+"kein gültiger iCalendar."
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
@@ -21889,11 +21516,11 @@ msgstr "Das Element im Kalender ist ungültig"
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
 msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or "
+"free/busy information"
 msgstr ""
-"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine "
-"Termine, Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen."
+"Die Nachricht enthält einen Kalender. Dieser beinhaltet allerdings keine Termine, "
+"Aufgaben oder Verfügbarkeitsinformationen."
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
@@ -21901,11 +21528,10 @@ msgstr "Der beigelegte Kalender enthält mehrere Elemente."
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
 msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr ""
-"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und "
-"der Kalender importiert werden."
+"Um alle diese Elemente weiterzuverarbeiten, sollte die Datei gespeichert und der "
+"Kalender importiert werden."
 
 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
 msgctxt "cal-itip"
@@ -21929,11 +21555,10 @@ msgid "This memo recurs"
 msgstr "Diese Notiz wird wiederholt"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
 msgstr ""
-"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der "
-"Absender als Teilnehmer hinzugefügt werden?"
+"Diese Antwort stammt nicht von einem der aktuellen Teilnehmer. Soll der Absender "
+"als Teilnehmer hinzugefügt werden?"
 
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
 msgid "This meeting has been delegated"
@@ -21942,8 +21567,7 @@ msgstr "Die Besprechung wurde delegiert"
 #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
 msgstr ""
-"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« "
-"hinzufügen?"
+"»{0}« hat die Besprechung delegiert. Möchten Sie den Vertreter »{1}« hinzufügen?"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
 msgid "Google Features"
@@ -22054,8 +21678,8 @@ msgstr "STARTTLS nach Verbinden"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:242
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:192
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "SSL auf einem dedizierten Port"
+msgid "TLS on a dedicated port"
+msgstr "TLS auf einem dedizierten Port"
 
 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:77
 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
@@ -22204,8 +21828,8 @@ msgstr "_Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr ""
-"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus "
-"markiert sind"
+"Nachrichten von Konten/Ordnern herunterladen, die für den Offline-Modus markiert "
+"sind"
 
 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
 msgid "Fl_ush Outbox"
@@ -22484,82 +22108,87 @@ msgstr "Gelesene Nachrichten"
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Ungelesene Nachrichten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2172
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2120
+#| msgid "Message Header"
+msgid "Message Thread"
+msgstr "Nachrichten-Konversation"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2180
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "Betreff oder Adresse enthält"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2190
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Alle Konten"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2189
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2197
 msgid "Current Account"
 msgstr "Derzeitiges Konto"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2196
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2204
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Derzeitiger Ordner"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:707
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:779
 msgid "All Account Search"
 msgstr "Alle Konten durchsuchen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:887
 msgid "Account Search"
 msgstr "Konto durchsuchen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:957
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d gewählt, "
 msgstr[1] "%d gewählt, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:983
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d gelöscht"
 msgstr[1] "%d gelöscht"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d unerwünscht"
 msgstr[1] "%d unerwünscht"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d Entwurf"
 msgstr[1] "%d Entwürfe"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d nicht verschickt"
 msgstr[1] "%d nicht verschickt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1017
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d verschickt"
 msgstr[1] "%d verschickt"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
 #, c-format
 msgid "%d unread"
 msgid_plural "%d unread"
 msgstr[0] "%d ungelesen"
 msgstr[1] "%d ungelesene"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1552
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Verschicken/Abrufen"
 
@@ -22658,13 +22287,11 @@ msgstr "Abse_nder benachrichtigen"
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
 msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
 msgstr ""
-"Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen "
-"haben."
+"Der Absender möchte benachrichtigt werden, wenn Sie diese Nachricht gelesen haben."
 
 #: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
 msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr ""
-"Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben."
+msgstr "Der Absender wurde benachrichtigt, dass Sie diese Nachricht gelesen haben."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Evolution is currently offline."
@@ -22672,22 +22299,20 @@ msgstr "Evolution ist im Offline-Modus"
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf »Online arbeiten«, um in den Online-Modus zurückzukehren."
+msgstr "Klicken Sie auf »Online arbeiten«, um in den Online-Modus zurückzukehren."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
 msgstr ""
-"Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht "
-"verfügbar ist."
+"Evolution ist im Augenblick offline, weil das Netzwerk momentan nicht verfügbar "
+"ist."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
+"Evolution will return to online mode once a network connection is established."
 msgstr ""
-"Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine "
-"Netzwerkverbindung hergestellt ist."
+"Evolution wird in den Online-Modus zurückkehren, sobald eine Netzwerkverbindung "
+"hergestellt ist."
 
 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Author(s)"
@@ -22752,11 +22377,11 @@ msgstr "Klartext anzeigen, wenn vorhanden"
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:84
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:42
 msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to "
+"show."
 msgstr ""
-"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil "
-"zur Anzeige auswählen lassen."
+"Klartext-Teil anzeigen, wenn verfügbar, ansonsten Evolution den besten Teil zur "
+"Anzeige auswählen lassen."
 
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
@@ -22776,11 +22401,10 @@ msgstr "Immer als einfachen Text anzeigen"
 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:94
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:52
 msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
 msgstr ""
-"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, "
-"wenn erforderlich."
+"Immer den Klartext-Teil anzeigen und aus anderen Teilen Anhänge erstellen, wenn "
+"erforderlich."
 
 #: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:103
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
@@ -22824,8 +22448,7 @@ msgstr "Ausgabe von SpamAssassin konnte nicht gelesen werden:"
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:312
 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
 msgstr ""
-"SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht "
-"verarbeiten"
+"SpamAssassin ist entweder abgestürzt oder kann eine Nachricht nicht verarbeiten"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:535
 msgid "SpamAssassin Options"
@@ -22837,8 +22460,7 @@ msgstr "Zusätzliche _Ferntests durchführen"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:564
 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr ""
-"Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch."
+msgstr "Dies erhöht die Zuverlässigkeit von SpamAssassin, verlangsamt ihn jedoch."
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:739
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
@@ -22847,8 +22469,7 @@ msgstr "SpamAssassin"
 
 #: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.metainfo.xml.in.h:2
 msgid "Junk filter using SpamAssassin"
-msgstr ""
-"Filter für unerwünschte Nachrichten, der den SpamAssassin-Filter verwendet"
+msgstr "Filter für unerwünschte Nachrichten, der den SpamAssassin-Filter verwendet"
 
 #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
 #. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
@@ -22869,13 +22490,13 @@ msgstr "Import wurde abgeschlossen."
 msgid ""
 "Welcome to Evolution.\n"
 "\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and "
+"to import files from other applications."
 msgstr ""
 "Willkommen bei Evolution. \n"
 "\n"
-"Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-Mail-Konten einzurichten "
-"und Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren."
+"Die folgenden Dialoge werden Ihnen helfen, Ihre E-Mail-Konten einzurichten und "
+"Dateien aus anderen Anwendungen zu importieren."
 
 #: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:228
 msgid "Loading accounts..."
@@ -23146,7 +22767,7 @@ msgstr "Evolution Web-Inspektor"
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "Diese _Meldung nicht mehr anzeigen."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:484
 #: ../plugins/templates/templates.c:478
 msgid "Keywords"
 msgstr "Schlüsselwörter"
@@ -23157,12 +22778,11 @@ msgstr "Nachricht besitzt keine Anlagen"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
 msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an "
+"attachment, but cannot find one."
 msgstr ""
-"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese "
-"Nachricht eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage "
-"gefunden werden."
+"Evolution hat Schlüsselwörter gefunden, die darauf hinweisen, dass diese Nachricht "
+"eine Dateianlage besitzen sollte, allerdings konnte keine Anlage gefunden werden."
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
 msgid "_Add Attachment..."
@@ -23188,8 +22808,7 @@ msgstr "Automatische Kontakte"
 #. Enable BBDB checkbox
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:739
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr ""
-"_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails"
+msgstr "_Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-Mails"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:749
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -23203,8 +22822,7 @@ msgstr "Instant-Messaging-Kontakte"
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:784
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr ""
-"Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste "
-"_abgleichen"
+"Kontaktinformationen und -bilder regelmäßig mit der Pidgin-Kontaktliste _abgleichen"
 
 #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:794
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -23223,15 +22841,14 @@ msgstr "BBDB"
 msgid ""
 "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
 "\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply "
+"to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy lists."
 msgstr ""
 "Die Routinearbeit der Adressbuchverwaltung wird abgenommen.\n"
 "\n"
 "Füllt das Adressbuch automatisch mit Namen und E-Mail-Adressen, sobald auf "
-"Nachrichten geantwortet wird und fügt auch Instant-Messaging-"
-"Kontaktinformationen aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
+"Nachrichten geantwortet wird und fügt auch Instant-Messaging-Kontaktinformationen "
+"aus Ihren Buddy-Listen hinzu."
 
 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:278
 msgid "Importing Outlook Express data"
@@ -23353,8 +22970,7 @@ msgstr "Externer Editor"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr ""
-"Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
+msgstr "Einen externen Editor zum Verfassen von Nur-Text-Nachrichten verwenden."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
 msgid "Editor not launchable"
@@ -23362,11 +22978,11 @@ msgstr "Editor kann nicht gestartet werden"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting "
+"a different editor."
 msgstr ""
-"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht "
-"gestartet werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
+"Der in den Pluin-Einstellungen gesetzte externe Editor konnte nicht gestartet "
+"werden. Bitte benutzen Sie einen anderen Editor."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
 msgid "Cannot create Temporary File"
@@ -23374,11 +22990,10 @@ msgstr "Temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later."
 msgstr ""
-"Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. "
-"Bitte versuchen Sie es später erneut."
+"Es konnte keine temporäre Datei zum Speichern der E-Mails angelegt werden. Bitte "
+"versuchen Sie es später erneut."
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
 msgid "External editor still running"
@@ -23386,11 +23001,11 @@ msgstr "Der externe Editor läuft immer noch"
 
 #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as "
+"long as the editor is active."
 msgstr ""
-"Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer "
-"Nachricht kann nicht geschlossen werden, solange der Editor läuft."
+"Der externe Editor läuft immer noch. Das Fenster zum Verfassen einer Nachricht "
+"kann nicht geschlossen werden, solange der Editor läuft."
 
 #: ../plugins/face/face.c:294
 msgid "Select a Face Picture"
@@ -23434,11 +23049,11 @@ msgstr "Ungültige Bildgröße"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
-"exceed 723 bytes."
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed "
+"723 bytes."
 msgstr ""
-"Bitte wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 * 48 Bildpunkte, deren Größe 723 "
-"Byte nicht überschreitet."
+"Bitte wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 * 48 Bildpunkte, deren Größe 723 Byte "
+"nicht überschreitet."
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
 msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
@@ -23446,9 +23061,9 @@ msgstr "Falsche Byte-Größe des Porträtfotos"
 
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
 msgid ""
-"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
-"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
-"doesn't exceed 723 bytes."
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 bytes. "
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't exceed "
+"723 bytes."
 msgstr ""
 "Das Porträtfoto hat eine Größe von {0} Bytes, es darf aber maximal 723 Bytes "
 "haben. Bitten wählen Sie ein PNG-Bild der Größe 48 x 48 Pixel und einer "
@@ -23461,8 +23076,8 @@ msgstr "Kein Bild"
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
 msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
 msgstr ""
-"Die von Ihnen ausgewählte Datei scheint keine gültige PNG-Datei zu sein. "
-"Fehler: {0}"
+"Die von Ihnen ausgewählte Datei scheint keine gültige PNG-Datei zu sein. Fehler: "
+"{0}"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380
 msgid "Get List _Archive"
@@ -23486,8 +23101,7 @@ msgstr "Ben_utzungsinformationen der Liste abrufen"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
+msgstr "Informationen über die Nutzung der Mailingliste dieser Nachricht abrufen"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:401
 msgid "Contact List _Owner"
@@ -23540,11 +23154,10 @@ msgstr "Aktion nicht verfügbar"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
 msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"This message does not contain the header information required for this action."
 msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung "
-"dieser Aktion notwendig sind."
+"Diese Nachricht enthält nicht die benötigten Kopfdaten, die zur Ausführung dieser "
+"Aktion notwendig sind."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
 msgid "Posting not allowed"
@@ -23552,12 +23165,12 @@ msgstr "Veröffentlichung nicht erlaubt"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing "
+"list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. "
-"Möglicherweise ist diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten "
-"darüber zu erfahren, nehmen Sie bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
+"Veröffentlichungen auf dieser Mailingliste sind nicht erlaubt. Möglicherweise ist "
+"diese Liste nur zum Lesen gedacht. Um Einzelheiten darüber zu erfahren, nehmen Sie "
+"bitte Kontakt zum Eigner dieser Liste auf."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Send e-mail message to mailing list?"
@@ -23565,17 +23178,17 @@ msgstr "Die Nachricht an die Mailingliste schicken?"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message "
+"automatically, or see and change it first.\n"
 "\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has "
+"been sent."
 msgstr ""
 "Eine Nachricht wird zur Adresse »{0}« gesendet. Sie können diese Nachricht "
 "entweder automatisch versenden oder sie vorher ansehen und bearbeiten.\n"
 "\n"
-"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der "
-"Mailingliste erhalten."
+"Sie sollten kurz nach dem Abschicken der Nachricht eine Antwort der Mailingliste "
+"erhalten."
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
 msgid "_Send message"
@@ -23606,13 +23219,13 @@ msgstr "Keine E-Mail-Aktion"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not contain any "
+"action that could be processed.\n"
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile "
-"der E-Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n"
+"Die Aktion konnte nicht ausgeführt werden. Das bedeutet, dass die Kopfzeile der E-"
+"Mail keine Informationen für diese Aktion bereitstellt.\n"
 "\n"
 "Kopfzeile: {0}"
 
@@ -23675,8 +23288,7 @@ msgstr "Nur über neue Nachrichten im _Eingangsordner benachrichtigen."
 
 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
 msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr ""
-"Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen"
+msgstr "Symbol im Be_nachrichtigungsfeld beim Eintreffen neuer E-Mails anzeigen"
 
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
 msgid "Mail Notification"
@@ -23713,74 +23325,72 @@ msgstr "_Neu"
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:583
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old "
+"event?"
 msgstr ""
-"Der ausgewählte Kalender enthält bereits den Termin »%s«. Möchten Sie den "
-"alten Termin bearbeiten?"
+"Der ausgewählte Kalender enthält bereits den Termin »%s«. Möchten Sie den alten "
+"Termin bearbeiten?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:586
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
 msgstr ""
-"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie "
-"die alte Aufgabe bearbeiten?"
+"Die ausgewählte Aufgabenliste enthält bereits die Aufgabe »%s«. Möchten Sie die "
+"alte Aufgabe bearbeiten?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:589
 #, c-format
 msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
 msgstr ""
-"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die "
-"alte Notiz bearbeiten?"
+"Die ausgewählte Notizliste enthält bereits die Notiz »%s«. Möchten Sie die alte "
+"Notiz bearbeiten?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add "
+"them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add "
+"them all?"
 msgstr[0] ""
-"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden soll. "
-"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden soll. Wollen "
+"Sie diese wirklich hinzufügen?"
 msgstr[1] ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden "
-"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Termine umgewandelt werden sollen. "
+"Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add "
+"them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add "
+"them all?"
 msgstr[0] ""
-"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden soll. "
-"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden soll. Wollen "
+"Sie diese wirklich hinzufügen?"
 msgstr[1] ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden "
-"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Aufgaben umgewandelt werden sollen. "
+"Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
 #, c-format
 msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add "
+"them all?"
 msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add "
+"them all?"
 msgstr[0] ""
-"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden soll. "
-"Wollen Sie diese wirklich hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachricht ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden soll. Wollen "
+"Sie diese wirklich hinzufügen?"
 msgstr[1] ""
-"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden "
-"sollen. Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
+"Sie haben %d Nachrichten ausgewählt, die in Notizen umgewandelt werden sollen. "
+"Wollen Sie diese wirklich alle hinzufügen?"
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644
 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
@@ -23809,21 +23419,21 @@ msgid ""
 "Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
 "calendar, please."
 msgstr ""
-"Der gewählte Kalender ist schreibgeschützt, deshalb kann dort kein neuer "
-"Termin erstellt werden. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus."
+"Der gewählte Kalender ist schreibgeschützt, deshalb kann dort kein neuer Termin "
+"erstellt werden. Bitte wählen Sie einen anderen Ordner aus."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:830
 msgid ""
-"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"task list, please."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other task "
+"list, please."
 msgstr ""
-"Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue "
-"Aufgabe erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus."
+"Die gewählte Aufgabenliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue Aufgabe "
+"erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Aufgabenliste aus."
 
 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:833
 msgid ""
-"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"memo list, please."
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other memo "
+"list, please."
 msgstr ""
 "Die gewählte Notizliste ist schreibgeschützt, deshalb kann keine neue Notiz "
 "erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Notizliste aus."
@@ -23950,8 +23560,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Ort entfernen wollen?"
 #. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
 msgid "Could not create publish thread."
-msgstr ""
-"Konversation zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden."
+msgstr "Konversation zum Veröffentlichen der Nachricht konnte nicht erstellt werden."
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
 msgid "_Publish Calendar Information"
@@ -24149,8 +23758,7 @@ msgstr "Auswahl speichern"
 
 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
 msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr ""
-"Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
+msgstr "Einen Kalender oder eine Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
 
 #.
 #. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
@@ -24192,13 +23800,12 @@ msgstr "Die gewählte Aufgabenliste auf einem Datenträger speichern."
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
 msgid ""
 "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an "
+"email you are replying to."
 msgstr ""
 "Auf Entwürfen basierende Vorlagen-Erweiterung. Sie können Variablen wie "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] oder $ORIG[body] verwenden. Diese "
-"werden durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die "
-"Sie antworten."
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] oder $ORIG[body] verwenden. Diese werden "
+"durch die entsprechenden Werte aus einer Nachricht ersetzt, auf die Sie antworten."
 
 #: ../plugins/templates/templates.c:1245
 msgid "No Title"
@@ -24230,8 +23837,7 @@ msgstr "Beenden wird vorbereitet …"
 
 #: ../shell/e-shell.c:1043
 msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
-msgstr ""
-"Anmeldedaten sind für eine Verbindung mit dem Zielrechner erforderlich."
+msgstr "Anmeldedaten sind für eine Verbindung mit dem Zielrechner erforderlich."
 
 #: ../shell/e-shell.c:1211 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
 msgid "New _Window"
@@ -24643,11 +24249,11 @@ msgstr "Nicht mehr anzeigen"
 #. * names, they MUST remain in English!
 #: ../shell/main.c:314
 msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', "
+"'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
 msgstr ""
-"Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind "
-"»mail«, »calendar«, »contacts« und »memos«"
+"Evolution mit einer bestimmten Komponente starten. Mögliche Optionen sind »mail«, "
+"»calendar«, »contacts« und »memos«"
 
 #: ../shell/main.c:318
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
@@ -24676,8 +24282,7 @@ msgstr "Die Vorschau von E-Mails, Kontakten und Aufgaben deaktivieren."
 #: ../shell/main.c:336
 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
 msgstr ""
-"Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben "
-"wurden."
+"Adressen oder Dateinamen importieren, die als restliche Argumente angegeben wurden."
 
 #: ../shell/main.c:338
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
@@ -24686,11 +24291,11 @@ msgstr "Einen laufenden Evolution-Prozess zum Beenden auffordern"
 #: ../shell/main.c:415
 #, c-format
 msgid ""
-"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
-"System error: %s"
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. System "
+"error: %s"
 msgstr ""
-"Evolution kann nicht gestartet werden. Eine andere Instanz von Evolution "
-"könnte nicht reagieren. Systemfehler: %s"
+"Evolution kann nicht gestartet werden. Eine andere Instanz von Evolution könnte "
+"nicht reagieren. Systemfehler: %s"
 
 #: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
@@ -24711,8 +24316,7 @@ msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
 "  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
-"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet "
-"werden.\n"
+"%s: »--force-online« und »--offline« können nicht gemeinsam verwendet werden.\n"
 "  Rufen Sie »%s --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:2
@@ -24723,13 +24327,12 @@ msgstr "Aktualisieren von vorheriger Version gescheitert:"
 msgid ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n"
 msgstr ""
 "{0}\n"
 "\n"
-"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf "
-"einen Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n"
+"Falls Sie sich dafür entscheiden fortzufahren, können Sie möglicherweise auf einen "
+"Teil Ihrer alten Daten nicht mehr zugreifen.\n"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:7
 msgid "Continue Anyway"
@@ -24745,13 +24348,12 @@ msgstr "Versionsaktualisierung direkt von Version {0} ist nicht möglich"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:10
 msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a "
+"workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to "
+"Evolution 3."
 msgstr ""
-"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. "
-"Es ist allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu "
-"aktualisieren."
+"Evolution unterstützt die Aktualisierung direkt von Version {0} nicht mehr. Es ist "
+"allerdings möglich, zunächst auf Version 2 und dann auf Version 3 zu aktualisieren."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:11
 msgid "Close Evolution with pending background operations?"
@@ -24759,13 +24361,13 @@ msgstr "Evolution trotz ausstehender Hintergrundaufgaben beenden?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network "
-"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
-"close immediately, or keep waiting?"
+"Evolution is taking a long time to shut down, possibly due to network connectivity "
+"issues. Would you like to cancel all pending operations and close immediately, or "
+"keep waiting?"
 msgstr ""
 "Evolution braucht sehr lange zum Beenden; möglicherweise auf Grund von "
-"Verbindungsproblemen. Möchten Sie alle ausstehenden Aktivitäten beenden und "
-"sofort beenden oder möchten Sie warten?"
+"Verbindungsproblemen. Möchten Sie alle ausstehenden Aktivitäten beenden und sofort "
+"beenden oder möchten Sie warten?"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:13
 msgid "_Close Immediately"
@@ -24829,8 +24431,7 @@ msgstr "Grund: {1}"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:29
 msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat für das Adressbuch »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr "Das SSL-Zertifikat für das Adressbuch »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:30
 msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
@@ -24838,18 +24439,15 @@ msgstr "Das SSL-Zertifikat für den Kalender »{0}« ist nicht vertrauenswürdig
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:31
 msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat für das E-Mail-Konto »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr "Das SSL-Zertifikat für das E-Mail-Konto »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:32
 msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat für die Notizliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr "Das SSL-Zertifikat für die Notizliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:33
 msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat für die Aufgabenliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
+msgstr "Das SSL-Zertifikat für die Aufgabenliste »{0}« ist nicht vertrauenswürdig."
 
 #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
 #, c-format
@@ -24920,8 +24518,7 @@ msgstr "SHA1-Fingerabdruck"
 msgid "MD5 Fingerprint"
 msgstr "MD5-Fingerabdruck"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 ../smime/gui/certificate-manager.c:124
 msgid "Email Address"
 msgstr "E-Mail-Adresse"
 
@@ -24960,14 +24557,13 @@ msgstr "Die Zertifikatskette in der Sicherung mit _einschließen"
 #. To Translators: this text was copied from Firefox
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
 msgid ""
-"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
-"you are about to create.\n"
+"The certificate backup password you set here protects the backup file that you are "
+"about to create.\n"
 "You must set this password to proceed with the backup."
 msgstr ""
 "Das Passwort schützt die Sicherheitskopie ihres Zertifikats, das Sie gerade "
 "erstellen.\n"
-"Sie müssen ein Passwort angeben, um mit der Sicherheitskopie fortsetzen zu "
-"können."
+"Sie müssen ein Passwort angeben, um mit der Sicherheitskopie fortsetzen zu können."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
 msgid "_Repeat Password:"
@@ -24981,13 +24577,13 @@ msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
 msgid ""
 "Important:\n"
-"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
-"restore this backup later.\n"
+"If you forget your certificate backup password, you will not be able to restore "
+"this backup later.\n"
 "Please record it in a safe location."
 msgstr ""
 "Wichtig:\n"
-"Falls Sie das Passwort Ihrer Zertifikatssicherheitskopie vergessen, können "
-"Sie die Sicherheitskopie später nicht wiederherstellen.\n"
+"Falls Sie das Passwort Ihrer Zertifikatssicherheitskopie vergessen, können Sie die "
+"Sicherheitskopie später nicht wiederherstellen.\n"
 "Bewahren Sie das Passwort an einem sicheren Ort auf."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
@@ -25078,11 +24674,11 @@ msgstr "_Uneingeschränkt vertrauenswürdig"
 # CHECK
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
 msgid ""
-"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
-"and procedures (if available)."
+"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy and "
+"procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle vertrauen, sollten Sie deren "
-"Zertifikat und seine Verfahrensweisen genau kontrollieren (falls möglich)."
+"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle vertrauen, sollten Sie deren Zertifikat und "
+"seine Verfahrensweisen genau kontrollieren (falls möglich)."
 
 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
 msgid "_Display certificate"
@@ -25126,23 +24722,22 @@ msgstr "Alle CA-Zertifikatdateien"
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
 msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you "
+"trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr ""
-"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt "
-"hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es "
-"hier nicht anders angeben."
+"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle, die dieses Zertifikat ausgestellt hat. "
+"Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats, falls Sie es hier nicht "
+"anders angeben."
 
 #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
 msgstr ""
-"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat "
-"ausgestellt hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats "
-"nicht, falls Sie es hier nicht anders angeben."
+"Sie vertrauen der Zertifizierungsstelle nicht, die dieses Zertifikat ausgestellt "
+"hat. Daher vertrauen Sie der Authentizität dieses Zertifikats nicht, falls Sie es "
+"hier nicht anders angeben."
 
 # token ?
 #: ../smime/gui/component.c:55
@@ -25170,8 +24765,7 @@ msgstr "Zertifikat wählen"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr ""
-"Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
+msgstr "Sie haben Zertifikate folgender Organisationen, die Sie identifizieren:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
 msgid "Certificates Table"
@@ -25199,10 +24793,8 @@ msgid "Contact Certificates"
 msgstr "Kontaktzertifikate"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr ""
-"Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:"
+msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "Sie haben Zertifikate, die folgende Zertifizierungsstellen identifizieren:"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
 msgid "Authorities"
@@ -25214,8 +24806,7 @@ msgstr "Vertrauenswürdigkeit einer Zertifizierungsstelle"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
 msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr ""
-"Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen."
+msgstr "Dieser Zertifizierungsstelle bei der _Website-Identifikation vertrauen."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
 msgid "Trust this CA to identify _email users."
@@ -25228,12 +24819,11 @@ msgstr "Dieser CA bei der Identifikation von _Software-Entwicklern vertrauen."
 # CHECK
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and "
+"its policy and procedures (if available)."
 msgstr ""
-"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten "
-"Sie sein Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls "
-"möglich)."
+"Bevor Sie dieser Zertifizierungsstelle uneingeschränkt vertrauen, sollten Sie sein "
+"Zertifikat und seine Verfahrensweisen unter die Lupe nehmen (falls möglich)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
 msgid "C_ertificate:"
@@ -25300,15 +24890,13 @@ msgstr "Ein Safe-Bag konnte nicht erstellt werden. Fehlernummer: %i"
 #, c-format
 msgid "Unable to add key/cert to the store, err_code: %i"
 msgstr ""
-"Schlüssel/Zertifikat konnte nicht zum Speicher hinzugefügt werden. "
-"Fehlernummer: %i"
+"Schlüssel/Zertifikat konnte nicht zum Speicher hinzugefügt werden. Fehlernummer: %i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:381
 #, c-format
 msgid "Unable to write store to disk, err_code: %i"
 msgstr ""
-"Speicher konnte nicht auf den Datenträger geschrieben werden. Fehlernummer: "
-"%i"
+"Speicher konnte nicht auf den Datenträger geschrieben werden. Fehlernummer: %i"
 
 #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:408
 msgid "Imported Certificate"
@@ -25387,6 +24975,9 @@ msgstr "Mit _Fälligkeitsdatum"
 msgid "With _Status"
 msgstr "Mit _Status"
 
+#~ msgid "SSL"
+#~ msgstr "SSL"
+
 #~ msgid "Edit Reminder"
 #~ msgstr "Erinnerung bearbeiten"
 
@@ -25426,11 +25017,9 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgid "This memo has been deleted."
 #~ msgstr "Diese Notiz wurde gelöscht."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s  Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor "
-#~ "schließen?"
+#~ "%s  Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor schließen?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 #~ msgstr "%s  Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor schließen?"
@@ -25444,15 +25033,13 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgid "This memo has been changed."
 #~ msgstr "Diese Notiz wurde geändert."
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+#~ msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 #~ msgstr ""
 #~ "%s  Sie haben Änderungen vorgenommen. Diese verwerfen und den Editor "
 #~ "aktualisieren?"
 
 #~ msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s  Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?"
+#~ msgstr "%s  Sie haben keine Änderungen vorgenommen, den Editor aktualisieren?"
 
 #~ msgid "Could not update object"
 #~ msgstr "Objekt konnte nicht aktualisiert werden"
@@ -25583,8 +25170,8 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgstr "Diese Aufgabe drucken"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
-#~ "assigned tasks"
+#~ "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned "
+#~ "tasks"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Aufgabe kann nicht bearbeitet werden, weil die gewählte Aufgabenliste "
 #~ "zugewiesene Aufgaben nicht unterstützt"
@@ -25606,30 +25193,29 @@ msgstr "Mit _Status"
 
 #~ msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Nachricht "
-#~ "verschicken?"
+#~ "Das Herunterladen ist noch nicht beendet. Möchten Sie die Nachricht verschicken?"
 
 #~ msgid ""
-#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will "
-#~ "cause the mail to be sent without those pending attachments "
+#~ " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the "
+#~ "mail to be sent without those pending attachments "
 #~ msgstr ""
 #~ "Einige Anlagen werden zurzeit noch heruntergeladen. Das Speichern dieser "
-#~ "Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch "
-#~ "ausstehenden Anlagen gespeichert wird."
+#~ "Nachricht wird zur Folge haben, dass die Nachricht ohne die noch ausstehenden "
+#~ "Anlagen gespeichert wird."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+#~ "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-"
-#~ "Zeile in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden"
+#~ "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in "
+#~ "der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
-#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+#~ "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
 #~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-"
-#~ "Zeile in der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
+#~ "Legt fest, ob die gleichen Schriften für die »Von«- und die »Betreff«-Zeile in "
+#~ "der »Nachrichten«-Spalte der vertikalen Ansicht verwendet werden."
 
 #~ msgid "Completed On"
 #~ msgstr "Abgeschlossen am"
@@ -25645,8 +25231,7 @@ msgstr "Mit _Status"
 #~ msgstr "Bilder laden"
 
 #~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte wählen Sie ein gültiges Evolution-Archiv zur Wiederherstellung."
+#~ msgstr "Bitte wählen Sie ein gültiges Evolution-Archiv zur Wiederherstellung."
 
 #~ msgid "HTTP Error: %s"
 #~ msgstr "HTTP-Fehler: %s"
@@ -25697,8 +25282,7 @@ msgstr "Mit _Status"
 
 #~ msgid "Try _setup account automatically, based on Email Address"
 #~ msgstr ""
-#~ "Versuchen das Konto automatisch _einzurichten, ausgehend von der E-Mail-"
-#~ "Adresse"
+#~ "Versuchen das Konto automatisch _einzurichten, ausgehend von der E-Mail-Adresse"
 
 #~ msgid "Enter Google password for user '%s'."
 #~ msgstr "Geben Sie das Google-Passwort für Benutzer »%s« ein."
@@ -25726,47 +25310,39 @@ msgstr "Mit _Status"
 
 #~ msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Ereignis konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: "
-#~ "%s"
+#~ "Das Ereignis konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die Aufgabe konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Notiz konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr "Die Notiz konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Objekt konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr "Das Objekt konnte auf Grund eines D-Bus-Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert "
-#~ "wurde"
+#~ "Das Ereignis konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
 
 #~ msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
 #~ msgstr ""
-#~ "Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert "
-#~ "wurde"
+#~ "Die Aufgabe konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
 
 #~ msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
 #~ msgstr ""
-#~ "Diese Notiz konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert "
-#~ "wurde"
+#~ "Diese Notiz konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
 
 #~ msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
 #~ msgstr ""
 #~ "Das Objekt konnte nicht gelöscht werden, weil der Zugriff verweigert wurde"
 
 #~ msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Ereignis konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr "Das Ereignis konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
+#~ msgstr "Die Aufgabe konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"
 
 #~ msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
 #~ msgstr "Die Notiz konnte auf Grund eines Fehlers nicht gelöscht werden: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]