[evolution/wip/webkit2] Updated Slovenian translation
- From: Milan Crha <mcrha src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution/wip/webkit2] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 3 Mar 2016 15:23:52 +0000 (UTC)
commit bc426c852b2b43a521d9be41d44acb3f152c6bf4
Author: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>
Date: Tue Feb 2 17:47:19 2016 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 5971 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 3283 insertions(+), 2688 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 9312a31..f86f18a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,15 +4,15 @@
#
# Andraž Tori <andraz tori1 guest arnes si>, 2002.
# Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2009-2010.
-# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006-2015.
+# Matej Urbančič <mateju svn gnome org>, 2006-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-19 17:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-19 23:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-01 22:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-01 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8beta3\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
msgid "This address book could not be opened."
@@ -89,7 +89,7 @@ msgid "This address book will be removed permanently."
msgstr "Imenik bo trajno izbrisan."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:69
msgid "Do _Not Delete"
msgstr "_Ne izbriši"
@@ -200,8 +200,8 @@ msgstr ""
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:995 ../e-util/filter.ui.h:16
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:718 ../mail/e-mail-label-manager.c:373
#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:396 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:625
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:416
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:557
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:417
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:438
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:839
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
#: ../plugins/templates/templates.c:453
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Seznam stikov '{0}' že obstaja na tem seznamu. Ali ga želite vseeno dodati?"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1248
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Izbris stika ni uspel"
@@ -273,9 +273,9 @@ msgstr ""
"na izbranega ali pa izberite drug imenik."
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:722
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:744
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3087
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:749
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3110
msgid "Contact Editor"
msgstr "Urejevalnik stikov"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid "Instant Messaging"
msgstr "Hipno sporočanje"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:971
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Do_mača stran:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1907
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1905
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Koledar:"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid "Home Page:"
msgstr "Domača stran:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:93
+#: ../modules/cal-config-google/e-cal-config-google.c:92
msgid "Calendar:"
msgstr "Koledar:"
@@ -431,18 +431,15 @@ msgstr "Ob_letnica:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:875
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049
msgid "Anniversary"
msgstr "Obletnica"
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
-#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:874
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1995 ../shell/main.c:127
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2048
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
@@ -498,7 +495,7 @@ msgstr "Delo"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:83
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:512
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:909
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3034
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3791
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
@@ -511,23 +508,80 @@ msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+msgid "Add _PGP"
+msgstr "Dodaj _PGP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
+msgid "Add _X.509"
+msgstr "Dodaj _X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:475
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:448
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:791
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
+#: ../plugins/templates/templates.c:463
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
+msgid "Load P_GP"
+msgstr "Naloži P_GP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+msgid "_Load X.509"
+msgstr "_Naloži X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3507
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
+#: ../composer/e-composer-actions.c:215 ../composer/e-composer-actions.c:355
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:641
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3318
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
+#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:137
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:655
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:732
+msgid "_Save"
+msgstr "_Shrani"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
+msgid "Certificates"
+msgstr "Potrdila"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
#: ../e-util/e-preferences-window.c:379 ../e-util/e-send-options.ui.h:41
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:2
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1085
+#: ../shell/e-shell.c:1222 ../shell/e-shell-window-actions.c:955
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_č"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 ../mail/mail-config.ui.h:36
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
#. This is only shown if the EActivity has a GCancellable.
#. no flags
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3683
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3273
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3506
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4321
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:222
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
@@ -535,164 +589,207 @@ msgstr "Možnosti"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:474
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:718
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:318
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1365
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
-#: ../composer/e-composer-actions.c:267 ../e-util/e-activity-bar.c:340
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:491
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:635 ../e-util/e-attachment-view.c:385
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2339
+#: ../composer/e-composer-actions.c:214 ../e-util/e-activity-bar.c:359
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 ../e-util/e-attachment-store.c:496
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:640 ../e-util/e-attachment-view.c:421
#: ../e-util/e-categories-dialog.c:82 ../e-util/e-category-editor.c:138
#: ../e-util/e-category-editor.c:208 ../e-util/e-charset-combo-box.c:101
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:127 ../e-util/e-filter-datespec.c:291
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:616 ../e-util/e-html-editor-actions.c:710
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:593 ../e-util/e-html-editor-actions.c:688
#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:171
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:365 ../e-util/e-passwords.c:470
#: ../e-util/e-rule-context.c:815 ../e-util/e-rule-editor.c:180
#: ../e-util/e-rule-editor.c:282 ../e-util/e-rule-editor.c:776
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:42 ../e-util/e-source-config-dialog.c:379
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:350 ../e-util/e-table-config.c:548
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:372 ../e-util/e-table-config.c:548
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
-#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3174
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:834 ../e-util/e-web-view.c:3317
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:269
#: ../mail/e-mail-config-window.c:330 ../mail/e-mail-label-dialog.c:196
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:242 ../mail/em-folder-selector.c:317
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail-send-recv.c:738
-#: ../mail/mail-send-recv.c:820 ../mail/mail-vfolder-ui.c:148
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:900
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:363
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:363
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2 ../mail/mail.error.xml.h:18
+#: ../mail/mail-send-recv.c:743 ../mail/mail-send-recv.c:825
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:148 ../mail/mail-vfolder-ui.c:270
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:899
#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:285
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:3
-#: ../plugins/face/face.c:291
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:806
+#: ../plugins/face/face.c:297
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:790
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:421
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 ../shell/e-shell-content.c:659
-#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:70
-#: ../shell/e-shell-utils.c:134 ../smime/gui/certificate-manager.c:652
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:729
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
+#: ../shell/e-shell-content.c:766 ../shell/e-shell-utils.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:136 ../smime/gui/certificate-manager.c:654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:731
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:955
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1337 ../smime/gui/e-cert-selector.c:237
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:55
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:18
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-merging.c:721
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1277
-#: ../composer/e-composer-actions.c:268 ../composer/e-composer-actions.c:408
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:636
-#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:369 ../e-util/e-web-view.c:3175
-#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:270
-#: ../shell/e-shell-content.c:660 ../shell/e-shell-utils.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:653
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
-msgid "_Save"
-msgstr "_Shrani"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:56
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
msgid "Show Telephone"
msgstr "Pokaži telefon"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:57
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
msgid "Show SIP Address"
msgstr "Pokaži naslov SIP"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:58
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
msgid "Show Instant Messaging"
msgstr "Pokaži hipno sporočanje"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:59
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
msgid "Show Web Addresses"
msgstr "Pokaži spletni naslov"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:60
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:66
msgid "Show Job section"
msgstr "Pokaži službene podatke"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:61
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:67
msgid "Show Miscellaneous"
msgstr "Pokaži razne možnosti"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:62
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:68
msgid "Show Home Mailing Address"
msgstr "Pokaži domači naslov"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:63
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:69
msgid "Show Work Mailing Address"
msgstr "Službeni poštni naslov"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:64
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:70
msgid "Show Other Mailing Address"
msgstr "Pokaži drug poštni naslov"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:65
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:71
msgid "Show Notes"
msgstr "Pokaži sporočila"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1131
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:72
+msgid "Show Certificates"
+msgstr "Pokaži potrdila"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1111
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328 ../e-util/e-focus-tracker.c:122
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1117
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1097
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 ../e-util/e-focus-tracker.c:138
msgid "Redo"
msgstr "Ponovno uveljavi"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:303
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:503
msgid "Error adding contact"
msgstr "Napaka med dodajanjem stika"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:318
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:323
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Napaka med spreminjanjem stika"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:338
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:343
msgid "Error removing contact"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem stika"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:738
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3081
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:743
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Urejevalnik stikov - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3680
-msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Izberite sliko za ta stik"
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3240
+msgid "X.509 certificates"
+msgstr "Potrdila X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+msgid "PGP keys"
+msgstr "Ključi PGP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3251
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:678
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:967
+msgid "All files"
+msgstr "Vse datoteke"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3684
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:489 ../e-util/e-category-editor.c:146
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:617 ../e-util/e-html-editor-actions.c:711
-#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:292
-#: ../shell/e-shell-utils.c:71 ../smime/gui/certificate-manager.c:954
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+msgid "Open PGP key"
+msgstr "Kljup OpenPGP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
+msgid "Open X.509 certificate"
+msgstr "Potrdilo Open X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3274
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4322
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:494 ../e-util/e-category-editor.c:146
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:594 ../e-util/e-html-editor-actions.c:689
+#: ../e-util/e-image-chooser-dialog.c:174 ../plugins/face/face.c:298
+#: ../shell/e-shell-utils.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:956
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3685
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3291
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3522
+msgid "Chosen file is not a local file."
+msgstr "Izbrana datoteka ni krajevna datoteka."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3304
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificate: %s"
+msgstr "Nalaganje potrdila je spodletelo: %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "X.509"
+msgstr "X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3333
+msgctxt "cert-kind"
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+msgid "Save PGP key"
+msgstr "Shrani ključ PGP"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3504
+msgid "Save X.509 certificate"
+msgstr "Shrani potrdilo X.509"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3534
+#, c-format
+msgid "Failed to save certificate: %s"
+msgstr "Shranjevanje potrdila je spodletelo: %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4318
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Izberite sliko za ta stik"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4323
msgid "_No image"
msgstr "_Brez slike"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4034
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4672
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -700,28 +797,28 @@ msgstr ""
"Podatki o stiku so neveljavni:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4040
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4678
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "'%s' ima neveljavno obliko"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4048
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4686
#, c-format
msgid "'%s' cannot be a future date"
msgstr "'%s' mora biti datum v preteklosti"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4056
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4694
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s'%s' ima neveljavno obliko"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4069
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4083
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4707
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4721
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s'%s' je prazen"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4098
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:4736
msgid "Invalid contact."
msgstr "Neveljaven stik."
@@ -732,15 +829,15 @@ msgstr "Neveljaven stik."
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:3
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2327
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2340
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:313 ../e-util/e-categories-dialog.c:83
#: ../e-util/e-category-editor.c:209 ../e-util/e-charset-combo-box.c:102
#: ../e-util/e-color-chooser-widget.c:128 ../e-util/e-filter-datespec.c:292
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:388 ../e-util/e-passwords.c:471
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:436 ../e-util/e-passwords.c:471
#: ../e-util/e-rule-context.c:816 ../e-util/e-rule-editor.c:181
#: ../e-util/e-rule-editor.c:283 ../e-util/e-rule-editor.c:777
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:43 ../e-util/e-source-config-dialog.c:380
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:351 ../e-util/e-table-config.c:549
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:373 ../e-util/e-table-config.c:549
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:3
#: ../mail/e-mail-config-window.c:331 ../mail/e-mail-tag-editor.c:243
#: ../mail/em-folder-selector.c:43 ../mail/mail-config.ui.h:3
@@ -749,7 +846,7 @@ msgstr "Neveljaven stik."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:4
#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:422
#: ../shell/e-shell-content.c:661 ../shell/e-shell-content.c:767
-#: ../shell/main.c:168 ../smime/gui/certificate-manager.c:1336
+#: ../shell/main.c:180 ../smime/gui/certificate-manager.c:1338
#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:238 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
msgid "_OK"
msgstr "_V redu"
@@ -874,23 +971,6 @@ msgstr "Dodaj elektronski naslov na seznam"
msgid "Remove an email address from the List"
msgstr "Odstrani elektronski naslov s seznama"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:21
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:31 ../e-util/e-attachment-view.c:439
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:225 ../e-util/e-mail-signature-manager.c:367
-#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:999 ../e-util/filter.ui.h:18
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:391 ../mail/em-filter-rule.c:440
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:630 ../mail/mail-config.ui.h:55
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:567
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:849
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:807
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:34
-#: ../plugins/templates/templates.c:463
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:11
msgid "Insert email addresses from Address Book"
msgstr "Vstavi elektronski naslov iz imenika"
@@ -970,22 +1050,22 @@ msgid "Copy _Email Address"
msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:151
-#: ../e-util/e-web-view.c:317
+#: ../e-util/e-web-view.c:340
msgid "Copy the email address to the clipboard"
msgstr "Kopira elektronski naslov v odložišče"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:156
-#: ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:352
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "Pošlji novo _sporočilo osebi ..."
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:158
-#: ../e-util/e-web-view.c:324
+#: ../e-util/e-web-view.c:354
msgid "Send a mail message to this address"
msgstr "Pošlji poštno sporočilo na ta naslov"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:290
-#: ../e-util/e-web-view.c:1036
+#: ../e-util/e-web-view.c:1069
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s"
@@ -1082,7 +1162,7 @@ msgstr "Video klepet"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:827
#: ../e-util/e-send-options.c:546
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:181
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:570
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:572
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
msgid "Calendar"
msgstr "Koledar"
@@ -1336,73 +1416,73 @@ msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika"
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Iskanje je prekinjeno"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:203
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:221
msgid "Error modifying card"
msgstr "Napaka med spreminjanjem vizitke"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:682
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane stike v odložišče"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:654
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:688
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane stike v odložišče"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:660
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:694
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Prilepi stike iz odložišča"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:700
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Izbriši izbrane stike"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:706
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Izberi vse vidne stike"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1296
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1333
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sezname stikov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1337
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1341
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati seznam stikov (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1347
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te stike?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta stik?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1355
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati stik (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1366
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../e-util/e-focus-tracker.c:785
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:805
#: ../mail/e-mail-account-manager.c:736
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1067
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:943
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1659 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1661 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -1423,11 +1503,11 @@ msgstr[3] ""
"Odpiranje %d stikov bo odprlo %d nova okna.\n"
"Ali zares želite prikazati vse te stike?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1521
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Ne pokaži"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1522
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Pokaži _vse stike"
@@ -1538,7 +1618,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:666
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:659
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
msgid "Role"
msgstr "Vloga"
@@ -1603,19 +1683,19 @@ msgstr "_Približaj"
#. Zoom-out button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:420
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
#. Search button
#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:450
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2110
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2090
#: ../e-util/e-html-editor-find-dialog.c:195
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1020
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:890
msgid "_Find"
msgstr "_Najdi"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1625,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Iskanje stikov ..."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1639,7 +1719,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ali pa tukaj dvakrat kliknite z miško za ustvarjanje novega."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1653,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"\n"
"V kolikor želite ustvariti nov stik, dvojno kliknite tukaj."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1663,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Iskanje stika."
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -1676,49 +1756,49 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:548
#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:925
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:964 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:431
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:965 ../shell/shell.error.xml.h:1
msgid "Importing..."
msgstr "Uvažanje ..."
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Stiki Outlook CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Uvoznik stikov Outlook CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Stiki Mozilla CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Uvoznik stikov Mozilla CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1099
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1107
msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
msgstr "Stiki Evolution CSV ali Tab (.csv, .tab)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1100
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1108
msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
msgstr "Uvoznik stikov Evolution CSV in Tab"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:814
msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
msgstr "Zapis za izmenjavo podatkov LDAP (.ldif)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:815
msgid "Evolution LDIF importer"
msgstr "Uvoznik Evolution LDIF"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:634
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:642
msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:635
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:643
msgid "Evolution vCard Importer"
msgstr "Uvoznik vCard Evolution"
@@ -1911,7 +1991,7 @@ msgstr[3] "ure"
#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:131
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1253
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1266
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dni"
@@ -1919,11 +1999,12 @@ msgstr[1] "dan"
msgstr[2] "dneva"
msgstr[3] "dnevi"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:343
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358
msgid "Start time"
msgstr "Začetni čas"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1949
msgid "Appointments"
msgstr "Sestanki"
@@ -1937,18 +2018,18 @@ msgstr "_Dremež"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:32
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1140
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1120
#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:357 ../e-util/filter.ui.h:17
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:170
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:59
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:562
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:727 ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:382 ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:443
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:844
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:1071
+#: ../plugins/templates/templates.c:458 ../shell/e-shell-window-actions.c:941
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
@@ -1962,11 +2043,11 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Opusti"
#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1860
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:249
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1627
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1916
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:248
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1514
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1625
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
@@ -2003,27 +2084,27 @@ msgstr "ur"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1703
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1840
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1896
msgid "No summary available."
msgstr "Povzetek ni na voljo."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1712
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1714
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
msgid "No description available."
msgstr "Opis ni na voljo."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1733
msgid "No location information available."
msgstr "Podatki o mestu niso na voljo."
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1727
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1831
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2178
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2240
msgid "Evolution Reminders"
msgstr "Opomniki Evolution"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1771
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1782
#, c-format
msgid "You have %d reminder"
msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -2032,22 +2113,21 @@ msgstr[1] "Imate %d opomnik"
msgstr[2] "Imate %d opomnika"
msgstr[3] "Imate %d opomnike"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1996
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2058
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1997 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2059 ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:114
msgid "_No"
msgstr "_Ne"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1998 ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2060
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:115
msgid "_Yes"
msgstr "_Da"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2002
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2064
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -2064,7 +2144,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali ste prepričani, da želite ta program zagnati?"
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2017
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2079
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "O tem programu me ne sprašuj več."
@@ -2705,7 +2785,7 @@ msgstr "ne vsebuje"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:527 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:533 ../e-util/e-table-config.ui.h:7
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -2733,24 +2813,24 @@ msgstr "ni"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:278
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:285 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 ../calendar/gui/e-cal-model.c:306
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:313 ../calendar/gui/e-task-table.c:498
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 ../calendar/gui/e-cal-model.c:315
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:499 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
#. To Translators: This is task classification
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:289
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 ../calendar/gui/e-cal-model.c:317
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:500 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:116 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:117 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
msgid "Confidential"
msgstr "Zaupno"
@@ -2767,7 +2847,7 @@ msgstr "Udeleženec"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:903
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:862
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
msgid "Location"
@@ -2781,20 +2861,20 @@ msgstr "Kategorija"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:157
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:46 ../mail/searchtypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
msgid "Attachments"
msgstr "Priloge"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/filtertypes.xml.in.h:46
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:48 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:49
msgid "Exist"
msgstr "Obstaja"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:48
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:50 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/filtertypes.xml.in.h:47
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:49 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:50
msgid "Do Not Exist"
msgstr "Ne obstaja"
@@ -2900,7 +2980,7 @@ msgstr "Ponavljanje"
msgid "_Repeat the reminder"
msgstr "_Ponovno nastavi opomnik"
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#. This is part of the sentence:
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
msgid "extra times every"
msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
@@ -2995,138 +3075,138 @@ msgstr ""
msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
msgstr "%s Narejenih ni nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:271
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:299
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Ni mogoče shraniti prilog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:653
msgid "Could not update object"
msgstr "Ni mogoče posodobiti predmeta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Uredi sestanek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:766
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:794
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Srečanje - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:796
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sestanek - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:774
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Dodeljena naloga - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:776
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:804
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Naloga - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Opomnik -%s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:797
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:825
msgid "No Summary"
msgstr "Brez povzetka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:946
msgid "Keep original item?"
msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
msgid "Unable to synchronize with the server"
msgstr "Usklajevanje s strežnikom ni mogoče."
#. == Button box ==
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:310
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:29
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
+#: ../composer/e-composer-actions.c:334 ../e-util/e-html-editor-dialog.c:196
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:295
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:551 ../e-util/e-preferences-window.c:388
-#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:126
-#: ../mail/em-folder-properties.c:418 ../mail/em-subscription-editor.c:1714
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:207 ../mail/e-mail-browser.c:127
+#: ../mail/em-folder-properties.c:688 ../mail/em-subscription-editor.c:1759
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:342 ../shell/e-shell-window-actions.c:908
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2064
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:280 ../shell/e-shell-window-actions.c:778
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2066
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
msgid "Close the current window"
msgstr "Zapri trenutno okno"
#. copy menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1096 ../e-util/e-text.c:2089
-#: ../e-util/e-web-view.c:349 ../mail/e-mail-browser.c:133
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:929
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1076 ../e-util/e-text.c:2109
+#: ../e-util/e-web-view.c:379 ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:799
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:175
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:231 ../e-util/e-focus-tracker.c:284
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:351
-#: ../e-util/e-web-view.c:1365 ../mail/e-mail-browser.c:135
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:931
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:776 ../e-util/e-web-view.c:381
+#: ../e-util/e-web-view.c:1420 ../mail/e-mail-browser.c:136
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:801
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbor"
#. cut menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1103 ../e-util/e-text.c:2075
-#: ../mail/e-mail-browser.c:140 ../shell/e-shell-window-actions.c:936
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 ../e-util/e-focus-tracker.c:770
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1083 ../e-util/e-text.c:2095
+#: ../mail/e-mail-browser.c:141 ../shell/e-shell-window-actions.c:806
msgid "Cu_t"
msgstr "_Izreži"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 ../e-util/e-focus-tracker.c:168
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:224 ../e-util/e-focus-tracker.c:278
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1359
-#: ../mail/e-mail-browser.c:142 ../shell/e-shell-window-actions.c:938
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:771 ../e-util/e-web-view.c:1414
+#: ../mail/e-mail-browser.c:143 ../shell/e-shell-window-actions.c:808
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 ../e-util/e-focus-tracker.c:189
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:245 ../e-util/e-focus-tracker.c:786
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:945
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:815
msgid "Delete the selection"
msgstr "Izbriši izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
msgid "View help"
msgstr "Poglejte pomoč"
#. paste menu item
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1110 ../e-util/e-text.c:2101
-#: ../mail/e-mail-browser.c:147 ../shell/e-shell-window-actions.c:964
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 ../e-util/e-focus-tracker.c:780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1090 ../e-util/e-text.c:2121
+#: ../mail/e-mail-browser.c:148 ../shell/e-shell-window-actions.c:834
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 ../e-util/e-focus-tracker.c:182
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:238 ../e-util/e-focus-tracker.c:290
-#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1371
-#: ../mail/e-mail-browser.c:149 ../shell/e-shell-window-actions.c:966
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:781 ../e-util/e-web-view.c:1426
+#: ../mail/e-mail-browser.c:150 ../shell/e-shell-window-actions.c:836
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
-#: ../composer/e-composer-actions.c:441 ../mail/e-mail-reader.c:2262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388 ../mail/e-mail-reader.c:2195
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1205
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1219
msgid "_Print..."
msgstr "Na_tisni ..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 ../mail/e-mail-reader.c:2202
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1212
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1642
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
@@ -3134,158 +3214,158 @@ msgstr "Na_tisni ..."
msgid "Pre_view..."
msgstr "_Predogled ..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307
msgid "Save current changes"
msgstr "Shrani trenutne spremembe"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312
#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:304
msgid "Save and Close"
msgstr "Shrani in zapri"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
msgid "Save current changes and close editor"
msgstr "Shrani trenutne spremembe in zapri urejevalnik"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1124 ../e-util/e-web-view.c:359
-#: ../mail/e-mail-browser.c:154 ../shell/e-shell-window-actions.c:1041
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 ../e-util/e-focus-tracker.c:790
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1104 ../e-util/e-web-view.c:389
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155 ../shell/e-shell-window-actions.c:911
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1293 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 ../e-util/e-focus-tracker.c:196
#: ../e-util/e-focus-tracker.c:252 ../e-util/e-focus-tracker.c:791
-#: ../mail/e-mail-browser.c:156 ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
+#: ../mail/e-mail-browser.c:157 ../shell/e-shell-window-actions.c:913
msgid "Select all text"
msgstr "Izberi vse besedilo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1314
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
msgid "_Classification"
msgstr "_Razvrstitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1147
-#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:163
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1127
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:309 ../mail/e-mail-browser.c:164
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:948
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1148
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
-#: ../composer/e-composer-actions.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:378
msgid "_Options"
msgstr "M_ožnosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1356
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1189 ../mail/e-mail-browser.c:177
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1121
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1649 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1169 ../mail/e-mail-browser.c:178
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:991
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:327
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Priloga ..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382 ../e-util/e-attachment-view.c:427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329 ../e-util/e-attachment-view.c:463
msgid "Attach a file"
msgstr "Priloži datoteko"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1376
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorije"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Preklopi prikaz kategorij"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
msgid "Time _Zone"
msgstr "Časovni _pas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1386
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1414
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz časovnega pasu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1423
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1425
msgid "Classify as public"
msgstr "Razvrsti kot javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430
msgid "_Private"
msgstr "Z_asebno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1404
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432
msgid "Classify as private"
msgstr "Razvrsti kot zasebno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1409
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
msgid "_Confidential"
msgstr "_Zaupno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1411
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Razvrsti kot zaupno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447
msgid "R_ole Field"
msgstr "Polje Vl_oga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1421
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1449
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1455
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1435
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463
msgid "_Status Field"
msgstr "Polje _Stanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1443
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1471
msgid "_Type Field"
msgstr "Polje _Vrsta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1473
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2232
-#: ../composer/e-composer-actions.c:665
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2596
+#: ../composer/e-composer-actions.c:612
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2563
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2773
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3786
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3512
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4525
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe posodobitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3748
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4487
#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:121
msgid "attachment"
msgstr "priloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3818
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:4557
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!"
@@ -3295,7 +3375,7 @@ msgid "Validation error: %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:129
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1940
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1968
msgid "Destination is read only"
msgstr "Cilj je mogoče le brati"
@@ -3412,7 +3492,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3178
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3198
msgid "This event has reminders"
msgstr "Dogodek ima opomnike"
@@ -3439,34 +3519,34 @@ msgstr "Začetni datum je napačen"
msgid "End date is wrong"
msgstr "Končni datum je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1525
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1543
msgid "Start time is wrong"
msgstr "Začetni čas je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1551
msgid "End time is wrong"
msgstr "Končni čas je napačen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1697
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1715
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1086
msgid "An organizer is required."
msgstr "Zahtevan je organizator."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1732
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1750
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1121
msgid "At least one attendee is required."
msgstr "Zahtevan je vsaj en udeleženec."
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1938
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1956
msgid "_Delegatees"
msgstr "_Pooblaščenci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1940
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1958
msgid "Atte_ndees"
msgstr "Udeleže_nci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3478
#, c-format
msgid "%d day before appointment"
msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3475,7 +3555,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom"
msgstr[2] "%d dni pred sestankom"
msgstr[3] "%d dni pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3484
#, c-format
msgid "%d hour before appointment"
msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3484,7 +3564,7 @@ msgstr[1] "%d uro pred sestankom"
msgstr[2] "%d uri pred sestankom"
msgstr[3] "%d ure pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3470
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3490
#, c-format
msgid "%d minute before appointment"
msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3493,41 +3573,41 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom"
msgstr[2] "%d minuti pred sestankom"
msgstr[3] "%d minute pred sestankom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3491
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3511
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
#. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3498
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3518
msgctxt "cal-reminders"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ]
minutes
+#. TRANSLATORS:
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
msgctxt "eventpage"
msgid "for"
msgstr "za"
-#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ]
+#. TRANSLATORS:
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
msgctxt "eventpage"
msgid "until"
msgstr "do"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
msgctxt "eventpage"
msgid "15 minutes before appointment"
msgstr "15 minut pred sestankom"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
msgctxt "eventpage"
msgid "1 hour before appointment"
msgstr "1 uro pred sestankom"
-#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
msgctxt "eventpage"
msgid "1 day before appointment"
@@ -3542,7 +3622,7 @@ msgstr "_Mesto:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:29
#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:356
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:558
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:374
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:422
msgid "_Description:"
msgstr "_Opis:"
@@ -3565,7 +3645,7 @@ msgstr "Opis dogodka:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
msgid "Atte_ndees..."
msgstr "Udeleže_nci ..."
@@ -3652,7 +3732,7 @@ msgstr ""
msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1166
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1168
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:202
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:219
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:48 ../mail/message-list.etspec.h:9
@@ -3729,17 +3809,17 @@ msgstr "Vsi primerki"
msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
msgstr "Ta sestanek vsebuje ponovitve, ki jih Evolution ne more urejati."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
msgid "Recurrence date is invalid"
msgstr "Datum ponovitve ni veljaven"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1062
msgid "End time of the recurrence was before event's start"
msgstr "Končni čas ponavljanja je pred začetkom dogodka"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday]
[forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091
msgid "on"
msgstr "v"
@@ -3747,7 +3827,7 @@ msgstr "v"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
msgid "first"
msgstr "prvi"
@@ -3756,7 +3836,7 @@ msgstr "prvi"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
msgid "second"
msgstr "drugi"
@@ -3764,7 +3844,7 @@ msgstr "drugi"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183
msgid "third"
msgstr "tretji"
@@ -3772,7 +3852,7 @@ msgstr "tretji"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1175
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
msgid "fourth"
msgstr "četrti"
@@ -3780,7 +3860,7 @@ msgstr "četrti"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string
'day' or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
msgid "fifth"
msgstr "peti"
@@ -3788,13 +3868,13 @@ msgstr "peti"
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day'
or
#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198
msgid "last"
msgstr "zadnji"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date]
[11th to 20th] [17th] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1222
msgid "Other Date"
msgstr "Drugi datum"
@@ -3802,7 +3882,7 @@ msgstr "Drugi datum"
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1228
msgid "1st to 10th"
msgstr "1. do 10."
@@ -3810,7 +3890,7 @@ msgstr "1. do 10."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1221
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1234
msgid "11th to 20th"
msgstr "11. do 20."
@@ -3818,41 +3898,41 @@ msgstr "11. do 20."
#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment
recurs/Every [x] month(s)
#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1227
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
msgid "21st to 31st"
msgstr "21. do 31."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1254
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1267
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
msgid "Monday"
msgstr "ponedeljek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1255
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1268
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
msgid "Tuesday"
msgstr "torek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1256
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1269
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
msgid "Wednesday"
msgstr "sreda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1257
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1270
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
msgid "Thursday"
msgstr "četrtek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1258
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1271
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
msgid "Friday"
msgstr "petek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1259
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1272
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1260
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1273
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
msgid "Sunday"
msgstr "nedelja"
@@ -3860,71 +3940,71 @@ msgstr "nedelja"
#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second]
[Tuesday] [forever]'
#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1391
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1404
msgid "on the"
msgstr "na"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1576
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1589
msgid "occurrences"
msgstr "pojavitve"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2346
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2359
msgid "Add exception"
msgstr "Dodaj izjemo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2388
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2401
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za spreminjanje."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2394
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2407
msgid "Modify exception"
msgstr "Spremeni izjemo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2440
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Ni mogoče dobiti izbire za brisanje."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2581
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2594
msgid "Date/Time"
msgstr "Datum/čas"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
msgctxt "recurrpage"
msgid "day(s)"
msgstr "dni"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgctxt "recurrpage"
msgid "week(s)"
msgstr "tednov"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
msgctxt "recurrpage"
msgid "month(s)"
msgstr "mesecev"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
msgctxt "recurrpage"
msgid "year(s)"
msgstr "let"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
msgctxt "recurrpage"
msgid "for"
msgstr "za"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
msgctxt "recurrpage"
msgid "until"
msgstr "do"
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment
recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets])
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14
msgctxt "recurrpage"
msgid "forever"
@@ -4005,7 +4085,7 @@ msgstr "Datum konca je napačen"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:338
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:524 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:313
msgid "High"
@@ -4013,8 +4093,8 @@ msgstr "Visoka"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1643 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1856 ../calendar/gui/e-task-table.c:525
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
#: ../mail/message-list.c:312
msgid "Normal"
@@ -4022,7 +4102,7 @@ msgstr "Običajno"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:311
msgid "Low"
@@ -4037,7 +4117,7 @@ msgstr "Nedoločeno"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:310
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:552 ../calendar/gui/e-task-table.c:207
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:222 ../calendar/gui/e-task-table.c:607
@@ -4047,7 +4127,7 @@ msgstr "Ni začeto"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:312
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:554
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:635 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
@@ -4058,7 +4138,7 @@ msgstr "V teku"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:305
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:314
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:556
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
@@ -4071,11 +4151,11 @@ msgstr "Končano"
#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:308
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:316
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:558 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:610
-#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:958
+#: ../calendar/gui/print.c:3582 ../mail/mail-send-recv.c:963
msgid "Canceled"
msgstr "Preklicano"
@@ -4296,61 +4376,61 @@ msgstr "mesečni pogled v koledarju"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "pogled koledarja za enega ali več tednov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 ../e-util/e-filter-rule.c:758
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:214 ../e-util/e-filter-rule.c:768
#: ../mail/e-mail-config-page.c:125
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorije:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256
msgid "Summary:"
msgstr "Povzetek:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:273
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
msgid "Start Date:"
msgstr "Začetni datum:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
msgid "End Date:"
msgstr "Končni datum:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286
msgid "Due Date:"
msgstr "Datum zapadlosti:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1636
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1634
msgid "Status:"
msgstr "Stanje:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:325
msgid "Priority:"
msgstr "Prednost:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:361
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:670
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:392
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:381
msgid "Web Page:"
msgstr "Spletna stran:"
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1625
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
#, c-format
msgid "Creating view for calendar '%s'"
msgstr "Ustvarjanje pogleda za koledar '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1629
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1637
#, c-format
msgid "Creating view for task list '%s'"
msgstr "Ustvarjanje pogleda za seznam nalog '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1633
+#: ../calendar/gui/e-cal-data-model.c:1641
#, c-format
msgid "Creating view for memo list '%s'"
msgstr "Ustvarjanje pogleda za seznam opomnikov '%s'."
@@ -4364,10 +4444,10 @@ msgid "Start date"
msgstr "Datum začetka"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:652
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:645
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:585
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:591
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -4376,7 +4456,7 @@ msgstr "Vrsta"
msgid "Completion date"
msgstr "Datum zaključka"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:960
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:965
msgid "Complete"
msgstr "Končano"
@@ -4398,8 +4478,8 @@ msgstr "Prednost"
#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
#. * Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3088
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:695
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3845
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:688
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/filtertypes.xml.in.h:34
#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../mail/searchtypes.xml.in.h:36
@@ -4420,52 +4500,52 @@ msgstr "Ustvarjeno"
msgid "Last modified"
msgstr "Zadnjič spremenjeno"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:411
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane dogodke v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:417
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:465
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane dogodke v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:471
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Prilepi izbrane dogodke iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:477
msgid "Delete selected events"
msgstr "Izbriši izbrane dogodke"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:810
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:859
msgid "Pasted text doesn't contain valid iCalendar data"
msgstr ""
"Prilepljeno besedilo ne vključuje veljavnih podatkov v zapisu iCalendar"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:821 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1540
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:870 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1567
msgid "Default calendar not found"
msgstr "Privzetega koledarja ni mogoče najti."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:826 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:875 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1570
msgid "Default memo list not found"
msgstr "Privzetega seznama opomnikov ni mogoče najti."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:831 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1546
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:880 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1573
msgid "Default task list not found"
msgstr "Privzetega seznama nalog ni mogoče najti."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:918
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:969
msgid "No suitable component found"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega seznama."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:988
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1039
msgid "Pasting iCalendar data"
msgstr "Poteka dodajanje podatkov iCalendar"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display
#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1791 ../calendar/gui/e-memo-table.c:495
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:796
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1842 ../calendar/gui/e-memo-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:794
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
@@ -4473,29 +4553,29 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
#. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:800
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1846 ../calendar/gui/e-memo-table.c:498
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:798
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1811
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2663 ../calendar/gui/print.c:3527
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1862
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2725 ../calendar/gui/print.c:3527
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Mesto: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1851
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1902
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Čas: %s %s"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2228
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2242
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2245
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2281
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2298
msgid "%d %b %Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
@@ -4504,13 +4584,13 @@ msgstr "%d.%m.%Y"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. * month name. You can change the order but don't
#. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2233 ../calendar/gui/e-day-view.c:2943
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 ../calendar/gui/e-day-view.c:3052
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
msgid "%d %b"
msgstr "%d.%m."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2255
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2308
msgid "%A %d %b %Y"
msgstr "%A %d.%m.%Y"
@@ -4520,15 +4600,15 @@ msgstr "%A %d.%m.%Y"
#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. * You can change the order but don't change the
#. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2259 ../calendar/gui/e-day-view.c:2927
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2312 ../calendar/gui/e-day-view.c:3036
#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d.%m."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2262
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2271
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2315
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2321
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2324
msgid "%a %d %b %Y"
msgstr "%a %d.%b.%Y"
@@ -4541,99 +4621,99 @@ msgstr "Začetni daum"
msgid "End Date"
msgstr "Končni datum"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:291 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:319 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 ../calendar/gui/print.c:1250
#: ../calendar/gui/print.c:1267 ../e-util/e-charset.c:51
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3606
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6196
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3604
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6218
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:99
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1183 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:586
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1209
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1394 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:596
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1232
#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-backend.c:361
#, c-format
msgid "Source with UID '%s' not found"
msgstr "Vira z UID '%s' ni mogoče najti."
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1267 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:184
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1325
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1480 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:185
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1349
msgid "Creating an event"
msgstr "Ustvarjanje dogodka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:188
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1484 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:189
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1353
msgid "Creating a memo"
msgstr "Ustvarjanje opomnika"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:192
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1333
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1488 ../calendar/gui/e-cal-ops.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1357
msgid "Creating a task"
msgstr "Ustvarjanje naloge"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1645
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1858
msgid "Recurring"
msgstr "Ponavljajoče"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1647
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1860
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1023
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1649 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1139
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1862 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1138
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3029
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3786
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6184
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6206
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3030
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3787
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6190
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6212
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3031
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3788
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:529
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535
msgid "Tentative"
msgstr "Poskusno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3032
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3789
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6215
msgid "Delegated"
msgstr "Pooblaščeno zastopanje"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3033
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3790
msgid "Needs action"
msgstr "Zahteva dejanje"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:123
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:151
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:126
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:154
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 ../calendar/gui/e-task-table.c:583
msgid "Busy"
msgstr "Zasedeno"
@@ -4653,31 +4733,31 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:283
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
msgid "Modifying an event"
msgstr "Spreminjanje dogodka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:287
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
msgid "Modifying a memo"
msgstr "Spreminjanje opomnika"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:291
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:295
msgid "Modifying a task"
msgstr "Spreminjanje naloge"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:387
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:394
msgid "Removing an event"
msgstr "Odstranjevanje dogodka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:391
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:398
msgid "Removing a memo"
msgstr "Odstranjevanje opomnika"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:395
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:402
msgid "Removing a task"
msgstr "Odstranjevanje naloge"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:484
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:493
#, c-format
msgid "Deleting an event"
msgid_plural "Deleting %d events"
@@ -4686,7 +4766,7 @@ msgstr[1] "Poteka brisanje %d dogodka"
msgstr[2] "Poteka brisanje %d dogodkov"
msgstr[3] "Poteka brisanje %d dogodkov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:497
#, c-format
msgid "Deleting a memo"
msgid_plural "Deleting %d memos"
@@ -4695,7 +4775,7 @@ msgstr[1] "Poteka brisanje %d opomnika"
msgstr[2] "Poteka brisanje %d opomnikov"
msgstr[3] "Poteka brisanje %d opomnikov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:492
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:501
#, c-format
msgid "Deleting a task"
msgid_plural "Deleting %d tasks"
@@ -4704,7 +4784,7 @@ msgstr[1] "Poteka brisanje %d naloge"
msgstr[2] "Poteka brisanje %d nalog"
msgstr[3] "Poteka brisanje %d nalog"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:692
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:704
#, c-format
msgid "Pasting an event"
msgid_plural "Pasting %d events"
@@ -4713,7 +4793,7 @@ msgstr[1] "Poteka prilepljanje %d dogodka"
msgstr[2] "Poteka prilepljanje %d dogodkov"
msgstr[3] "Poteka prilepljanje %d dogodkov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:707
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:719
#, c-format
msgid "Pasting a memo"
msgid_plural "Pasting %d memos"
@@ -4722,7 +4802,7 @@ msgstr[1] "Poteka prilepljanje %d opomnika"
msgstr[2] "Poteka prilepljanje %d opomnikov"
msgstr[3] "Poteka prilepljanje %d opomnikov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:722
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:734
#, c-format
msgid "Pasting a task"
msgid_plural "Pasting %d tasks"
@@ -4731,65 +4811,65 @@ msgstr[1] "Poteka prilepljanje %d naloge"
msgstr[2] "Poteka prilepljanje %d nalog"
msgstr[3] "Poteka prilepljanje %d nalog"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:820
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:833
msgid "Updating an event"
msgstr "Posodabljanje dogodka"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:824
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:837
msgid "Updating a memo"
msgstr "Posodabljanje opomnika"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:828
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:841
msgid "Updating a task"
msgstr "Posodabljanje naloge"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:933
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:949
#, c-format
msgid "Getting events to purge in the calendar '%s'"
msgstr "Pridobivanje dogodkov za izbris v koledarju '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:937
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:953
#, c-format
msgid "Getting memos to purge in the memo list '%s'"
msgstr "Pridobivanje opomnikov za izbris v koledarju '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:941
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:957
#, c-format
msgid "Getting tasks to purge in the task list '%s'"
msgstr "Pridobivanje nalog za izbris v koledarju '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:962
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:983
#, c-format
msgid "Purging events in the calendar '%s'"
msgstr "Poteka čiščenje dogodkov v koledarju '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:966
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:987
#, c-format
msgid "Purging memos in the memo list '%s'"
msgstr "Poteka čiščenje opomnikov v seznamu opomnikov '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:970
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:991
#, c-format
msgid "Purging tasks in the task list '%s'"
msgstr "Poteka čiščenje nalog v seznamu nalog '%s'."
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1068
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1091
msgid "Purging events"
msgstr "Čiščenje dogodkov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1072
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1095
msgid "Purging memos"
msgstr "Čiščenje opomnikov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1076
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1099
msgid "Purging tasks"
msgstr "Čiščenje nalog"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1178
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:1201
msgid "Expunging completed tasks"
msgstr "Poteka dokončno brisanje končanih nalog"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2034
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2062
#, c-format
msgid "Moving an event"
msgid_plural "Moving %d events"
@@ -4798,7 +4878,7 @@ msgstr[1] "Premaknjen bo %d dogodek"
msgstr[2] "Premaknjena bosta %d dogodka"
msgstr[3] "Premaknjeni bodo %d dogodki"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2035
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2063
#, c-format
msgid "Copying an event"
msgid_plural "Copying %d events"
@@ -4807,7 +4887,7 @@ msgstr[1] "Poteka kopiranje %d dogodka"
msgstr[2] "Poteka kopiranje %d dogodkov"
msgstr[3] "Poteka kopiranje %d dogodkov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2041
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2069
#, c-format
msgid "Moving a memo"
msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -4816,7 +4896,7 @@ msgstr[1] "Premaknjen bo %d opomnik"
msgstr[2] "Premaknjena bosta %d opomnika"
msgstr[3] "Premaknjeni bodo %d opomniki"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2042
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2070
#, c-format
msgid "Copying a memo"
msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -4825,7 +4905,7 @@ msgstr[1] "Poteka kopiranje %d opomnika"
msgstr[2] "Poteka kopiranje %d opomnikov"
msgstr[3] "Poteka kopiranje %d opomnikov"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2048
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2076
#, c-format
msgid "Moving a task"
msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -4834,7 +4914,7 @@ msgstr[1] "Poteka premikanje %d naloge"
msgstr[2] "Poteka premikanje %d nalog"
msgstr[3] "Poteka premikanje %d nalog"
-#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2049
+#: ../calendar/gui/e-cal-ops.c:2077
#, c-format
msgid "Copying a task"
msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -4863,14 +4943,14 @@ msgstr ""
"%s"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2061 ../calendar/gui/e-week-view.c:1692
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2138 ../calendar/gui/e-week-view.c:1694
#: ../calendar/gui/print.c:1073 ../calendar/gui/print.c:1092
#: ../calendar/gui/print.c:2622 ../calendar/gui/print.c:2642
msgid "am"
msgstr "dop"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2064 ../calendar/gui/e-week-view.c:1695
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2141 ../calendar/gui/e-week-view.c:1697
#: ../calendar/gui/print.c:1078 ../calendar/gui/print.c:1094
#: ../calendar/gui/print.c:2627 ../calendar/gui/print.c:2644
msgid "pm"
@@ -4882,13 +4962,13 @@ msgstr "pop"
#. * month, %B = full month name. You can change the
#. * order but don't change the specifiers or add
#. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2910 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3019 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:207 ../calendar/gui/print.c:2089
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3574
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:3744
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Teden %d"
@@ -4899,27 +4979,27 @@ msgstr "Teden %d"
#. * day view, e.g. a day is displayed in
#. * 24 "60 minute divisions" or
#. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:802
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806
#, c-format
msgid "%02i minute divisions"
msgstr "%02i delitev minute"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:831
msgid "Show the second time zone"
msgstr "Pokaži drug časovni pas"
#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:305
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:357
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:848
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:308
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:360
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
msgctxt "cal-second-zone"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:878
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:323
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:388
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:882
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:391
msgid "Select..."
msgstr "Izb_eri ..."
@@ -4993,11 +5073,11 @@ msgstr "Ne-sodelujoči"
msgid "Needs Action"
msgstr "Zahteva dejanje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:626
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
msgid "Attendee "
msgstr "Udeleženec "
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:681
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:674
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
msgid "RSVP"
msgstr "Povratnica"
@@ -5006,85 +5086,85 @@ msgstr "Povratnica"
msgid "In Process"
msgstr "V obdelavi"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1909
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1881
#, c-format
msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
msgstr ""
"Vnesite geslo za dostop do podatkov prostosti/zasedenosti na strežniku %s "
"kot uporabnik %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1919
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
#, c-format
msgid "Failure reason: %s"
msgstr "Vzrok napake: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1924
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1896
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:351
#: ../smime/gui/component.c:63
msgid "Enter password"
msgstr "Vnesite geslo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:531
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:537
msgid "Out of Office"
msgstr "Izven pisarne"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:533
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539
msgid "No Information"
msgstr "Ni podatkov"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574
msgid "O_ptions"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Pokaži le del_ovne ure"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:601
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Pokaži _oddaljeno"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:625
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Posodobi zasedenost"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:636
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:656
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662
msgid "_Autopick"
msgstr "_Samodejno izberi"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
msgid ">_>"
msgstr ">_>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:694
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
msgid "_All people and resources"
msgstr "Vsi ljudje in vs_a sredstva"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:711
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Vsi _ljudje in eno sredstvo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:722
msgid "_Required people"
msgstr "Za_htevani ljudje"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:732
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Zahtevani ljudje in _eno sredstvo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:771
msgid "_Start time:"
msgstr "_Začetni čas:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:794
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:800
msgid "_End time:"
msgstr "_Končni čas:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2659
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2721
#, c-format
msgid ""
"Summary: %s\n"
@@ -5093,7 +5173,7 @@ msgstr ""
"Povzetek: %s\n"
"Mesto: %s"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2661 ../calendar/gui/print.c:3516
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2723 ../calendar/gui/print.c:3516
#, c-format
msgid "Summary: %s"
msgstr "Povzetek: %s"
@@ -5123,45 +5203,45 @@ msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:371
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1600
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1632
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:180
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:195
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:308
msgid "Memos"
msgstr "Opomniki"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:457 ../calendar/gui/e-task-table.c:759
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:455 ../calendar/gui/e-task-table.c:757
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Ni povzetka *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 ../calendar/gui/e-task-table.c:843
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 ../calendar/gui/e-task-table.c:839
msgid "Start: "
msgstr "Začetek: "
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:563 ../calendar/gui/e-task-table.c:861
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 ../calendar/gui/e-task-table.c:858
msgid "Due: "
msgstr "Datum zapadlosti: "
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:684
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:683
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane opomnike v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:690
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:689
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:696
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:695
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Prilepi opomnike iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:702
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:701
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:531
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Izbriši izbrane opomnike"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:708
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:707
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Izberi vse vidne opomnike"
@@ -5179,38 +5259,38 @@ msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:672 ../calendar/gui/print.c:2404
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1062
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1560
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1592
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:203
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:466
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:999
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:998
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane naloge v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1005
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1004
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložišče"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1011
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1010
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Prilepi naloge iz odložišča"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1017
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1016
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:656
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Izbriši izbrane naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1023
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Izberi vse vidne naloge"
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:334
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
msgid "Select Timezone"
msgstr "Izberi časovni pas"
@@ -5343,15 +5423,15 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti vira. Prišlo je do napake:"
msgid "You must be an attendee of the event."
msgstr "Biti morate udeleženec dogodka."
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1917
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1918
msgid "Sending an event"
msgstr "Poteka pošiljanje dogodka"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1921
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1922
msgid "Sending a memo"
msgstr "Poteka pošiljanje opomnika"
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1925
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1926
msgid "Sending a task"
msgstr "Poteka pošiljanje naloge"
@@ -5601,185 +5681,185 @@ msgstr "je večje kot"
msgid "is less than"
msgstr "je manjše kot"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:77
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
msgid "Appointments and Meetings"
msgstr "Sestanki in srečanja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:452
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:891
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:453
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:892
msgid "Opening calendar"
msgstr "Odpiranje koledarja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:600
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
msgid "iCalendar files (.ics)"
msgstr "Datoteke iCalendar (.ics)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:601
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:602
msgid "Evolution iCalendar importer"
msgstr "Uvoznik Evolution iCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:693
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:694
msgid "Reminder!"
msgstr "Opomnik!"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:777
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
msgid "vCalendar files (.vcs)"
msgstr "Datoteke vCalendar (.vcf)"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:778
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:779
msgid "Evolution vCalendar importer"
msgstr "Uvoznik Evolution vCalendar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1056
msgid "Calendar Events"
msgstr "Dogodki koledarja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1098
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
msgid "Gnome Calendar"
msgstr "Gnome Koledar"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1099
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
msgstr "Pametni uvoznik koledarja Evolutiona"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
msgctxt "iCalImp"
msgid "Meeting"
msgstr "Srečanje"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1170
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1484
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
msgctxt "iCalImp"
msgid "Event"
msgstr "Dogodek"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1485
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1174
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
msgctxt "iCalImp"
msgid "Task"
msgstr "Naloga"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1486
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1487
msgctxt "iCalImp"
msgid "Memo"
msgstr "Opomnik"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1185
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
msgctxt "iCalImp"
msgid "has recurrences"
msgstr "ima ponavljanja"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1191
msgctxt "iCalImp"
msgid "is an instance"
msgstr "je primerek"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
msgctxt "iCalImp"
msgid "has reminders"
msgstr "ima opomnike"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
msgctxt "iCalImp"
msgid "has attachments"
msgstr "ima priloge"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1213
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214
msgctxt "iCalImp"
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
msgctxt "iCalImp"
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
#. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1220
msgctxt "iCalImp"
msgid "Confidential"
msgstr "Zaupno"
#. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1223
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1224
msgctxt "iCalImp"
msgid "Classification"
msgstr "Razvrstitev"
#. Translators: Appointment's summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1228
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1528
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1529
msgctxt "iCalImp"
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
#. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1234
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
msgctxt "iCalImp"
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. Translators: Appointment's start time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1523
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1524
msgctxt "iCalImp"
msgid "Start"
msgstr "Začetek"
#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1254
msgctxt "iCalImp"
msgid "Due"
msgstr "Datum zakasnelosti"
#. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1265
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1266
msgctxt "iCalImp"
msgid "End"
msgstr "Konec"
#. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
msgctxt "iCalImp"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorije"
#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1299
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1300
msgctxt "iCalImp"
msgid "Completed"
msgstr "Končano"
#. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1307
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1308
msgctxt "iCalImp"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1319
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1322
msgctxt "iCalImp"
msgid "Organizer"
msgstr "Organizator"
#. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1341
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1344
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1342
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1345
msgctxt "iCalImp"
msgid "Attendees"
msgstr "Udeleženci"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1359
msgctxt "iCalImp"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1518
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1519
msgctxt "iCalImp"
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -6676,8 +6756,8 @@ msgid "Asia/Kashgar"
msgstr "Azija/Kashgar"
#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Azija/Katmandu"
+msgid "Asia/Kathmandu"
+msgstr ""
#: ../calendar/zones.h:243
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
@@ -7331,180 +7411,176 @@ msgstr "Tihi_ocean/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Tihi_ocean/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:63 ../mail/em-utils.c:131
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:265
+#: ../composer/e-composer-actions.c:212
msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot ..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "Close the current file"
msgstr "Zapri trenutno datoteko"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:394
+#: ../composer/e-composer-actions.c:341
msgid "New _Message"
msgstr "Novo _sporočilo"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:343
msgid "Open New Message window"
msgstr "Odpre okno novega sporočila"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401 ../shell/e-shell-window-actions.c:978
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348 ../shell/e-shell.c:1215
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:848
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403 ../shell/e-shell-window-actions.c:980
+#: ../composer/e-composer-actions.c:350 ../shell/e-shell-window-actions.c:850
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Nastavitve programa Evolution"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:410
+#: ../composer/e-composer-actions.c:357
msgid "Save the current file"
msgstr "Shrani trenutno datoteko"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:415
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Shrani trenutno datoteko z drugim imenom"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:424
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
msgid "Character _Encoding"
msgstr "Znakovno _kodiranje"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:448
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Predogled _tiskanja"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:455
+#: ../composer/e-composer-actions.c:402
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Shrani kot _osnutek"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:457
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
msgid "Save as draft"
msgstr "Shrani kot osnutek"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:462
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "S_end"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:464
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Send this message"
msgstr "Pošlje to sporočilo"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:472
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "Šifriraj s _PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:474
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Šifrira to sporočilo s PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:480
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "PGP _Sign"
msgstr "_Podpiši s PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:482
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Podpiše to sporočilo z vašim ključem PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:488
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Galerija slik"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:490
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Pokaži zbirko slik, ki jih lahko povlečete v svoje sporočilo"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:496
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "Naredi sporočilo _prednostno"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:498
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Nastavi prednost sporočila na visoko"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:504
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "Zaht_evaj povratnico"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:506
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Dobi obvestilo o dostavi, ko je vaše sporočilo prebrano"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:512
+#: ../composer/e-composer-actions.c:459
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "_Šifriraj s S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:514
+#: ../composer/e-composer-actions.c:461
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Šifrira to sporočilo z vašim šifrirnim potrdilom S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:520
+#: ../composer/e-composer-actions.c:467
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Podpis _s S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:522
+#: ../composer/e-composer-actions.c:469
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Podpiši to sporočilo s svojim potrdilom podpisa S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:576
+#: ../composer/e-composer-actions.c:523
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13
msgid "Unicode smileys"
msgstr "Izrazne ikone Unikod"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:578
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14
msgid "Use Unicode characters for smileys."
msgstr "Uporabi znake Unikod za izrazne ikone."
-#: ../composer/e-composer-actions.c:584
+#: ../composer/e-composer-actions.c:531
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Polje _Skp"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:586
+#: ../composer/e-composer-actions.c:533
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja SKP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:592
+#: ../composer/e-composer-actions.c:539
msgid "_Cc Field"
msgstr "Polje _Kp"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:594
+#: ../composer/e-composer-actions.c:541
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja KP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:600
+#: ../composer/e-composer-actions.c:547
msgid "_From Override Field"
msgstr ""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:602
+#: ../composer/e-composer-actions.c:549
msgid ""
"Toggles whether the From override field to change name or email address is "
"displayed"
msgstr ""
-#: ../composer/e-composer-actions.c:608
+#: ../composer/e-composer-actions.c:555
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Polje o_dgovori-na"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:610
+#: ../composer/e-composer-actions.c:557
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Odgovori na"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:671
+#: ../composer/e-composer-actions.c:618
msgid "Save Draft"
msgstr "Shrani osnutek"
#: ../composer/e-composer-from-header.c:109
#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:415
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:327
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
@@ -7553,7 +7629,7 @@ msgid "S_ubject:"
msgstr "Z_adeva:"
#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:505
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:504
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Podpis:"
@@ -7565,7 +7641,7 @@ msgstr "Kliknite tukaj za imenik"
msgid "Click here to select folders to post to"
msgstr "Kliknite tukaj za izbiro map za objavljanje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:871
+#: ../composer/e-msg-composer.c:872
#, c-format
msgid ""
"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -7573,7 +7649,7 @@ msgstr ""
"Odhodnega sporočila ni mogoče podpisati: za ta račun ni nastavljeno nobeno "
"potrdilo za podpisovanje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:880
+#: ../composer/e-msg-composer.c:881
#, c-format
msgid ""
"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -7582,11 +7658,11 @@ msgstr ""
"Odhodnega sporočila ni mogoče šifrirati: za ta račun ni nastavljeno nobeno "
"potrdilo za šifriranje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1594 ../composer/e-msg-composer.c:2358
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2614
msgid "Compose Message"
msgstr "Sestavi sporočilo"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4691
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4964
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporočila, ki ga ni mogoče urejati."
@@ -7725,7 +7801,7 @@ msgstr ""
msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
msgstr "Prišlo je do napake med pošiljanje. Kako želite nadaljevati?"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:163
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:170
msgid "The reported error was "{0}"."
msgstr "Poročana napaka je bila "{0}"."
@@ -7765,6 +7841,26 @@ msgid ""
"sending the message, if it was done by an accident, or send the message."
msgstr ""
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:39
+msgid "Are you sure you want to change the composer mode?"
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
+"want to continue?"
+msgstr ""
+"Z izključitvijo načina HTML bo besedilo izgubilo vse lastnosti oblikovanja. "
+"Ali želite nadaljevati?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:41
+msgid "_Don't lose formatting"
+msgstr "_Ne izgubi oblikovanja"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:42
+msgid "Lose _formatting"
+msgstr ""
+
#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution"
@@ -7773,13 +7869,13 @@ msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution"
msgid "Calendar event notifications"
msgstr "Obvestila dogodkov koledarja"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1032
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:1092
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:210
#: ../shell/e-shell-window-private.c:242
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:81
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-utils.c:418
msgid "Groupware Suite"
msgstr "Zbirka za skupinsko delo"
@@ -7943,6 +8039,10 @@ msgstr "Ali naj bodo v urejevalniku prikazani podatki Razno"
msgid "Whether to show notes in the editor"
msgstr "Ali naj se v urejevalniku prikažejo opombe"
+#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Whether to show Certificates tab in the editor"
+msgstr ""
+
#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Convert mail messages to Unicode"
msgstr "Pretvori poštna sporočila v znakovni nabor Unicode"
@@ -8067,10 +8167,90 @@ msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
msgstr "Minuta, ko se začne delovni dan (od 0 do 59)."
#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Workday start time for Monday"
+msgstr "Začetek delovnika za ponedeljek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+msgid ""
+"Time the workday starts on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, "
+"or -1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Čas začetka delovnika, zapisan v 24-urnem zapisu HHMM, 0000 do 2359, ali -1 "
+"za uporabo možnosti ura-začetka-dneva in minuta-začetka-dneva."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Workday end time for Monday"
+msgstr "Konec delovnika za ponedeljek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-end-hour and day-end-minute"
+msgstr ""
+"Čas konca delovnika, zapisan v 24-urnem zapisu HHMM, 0000 do 2359, ali -1 za "
+"uporabo možnosti ura-konec-dneva in minuta-konec-dneva."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Workday start time for Tuesday"
+msgstr "Začetek delovnika za torek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"Time the workday ends on, in twenty four hour format HHMM, 0000 to 2359, or "
+"-1 to use day-start-hour and day-start-minute"
+msgstr ""
+"Čas konca delovnika, zapisan v 24-urnem zapisu HHMM, 0000 do 2359, ali -1 za "
+"uporabo možnosti ura-začetka-dneva in minuta-začetka-dneva."
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Workday end time for Tuesday"
+msgstr "Konec delovnika za torek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Workday start time for Wednesday"
+msgstr "Začetek delovnika za sredo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Workday end time for Wednesday"
+msgstr "Konec delovnika za sredo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Workday start time for Thursday"
+msgstr "Začetek delovnika za četrtek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Workday end time for Thursday"
+msgstr "Konec delovnika za četrtek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Workday start time for Friday"
+msgstr "Začetek delovnika za petek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Workday end time for Friday"
+msgstr "Konec delovnika za petek"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Workday start time for Saturday"
+msgstr "Začetek delovnika za soboto"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Workday end time for Saturday"
+msgstr "Konec delovnika za soboto"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Workday start time for Sunday"
+msgstr "Začetek delovnika za nedeljo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Workday end time for Sunday"
+msgstr "Konec delovnika za nedeljo"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
msgid "The second timezone for a Day View"
msgstr "Drug časovni pas v dnevnem pogledu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
msgid ""
"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
"used in a 'timezone' key"
@@ -8078,19 +8258,19 @@ msgstr ""
"V dnevnem pogledu prikaže drug časovni pas, če je nastavljen. Vrednost je "
"podobna vrednosti ključa 'timezone'."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
msgid "Recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Nedavno uporabljeni drugi časovni pasovi v dnevnem pogledu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
msgid "List of recently used second time zones in a Day View"
msgstr "Seznam nedavno uporabljenih drugih časovnih pasov v dnevnem pogledu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
msgid "Maximum number of recently used timezones to remember"
msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov za pomnjenje."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
msgid ""
"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-"
"zones' list"
@@ -8098,101 +8278,111 @@ msgstr ""
"Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov na seznamu drugotnih "
"časovnih pasov za pomnjenje"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
msgid "Default reminder value"
msgstr "Privzeta vrednost opomnika"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
msgid "Number of units for determining a default reminder"
msgstr "Število enot za določanje privzetega opomnika."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default reminder units"
msgstr "Privzete enote opomnika"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr "Enote privzetega opomnika: \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Default reminder snooze interval, in minutes"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"Default reminder snooze interval, in minutes, to be filled in the reminder "
+"notification dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
msgstr "Ali naj se prikaže polje kategorij v urejevalniku dogodkov/srečanj"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Pokaži polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Ali naj se prikaže polje vloga v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Ali naj se prikaže polje RSVP v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Ali naj se prikaže polje stanja v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr "Pokaži polje časovnega pasu v urejevalniku dogodkov/srečanj"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
msgstr ""
"Ali naj se v urejevalniku dogodkov/srečanj prikaže polje časovnega pasu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Pokaži polje vrsta v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
msgstr "Ali naj se v urejevalniku dogodkov/nalog/srečanj prikaže polje vrsta"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
msgid "Hide completed tasks"
msgstr "Skrij končane naloge"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view"
msgstr "Ali naj bodo dokončane naloge skrite v pogledu nalog."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
msgid "Hide task units"
msgstr "Skrij enote nalog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
msgstr "Enote za določanje skrivanja nalog \"minute\", \"ure\" ali \"dnevi\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
msgid "Hide task value"
msgstr "Skrij vrednost nalog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
msgid "Number of units for determining when to hide tasks"
msgstr "Število enot za določanje, kdaj so naloge skrite."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
msgid "Horizontal pane position"
msgstr "Položaj vodoravnega pladnja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
"task list when not in the month view, in pixels"
@@ -8200,53 +8390,53 @@ msgstr ""
"Položaj vodoravnega pladnja med krmarjem datumov koledarja in seznamom "
"nalog, kadar ni v mesečnem pogledu v točkah."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
msgid "Last reminder time"
msgstr "Zadnji čas opomnika"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
msgid "Time the last reminder ran, in time_t"
msgstr "Čas, ko je tekel zadnji opomnik, v time_t."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
msgstr "Barva črte Marcusa Baina - dnevni pogled"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View"
msgstr "Barva črt Marcusa Baina v dnevnem pogledu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
msgstr "Barva črte Marcusa Baina - vrstica časa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)"
msgstr "Barva črt Marcusa Baina v vrstici časa (prazno za privzeto vrednost)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
msgid "Marcus Bains Line"
msgstr "Črta Marcusa Baina"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar"
msgstr ""
"Ali naj se v koledarju izrišejo črte Marcusa Baina (črta ob trenutnem času)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov (vodoravno)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally"
msgstr "Položaj pladnja nalog, kadar je ta usmerjen vodoravno."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
msgid "Memo layout style"
msgstr "Slog razporeditve opomnikov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
@@ -8257,19 +8447,19 @@ msgstr ""
"pod seznamom opomnikov, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni "
"eno ob drugem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84
msgid "Memo preview pane position (vertical)"
msgstr "Položaj okna predogleda opomnikov (navpično)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically"
msgstr "Položaj pladnja predogleda opomnikov, kadar je ta usmerjen navpično."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
msgid "Month view horizontal pane position"
msgstr "Položaj vodoravnega pladnja v mesečnem pogledu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
"calendar and task list in the month view, in pixels"
@@ -8277,43 +8467,43 @@ msgstr ""
"Položaj vodoravnega pladnja med pogledom in krmarjem datumov koledarja ter "
"seznamom nalog v mesečnemu pogledu v točkah."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
msgid "Scroll Month View by a week, not by a month"
msgstr "Ali naj drsenje v mesečnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month"
msgstr "Ali naj drsenje v mesečnem pogledu poteka po tednu namesto po mesecu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
msgid "Reminder programs"
msgstr "Programi za opomnike"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
msgid "Programs that are allowed to be run by reminders"
msgstr "Programi, ki jih lahko zaženejo opomniki."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
msgid "Show display reminders in notification tray"
msgstr "Pokaži zaslonske opomnike v obvestilni vrstici"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders"
msgstr "Ali naj bo za zaslonske opomnike uporabljena obvestilna vrstica."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
msgid "Preferred New button item"
msgstr "Prednostni predmet novega gumba"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
msgid "Name of the preferred New toolbar button item"
msgstr "Ime prednostnega novega gumba orodne vrstice"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
msgid "Primary calendar"
msgstr "Osnovni koledar"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the "
"\"Calendar\" view"
@@ -8321,11 +8511,11 @@ msgstr ""
"UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama koledarjev v stranski vrstici "
"pogleda \"Koledar\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
msgid "Primary memo list"
msgstr "Osnovni seznam opomnikov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the "
"\"Memos\" view"
@@ -8333,11 +8523,11 @@ msgstr ""
"UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama opomnikov v stranski vrstici "
"pogleda \"Opomniki\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
msgid "Primary task list"
msgstr "Osnovni seznam nalog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the "
"\"Tasks\" view"
@@ -8345,11 +8535,11 @@ msgstr ""
"UID izbranega (ali \"glavnega\") seznama nalog v stranski vrstici pogleda "
"\"Naloge\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
msgid "Free/busy template URL"
msgstr "URL predloge zasedenosti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
#, no-c-format
msgid ""
"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
@@ -8358,21 +8548,21 @@ msgstr ""
"Predloga URL za določanje stanja zasedenosti. Niz %u se nadomesti z "
"uporabnikovim delom naslova elektronske pošte, %d pa z domeno."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
msgid "Recurrent Events in Italic"
msgstr "Ponavljajoči se dogodki so zapisani v ležeči pisavi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar"
msgstr ""
"Pokaži dneve s ponavljajočimi se dogodki v ležeči pisavi v spodnjem levem "
"koledarju."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
msgid "Search range for time-based searching in years"
msgstr "Iskanje razpona za časovno osnovana iskanja v letih"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
msgid ""
"How many years can the time-based search go forward or backward from "
"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten "
@@ -8381,61 +8571,61 @@ msgstr ""
"Koliko let se lahko iskanje na osnovi časa pomika naprej ali nazaj s "
"trenutno izbranega dneva med iskanjem druge pojavitve; privzeto je deset let"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
msgid "Show appointment end times in week and month views"
msgstr "Pokaži čase koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views"
msgstr ""
"Ali naj se prikažejo časi konca dogodkov v tedenskih in mesečnih pogledih"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
msgid "Show the memo preview pane"
msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window"
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda opomnikov v glavnem oknu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
msgid "Show the task preview pane"
msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window"
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoča prikaz pladnja predogleda nalog v glavnem oknu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator"
msgstr ""
"Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu, pogledu delovnega tedna in krmarju "
"koledarja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar"
msgstr "Ali naj bodo številke tednov prikazane na različnih mestih koledarja."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
msgid "Vertical position for the tag pane"
msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (navpično)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
msgid "Highlight tasks due today"
msgstr "Poudari naloge, ki zakasnijo danes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
msgid ""
"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)"
msgstr "Ali naj se naloge, ki zakasnijo danes, poudarijo s posebno barvo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
msgid "Tasks due today color"
msgstr "Barva nalog, ki zakasnijo danes"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
msgid ""
"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-due-today-highlight"
@@ -8443,15 +8633,15 @@ msgstr ""
"Barva ozadja nalog, ki zakasnijo danes, v obliki \"#rrggbb\". Uporabljeno "
"skupaj z možnostjo poudarjanja danes zakasnelih nalog."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
msgid "Task preview pane position (horizontal)"
msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (vodoravno)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
msgid "Task layout style"
msgstr "Slog razporeditve nalog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
@@ -8462,28 +8652,38 @@ msgstr ""
"seznamom nalog, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno ob "
"drugem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
msgid "Task preview pane position (vertical)"
msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog (navpično)"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically"
msgstr "Položaj pladnja predogleda nalog, kadar je ta usmerjen navpično."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+msgid "Show reminders for completed tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+msgid ""
+"Whether to show reminders for completed tasks. When set to false, reminders "
+"for completed tasks are suppressed."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
msgid "Highlight overdue tasks"
msgstr "Poudari zakasnele naloge"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)"
msgstr "Ali naj se zakasnjene naloge poudarijo s posebno barvo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
msgid "Overdue tasks color"
msgstr "Barva zakasnelih nalog"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
msgid ""
"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used "
"together with task-overdue-highlight."
@@ -8491,21 +8691,21 @@ msgstr ""
"Barva ozadja zakasnjenih nalog v obliki \"#rrggbb\". Uporabljeno skupaj z "
"možnostjo poudarjanja zakasnjenih nalog."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
msgid "Time divisions"
msgstr "Delitve časa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes"
msgstr ""
"Časovni razmiki prikazani v dnevnemu pogledu in pogledu delovnega tedna v "
"minutah."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
msgid "Timezone"
msgstr "Časovni pas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:136
msgid ""
"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\""
@@ -8513,77 +8713,77 @@ msgstr ""
"Privzet časovni pas za uporabo časov in datumov v koledarju kot neprevedena "
"podatkovna zbirka časovnih pasov Olsen, kot npr. \"America/New York\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:137
msgid "Twenty four hour time format"
msgstr "24-urna oblika časa"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:138
msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm"
msgstr "Ali naj bo čas prikazan v 24-urni obliki namesto DOP/POP."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:139
msgid "Birthday and anniversary reminder"
msgstr "Opomnik rojstnih dni in obletnic"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:140
msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
msgstr "Ali naj se nastavi opomnik za rojstne dneve in obletnice."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default appointment reminder"
msgstr "Privzet opomnik za sestanke"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:142
msgid "Whether to set a default reminder for appointments"
msgstr "Ali naj se nastavi privzet opomnik za sestanke."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:143
msgid "Use system timezone"
msgstr "Uporabi sistemski časovni pas"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:144
msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution"
msgstr ""
"Uporabi sistemski časovni pas namesto območja določenega v programu "
"Evolution."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:145
msgid "First day of the week"
msgstr "Prvi dan tedna"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:146
msgid "Monday is a work day"
msgstr "Ponedeljek je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:147
msgid "Tuesday is a work day"
msgstr "Torej je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:148
msgid "Wednesday is a work day"
msgstr "Sreda je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:149
msgid "Thursday is a work day"
msgstr "Četrtek je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:150
msgid "Friday is a work day"
msgstr "Petek je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:151
msgid "Saturday is a work day"
msgstr "Sobota je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:152
msgid "Sunday is a work day"
msgstr "Nedelja je delovni dan"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:153
msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
msgstr "(Opuščeno) Prvi dan tedna, od nedelje (0) do sobote (6)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:154
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"week-start-day-name\" instead."
@@ -8591,11 +8791,11 @@ msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
"uporaba možnosti \"ime dneva začetka tedna\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:155
msgid "(Deprecated) Work days"
msgstr "(Opuščeno) Delovni dnevi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
"was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the \"work-"
@@ -8835,18 +9035,16 @@ msgstr ""
"nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35
-#, fuzzy
msgid "Show \"From\" override field when sending a mail message"
msgstr "Pokaži polje »Od« pri pošiljanju poštnega sporočila"
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the \"From\" override field when sending a mail message. This is "
"controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr ""
"Pokaži polje »Od« pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost je mogoče "
-"nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poštni račun."
+"nastaviti v meniju pogleda, ko je izbran poštni račun."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
@@ -8991,6 +9189,8 @@ msgstr "Omogoči razvijalski način"
msgid ""
"Enables some hidden actions and tools aimed for development and debugging."
msgstr ""
+"Omogoči nekatera skrita dejanja in orodja, namenjena razvijalcem in "
+"razhroščevanju."
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59
msgid "Number of characters for wrapping"
@@ -9001,29 +9201,39 @@ msgid "Will autowrap lines after given number of characters."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"Number of To and CC recipients to ask 'prompt-on-many-to-cc-recips' from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"When to ask, when the number of To and CC recipients reaches this value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether to always show Sign and Encrypt buttons on the toolbar"
msgstr "Ali naj bosta v orodni vrstici prikazana gumba Podpiši in Šifriraj"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"If set to 'true', the Sign and Encrypt buttons for either PGP or S/MIME are "
"always shown in the composer's toolbar. Otherwise they are shown only when "
"being used."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
msgid "Save file format for drag-and-drop operation"
msgstr "Shrani datoteko v obliki primerni za delovanje s povleci in spusti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'."
msgstr "Lahko je 'mbox' ali 'pdf'."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
msgid "Show image animations"
msgstr "Pokaži animacije slik"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
"annoying and prefer to see a static image instead."
@@ -9031,22 +9241,22 @@ msgstr ""
"Omogoči animirane slike v pošti HTML. Animirane slike so za veliko "
"uporabnikov nadležne, zato rajši vidijo običajne slike."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
msgid "Enable or disable type ahead search feature"
msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost iskanja med tipkanjem"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
"names."
msgstr ""
"Omogoči zmožnost iskanja v stranski vrstici za vzajemno iskanje imen map."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Omogoči ali onemogoči možnost čarobne preslednice"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
"and folders."
@@ -9054,73 +9264,73 @@ msgstr ""
"Izbrana možnost omogoči uporabo preslednice za drsenje v predogledu "
"sporočila, seznama sporočil in map."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders"
msgstr ""
"Omogoči uporabo nastavitve ogleda seznama podobnih sporočil za vse mape"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders."
msgstr ""
"Izbrana možnost omogoči uporabo podobnega seznama sporočil za vse mape."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "Označi citate v \"Predogledu\" sporočila."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
msgid "Citation highlight color"
msgstr "Barva poudarjanja citata"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
msgid "Citation highlight color."
msgstr "Barva poudarjanja citata."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
msgid "Enable/disable caret mode"
msgstr "Omogoči/onemogoči način kazalke"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
msgstr "Omogoči način kazalke, pri katerem je med branjem pošte viden kazalec."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
msgid "Default charset in which to display messages"
msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
msgid "Default charset in which to display messages."
msgstr "Privzeti znakovni nabor za prikaz sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
msgid "Automatically load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Samodejno naloži slike sporočil HTML preko HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
msgid "Show Animations"
msgstr "Pokaži animacije"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
msgid "Show all message headers"
msgstr "Pokaži vse glave sporočila"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
msgid "List of headers to show when viewing a message."
msgstr "Seznam glav, ki naj bodo pokazane med ogledom sporočila."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
msgid ""
"Each header is represented as a pair: the header name, and a boolean "
"indicating whether the header is enabled. Disabled headers are not shown "
@@ -9130,78 +9340,72 @@ msgstr ""
"določa ali je glava omogočena. Onemogočene gleve niso prikazane med "
"pregledovanjem sporočila, so pa še vedno izpisane med možnostmi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
msgid "Search gravatar.com for photo of the sender"
msgstr "Poišči fotografijo pošiljatelja na gravatar.com"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
msgid "Allow searching also at gravatar.com for photo of the sender."
msgstr "Dovolite iskanje fotografije pošiljatelja tudi na gravatar.com."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "Označi kot Videno po navedeni zakasnitvi."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Mark as Seen always after specified timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"If set to true, the selected message will be set as unread after the timeout "
+"also after the folder change."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
msgid "Timeout for marking messages as seen"
msgstr "Čas po katerem se sporočilo označi kot videno"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
msgstr "Čas v milisekundah po katerem se sporočilo označi kot videno."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Stolpec elektronskega naslova na seznamu sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
msgid ""
"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
"list."
msgstr ""
"Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v ločenem stolpcu na seznamu sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view"
-msgstr ""
-"Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" "
-"in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
-msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr ""
-"Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od\" "
-"in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
msgid "Enable Unmatched search folder"
msgstr "Omogoči neujemajoče iskalne mape"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
msgid ""
"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
"Search Folders are disabled."
@@ -9209,11 +9413,11 @@ msgstr ""
"Omogoči neujemajoče iskalne mape znotraj iskalnih map. Možnost ni dejavna, "
"če je onemogočena nadrejena možnost iskalnih map."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -9222,31 +9426,31 @@ msgstr ""
"na \"napak\". To odstrani oznako sporočila na seznamu in odstrani predogled "
"za to mapo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "Višina pladnja seznama sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "Višina pladnja seznama sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
msgid "Whether message headers are collapsed in the user interface"
msgstr "Ali naj bodo glave sporočil zložene v uporabniškem vmesniku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Širina pladnja s seznamom sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
msgid "Layout style"
msgstr "Slog razporeditve"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
msgid ""
"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -9258,35 +9462,35 @@ msgstr ""
"pod seznamom sporočil, \"1\" pa predstavlja navpični slog, kjer sta okni eno "
"ob drugem."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
msgid "Variable width font"
msgstr "Pisava spremenljive širine"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Pisava spremenljive širine za prikaz pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
msgid "Terminal font"
msgstr "Pisava terminala"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Pisava terminala za prikaz pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Uporabi pisave po meri"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Za prikaz pošte uporabi pisave po meri."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
msgstr "Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
msgid ""
"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
"address_count."
@@ -9294,11 +9498,11 @@ msgstr ""
"Stisne prikaz naslovov v poljih ZA/KP/SKP na število, navedeno v "
"address_count."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Število naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
msgid ""
"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
"beyond which a '...' is shown."
@@ -9306,11 +9510,11 @@ msgstr ""
"To določa število naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama "
"sporočil, preko katerega se prikaže '...'."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Niten seznam sporočil na podlagi polja Zadeva"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
msgid ""
"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
"not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -9318,11 +9522,11 @@ msgstr ""
"Ali naj se nitenje, ko sporočila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali "
"Reference, navezuje na zadeve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
msgid "Default value for thread expand state"
msgstr "Privzeta vrednost stanja razširitve niti sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -9330,11 +9534,11 @@ msgstr ""
"Nastavitev določa ali naj niti sporočil ostanejo privzeto razširjene ali "
"zložene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponoven zagon programa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Ali naj bodo niti razvrščene po zadnjih sporočilih v niti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
msgid ""
"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -9344,11 +9548,21 @@ msgstr ""
"zadnjemu sporočilu v vsakem nizu namesto po datumu sporočila. Spreminjanje "
"nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+msgid "Whether sort thread children always ascending"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+msgid ""
+"This setting specifies whether the thread children should be sorted always "
+"ascending, rather than using the same sort order as in the thread root level."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
msgstr "Račune v drevesu map razvrsti abecedno"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
msgid ""
"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -9360,27 +9574,27 @@ msgstr ""
"iskalnih map, sicer pa se računi razvrstijo po zaporedju, ki ga določi "
"uporabnik."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
msgid "Log filter actions"
msgstr "Beleži dejanja filtra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno dnevniško datoteko."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "Počisti odhodni predal po filtriranju"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
msgid ""
"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -9390,56 +9604,56 @@ msgstr ""
"predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj "
"na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
msgid "Default forward style"
msgstr "Privzet način posredovanja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
msgid "Default reply style"
msgstr "Privzet način odgovarjanja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
msgid "Prompt on send when using key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message with a key "
"accelerator."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo s kombinacijo tipk."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Opozori ob prazni zadevi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
msgid ""
"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez Zadeve."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
msgid "Prompt when emptying the trash"
msgstr "Opozori ob praznjenju smeti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi izprazniti smeti."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Opozori ob uničenju"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uničiti mapo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
msgstr ""
"Pozovi pred pošiljanjem prejemnikov, ki niso vneseni kot veljavni poštni "
"naslovi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
"a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -9447,21 +9661,21 @@ msgstr ""
"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril, ki vas opozorijo da "
"poskušate poslati sporočilo prejemnikom, ki niso vneseni kot poštni naslovi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr ""
"Opozori uporabnika, ko želi poslati sporočilo brez prejemnikov v poljih Za "
"ali Kp."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
msgid ""
"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
"receive HTML mail."
@@ -9469,11 +9683,11 @@ msgstr ""
"Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki "
"morda ne želijo prejemati pošte HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali več sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
msgid ""
"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
"they really want to do it."
@@ -9481,19 +9695,19 @@ msgstr ""
"V primeru da uporabnik poskuša odpreti 10 ali več sporočil hkrati, ga "
"vprašaj, ali želi to res storiti."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Opozori ob označevanju več sporočil"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Onemogoči ali omogoči opozorilo pri označevanju več sporočil."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Opozori ob brisanju sporočil v iskalni mapi"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -9503,12 +9717,12 @@ msgstr ""
"iskalne mape sporočila trajno izbriše in ne zgolj odstrani iz zadetkov "
"iskanja."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Vpraša za možnost kopiranja mape z načinom povleci in spusti v drevesu map"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of "
@@ -9520,12 +9734,12 @@ msgstr ""
"spusti v drevesu map brez poziva in 'vprašaj' - (ali katerakoli druga "
"vrednost), ki bo pozvala uporabnika."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree"
msgstr ""
"Vpraša za možnost premikanja mape z načinom povleci in spusti v drevesu map"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
msgid ""
"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of "
"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of "
@@ -9537,11 +9751,11 @@ msgstr ""
"in spusti v drevesu map brez poziva in 'vprašaj' - (ali katerakoli druga "
"vrednost), ki bo pozvala uporabnika."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
msgid "Prompt when replying privately to list messages"
msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporočilo dopisnega seznama"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -9549,11 +9763,11 @@ msgstr ""
"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali "
"pošiljate zasebni odgovor na sporočilo prejeto preko dopisnega seznama."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -9563,11 +9777,11 @@ msgstr ""
"zasebni odgovor na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, "
"poslano preko odgovori-na možnosti nazaj na dopisni seznam."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
msgid "Prompt when replying to many recipients"
msgstr "Opozori med odgovarjanjem več prejemnikom"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
msgid ""
"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
"reply to many people."
@@ -9575,7 +9789,29 @@ msgstr ""
"Onemogoči ali omogoči možnost ponavljajočih se opozoril z vprašanjem ali "
"pošiljate odgovor več prejemnikom."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+msgid ""
+"Prompt when switching composer mode and the content needs to lose its "
+"formatting"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are switching "
+"composer mode and the content needs to lose its formatting."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+msgid "Prompt when sending to many To and CC recipients"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+msgid ""
+"Enable or disable the prompt when sending to many To and CC recipients. The "
+"'composer-many-to-cc-recips-num' defines the threshold."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
msgid ""
"Policy for automatically closing the message browser window when forwarding "
"or replying to the displayed message."
@@ -9583,40 +9819,40 @@ msgstr ""
"Pravila za samodejno zapiranje okna brskalnika sporočil med odgovarjanjem "
"ali posredovanjem prikazanega sporočila."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
msgid "Empty Trash folders on exit"
msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mape smeti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape smeti"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša ob izhodu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "Najmanjši čas med praznjenji koša ob izhodu v dneh."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
msgid ""
"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Čas zadnjega praznjenja koša v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
msgstr "Čas v sekundah, ko je obvestilo o napaki prikazano v vrstici stanja."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Raven nad katero bi moralo sporočilo biti zabeleženo."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
@@ -9624,11 +9860,11 @@ msgstr ""
"Mogoče so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za "
"sporočila razhroščevanja."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Pokaži izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporočila."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
msgid ""
"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -9638,11 +9874,11 @@ msgstr ""
"časovni pas različen). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v "
"prednostni obliki uporabnika in v krajevnem časovnem pasu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
msgid ""
"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -9650,45 +9886,45 @@ msgstr ""
"Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize "
"v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
msgid "Check incoming mail being junk"
msgstr "Preveri dohodno pošto za vsiljeno pošto"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "V dohodni pošti izvedi preizkus vsiljene pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
msgid "Empty Junk folders on exit"
msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo vsiljene pošte"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape vsiljene pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji vsiljene pošte ob izhodu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "Najmanjši čas med praznjenji vsiljene pošte ob izhodu v dneh."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Čas zadnjega praznjenja vsiljene pošte"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
msgid ""
"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr ""
"Čas zadnjega praznjenja vsiljene pošte v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Privzeti vstavek za vsiljeno pošto"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
msgid ""
"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -9698,11 +9934,11 @@ msgstr ""
"omogočenih več vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogočen, se "
"preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
msgstr "Določa ali naj bo imenik pregledan za elektronski naslov pošiljatelja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
msgid ""
"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -9714,7 +9950,7 @@ msgstr ""
"pošta. Imena so pregledana v imenikih označenih za samodejno dopolnjevanje. "
"Postopek je lahko počasen, če uporabljate oddaljene imenike kot je LDAP."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
"book only"
@@ -9722,7 +9958,7 @@ msgstr ""
"Določa ali naj bo za filtriranje vsiljene pošte imenik pregledan le v "
"krajevnem imeniku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
msgid ""
"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -9732,11 +9968,11 @@ msgstr ""
"določevanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izločevanje pošte "
"poslane s strani znanih stikov iz filtriranja vsiljene pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
msgstr "Določa ali so za preverjanje vsiljene pošte uporabljene glave po meri."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
msgid ""
"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -9746,11 +9982,11 @@ msgstr ""
"primeru, da je možnost omogočena in so glave omenjene, se izboljša hitrost "
"preverjanja vsiljene pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
msgstr "Glave po meri za uporabo pri preverjanju vsiljene pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
msgid ""
"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
"in the format \"headername=value\"."
@@ -9758,31 +9994,31 @@ msgstr ""
"Glave po meri za uporabo pri preverjanju vsiljene pošte. Zapis je v obliki "
"\"imeglave=vrednost\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Niz UID privzetega računa."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
msgid "Save directory"
msgstr "Shrani mapo"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
msgid "Directory for saving mail component files."
msgstr "Mapa za shranjevanje datotek sestavnih delov pošte."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
msgid "Composer load/attach directory"
msgstr "Mapa nalaganja/prilaganja sestavljalniku"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
msgstr "Mapa za nalaganje/pripenjanje datotek k sestavljalniku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
msgid "Check for new messages on start"
msgstr "Preveri za nova sporočila ob zagonu"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
msgid ""
"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
"also sending messages from Outbox."
@@ -9790,11 +10026,11 @@ msgstr ""
"Ali naj program preveri za nova sporočilu ob zagonu programa. To dejanje "
"vključuje tudi pošiljanje sporočil iz odhodne mape."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:208
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
msgid "Check for new messages in all active accounts"
msgstr "Preveri za nova sporočila v vseh dejavnih računih"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:209
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
msgid ""
"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9804,11 +10040,11 @@ msgstr ""
"programa Evolution ne glede na možnost \"Preveri za nova sporočila vsakih X "
"minut\". Ta možnost se uporablja le skupaj z možnostjo 'send_recv_on_start'."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:210
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Časovni razmik usklajevanja strežnika"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:211
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9816,11 +10052,11 @@ msgstr ""
"Nadzira kako pogosto se krajevne spremembe uskladijo z oddaljenim poštnim "
"strežnikom. Časovni razmik mora biti vsaj 30 sekund."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:212
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
msgid "Allow expunge in virtual folders"
msgstr "Dovoli uničevanje v navideznih mapah"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:213
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
msgid ""
"Enables Expunge in virtual folders, which means that the Folder->Expunge "
"will be callable in virtual folders, while the expunge itself will be done "
@@ -9828,21 +10064,32 @@ msgid ""
"for deleted messages belonging to the virtual folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:214
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Inherit theme colors in HTML mode"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+msgid ""
+"When enabled the theme colors for background, text and links are sent in "
+"resulting HTML formatted message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
msgid "An Archive folder for On This Computer folders."
msgstr "Arhivska mapa za mape Na tem računalniku."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:215
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
msgid ""
"An Archive folder to use for Messages|Archive... feature when in an On This "
"Computer folder."
msgstr ""
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:216
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:226
msgid "(Deprecated) Default forward style"
msgstr "(Opuščeno) Privzet način posredovanja"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:217
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:227
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"forward-style-name\" instead."
@@ -9850,11 +10097,11 @@ msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
"uporaba možnosti \"ime sloga posredovanja\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:218
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:228
msgid "(Deprecated) Default reply style"
msgstr "(Opuščeno) Privzet slog odgovora"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:219
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:229
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"reply-style-name\" instead."
@@ -9862,11 +10109,11 @@ msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
"uporaba možnosti \"ime sloga odgovora\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:220
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:230
msgid "(Deprecated) List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "(Opuščeno) Seznam glav po meri in ali so omogočene."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:221
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:231
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"show-headers\" instead."
@@ -9874,11 +10121,11 @@ msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
"uporaba možnosti \"pokaži glave\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:222
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:232
msgid "(Deprecated) Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "(Opuščeno) Naloži slike sporočil HTML preko HTTP"
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:223
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:233
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"image-loading-policy\" instead."
@@ -9886,7 +10133,7 @@ msgstr ""
"Ključ je opuščen z različico 3.10 in ne bo več v rabi. Priporočena je "
"uporaba možnosti \"pravila nalaganja slik\"."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:224
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:234
msgid ""
"(Deprecated) Asks whether to close the message window when the user forwards "
"or replies to the message shown in the window"
@@ -9894,7 +10141,7 @@ msgstr ""
"(Opuščeno) Vpraša ali naj se okno sporočil zapre, ko uporabnik posreduje ali "
"odgovori na sporočilo prikazano v oknu."
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:225
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:235
msgid ""
"This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
"\"browser-close-on-reply-policy\" instead."
@@ -10194,7 +10441,7 @@ msgstr "Začetna mapa izbirnika datotek"
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
msgstr "Začetna mapa za pogovorna okna GtkFileChooser."
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:308
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:320
msgid "Start in offline mode"
msgstr "Začni v načinu brez povezave"
@@ -10314,7 +10561,7 @@ msgstr ""
"Polna pot do ukaza sa-learn. V kolikor ta ni nastavljen, je uporabljena pot /"
"usr/bin/sa-learn. Ukaz ne sme vključevati drugih argumentov."
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:405
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:424
#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
#: ../e-util/e-attachment-paned.c:187 ../e-util/e-attachment-paned.c:192
#: ../mail/message-list.etspec.h:4
@@ -10325,7 +10572,7 @@ msgstr[1] "Priloga"
msgstr[2] "Prilogi"
msgstr[3] "Priloge"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:406
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:425
msgid "Display as attachment"
msgstr "Prikaži kot prilogo"
@@ -10371,30 +10618,28 @@ msgstr "Oblikuj del kot sporočilo RFC822"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94
#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1301
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1303
#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:573 ../mail/message-list.etspec.h:10
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:579 ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:174
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:180
#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:51 ../mail/e-mail-tag-editor.c:282
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:16 ../mail/message-list.etspec.h:6
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:17 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:17
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1630
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:193
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:199
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:343
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1166
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1484
msgid "Mailer"
msgstr "Poštni odjemalec"
@@ -10409,18 +10654,18 @@ msgid "Display part as enriched text"
msgstr "Prikaži del kot obogateno besedilo"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:95
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:360
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:385
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:96
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:361
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:386
msgid "Format part as HTML"
msgstr "Oblikuj del kot HTML"
#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:198
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1546
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1526
msgid "Plain Text"
msgstr "Običajno besedilo"
@@ -10536,7 +10781,7 @@ msgstr ""
"razumno kratkemu času zelo težko pogledati njegovo vsebino."
#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:187
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:28 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
msgid "_View Certificate"
msgstr "_Poglej potrdila"
@@ -10581,7 +10826,7 @@ msgid "S/MIME encrypted"
msgstr "Šifrirano z S/MIME"
#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:591
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:736
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:748
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:194
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:144
msgid "Security"
@@ -10659,8 +10904,8 @@ msgstr "Nepodprta oblika podpisa"
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovori-na"
-#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:549
-#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../e-util/e-dateedit.c:552
+#: ../e-util/e-dateedit.c:575 ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -10730,12 +10975,12 @@ msgid "%s (%d%% complete)"
msgstr "%s (%d%% končano)"
#: ../e-util/e-activity-proxy.c:352
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1785
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1851
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#. Translators: Escape is a keyboard binding.
-#: ../e-util/e-alert-bar.c:118
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:124
msgid "Close this message (Escape)"
msgstr "Zapri to sporočilo (ubežna tipka)"
@@ -10743,11 +10988,11 @@ msgstr "Zapri to sporočilo (ubežna tipka)"
msgid "Failed to create a thread: "
msgstr "Ustvarjanje niti je spodletelo:"
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:736
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:661 ../e-util/e-attachment-paned.c:735
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonski pogled"
-#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:738
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:663 ../e-util/e-attachment-paned.c:737
msgid "List View"
msgstr "Seznamski pogled"
@@ -10755,58 +11000,58 @@ msgstr "Seznamski pogled"
#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../e-util/e-attachment.c:1197
+#: ../e-util/e-attachment.c:1223
msgid "Attached message"
msgstr "Priloženo sporočilo"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2104 ../e-util/e-attachment.c:3101
+#: ../e-util/e-attachment.c:2152 ../e-util/e-attachment.c:3149
msgid "Operation was cancelled"
msgstr "Opravilo je preklicano"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../e-util/e-attachment.c:2264 ../e-util/e-attachment.c:2963
-#: ../e-util/e-attachment.c:3334 ../e-util/e-attachment-store.c:691
+#: ../e-util/e-attachment.c:2312 ../e-util/e-attachment.c:3011
+#: ../e-util/e-attachment.c:3382 ../e-util/e-attachment-store.c:696
msgid "attachment.dat"
msgstr "priloga.dat"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2345 ../e-util/e-attachment.c:3394
+#: ../e-util/e-attachment.c:2393 ../e-util/e-attachment.c:3442
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Dejanje nalaganja je že v teku"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2353 ../e-util/e-attachment.c:3402
+#: ../e-util/e-attachment.c:2401 ../e-util/e-attachment.c:3450
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Dejanje shranjevanja je že v teku"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2473
+#: ../e-util/e-attachment.c:2521
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "Ni mogoče naložiti '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2476
+#: ../e-util/e-attachment.c:2524
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "Ni mogoče naložiti priloge"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2761
+#: ../e-util/e-attachment.c:2809
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "Ni mogoče odpreti '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:2764
+#: ../e-util/e-attachment.c:2812
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3411
+#: ../e-util/e-attachment.c:3459
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "Vsebina priloge ni naložena"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3502
+#: ../e-util/e-attachment.c:3550
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "Ni mogoče shraniti '%s'"
-#: ../e-util/e-attachment.c:3505
+#: ../e-util/e-attachment.c:3553
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge"
@@ -10823,7 +11068,7 @@ msgstr "_Ime datoteke:"
msgid "MIME Type:"
msgstr "Vrsta MIME:"
-#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:521
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:382 ../e-util/e-attachment-store.c:526
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "Predlagaj _samodejen prikaz prilog"
@@ -10836,12 +11081,12 @@ msgid "Set as _Background"
msgstr "Nastavi kot _ozadje"
#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:168
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:548
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:554
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:180
-#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:566
msgid "Saving"
msgstr "Shranjevanje"
@@ -10849,23 +11094,23 @@ msgstr "Shranjevanje"
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Skrij _vrstico prilog"
-#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:752
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:116 ../e-util/e-attachment-paned.c:751
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Pokaži _vrstico prilog"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:486
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:491
msgid "Add Attachment"
msgstr "Doda prilogo"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:493 ../e-util/e-attachment-store.c:495
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:498 ../e-util/e-attachment-store.c:500
msgid "A_ttach"
msgstr "_Priloži"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:533
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:538
msgid "Archive selected directories using this format:"
msgstr "Arhiviraj izbrane mape v tem zapisu:"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:626
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:631
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Shrani priloge"
@@ -10873,73 +11118,89 @@ msgstr[1] "Shrani prilogo"
msgstr[2] "Shrani prilogi"
msgstr[3] "Shrani priloge"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:653
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
msgid "Do _not extract files from the attachment"
msgstr "_Ne odpakiraj datotek iz priloge"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:658
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
msgid "Save extracted files _only"
msgstr "_Shrani le odpakirane datoteke"
-#: ../e-util/e-attachment-store.c:663
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:668
msgid "Save extracted files and the original _archive"
msgstr "Shrani odpakirane datoteke v izvorni _arhiv"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:392
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:428
msgid "Open With Other Application..."
msgstr "Odpri z drugim programom ..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:399
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
msgid "S_ave All"
msgstr "Shrani _vse"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:406
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
msgid "Sa_ve As"
msgstr "Sh_rani kot"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:415
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:451
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:349
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:380
#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:411
msgid "Save _As"
msgstr "Shrani _kot"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:425
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:461
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Dod_aj prilogo ..."
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:432
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:468
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1071
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1657
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:485
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:492
msgid "Hid_e All"
msgstr "Skrij _vse"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:463
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:499
msgid "_View Inline"
msgstr "Poglej _znotrajvrstično"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:470
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:506
msgid "Vie_w All Inline"
msgstr "Poglej vse _medvrstično"
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:815
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:513
+msgid "_Zoom to 100%"
+msgstr "_Približaj na 100 %"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:515
+msgid "Zoom the image to its natural size"
+msgstr "Približaj sliko na izvorno velikost"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:520
+msgid "_Zoom to window"
+msgstr "_Prilagodi širini okna"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:522
+msgid "Zoom large images to not be wider than the window width"
+msgstr "Prilagodi velikost slik na širino velikosti okna"
+
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:880
#, c-format
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Odpri z \"%s\""
-#: ../e-util/e-attachment-view.c:818
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:883
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Odpri prilogo v %s"
@@ -10957,44 +11218,44 @@ msgid "Copy book content locally for offline operation"
msgstr "Kopiraj vsebino knjige krajevno za nepovezano opravilo"
#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:407
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:412
msgid "Ctrl-click to open a link"
msgstr "S Ctrl+klikom se odpre povezava"
-#: ../e-util/e-calendar.c:195
+#: ../e-util/e-calendar.c:207
msgid "Previous month"
msgstr "Predhodni mesec"
-#: ../e-util/e-calendar.c:220
+#: ../e-util/e-calendar.c:232
msgid "Next month"
msgstr "Naslednji mesec"
-#: ../e-util/e-calendar.c:246
+#: ../e-util/e-calendar.c:258
msgid "Previous year"
msgstr "Predhodno leto"
-#: ../e-util/e-calendar.c:271
+#: ../e-util/e-calendar.c:283
msgid "Next year"
msgstr "Naslednje leto"
-#: ../e-util/e-calendar.c:295
+#: ../e-util/e-calendar.c:307
msgid "Month Calendar"
msgstr "Mesečni koledar"
#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1323 ../e-util/e-calendar-item.c:2201
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1337 ../e-util/e-calendar-item.c:2215
msgctxt "CalItem"
msgid "%B"
msgstr "%B"
#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1325
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1339
msgctxt "CalItem"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../e-util/e-calendar-item.c:1362
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1376
msgctxt "CalItem"
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"
@@ -11091,33 +11352,34 @@ msgstr ""
msgid "popup list"
msgstr "pojavni seznam"
-#: ../e-util/e-cell-date.c:52 ../mail/message-list.c:2033
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../e-util/e-cell-date.c:139
+#: ../e-util/e-cell-date.c:159 ../mail/message-list.c:2034
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:298
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:303
msgid "Now"
msgstr "Zdaj"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:306 ../e-util/e-datetime-format.c:208
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:311 ../e-util/e-datetime-format.c:208
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:223
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:221
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
#. * date table cell.
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:316
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:321
msgctxt "table-date"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:324 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:329 ../mail/e-mail-label-dialog.c:200
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:878
#, c-format
msgid "The time must be in the format: %s"
msgstr "Datum mora biti v obliki: %s"
@@ -11215,7 +11477,7 @@ msgstr "Vnesite nabor znakov, ki naj se uporablja"
msgid "Other..."
msgstr "Drugo ..."
-#: ../e-util/e-client-cache.c:1285
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1148 ../e-util/e-client-cache.c:1279
#, c-format
msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
msgstr "Iz imena pripone '%s' ni mogoče ustvariti predmeta odjemalca"
@@ -11386,63 +11648,63 @@ msgstr "bela"
#: ../e-util/e-color-combo.c:639 ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:426
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:566 ../mail/e-mail-reader.c:3863
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/e-mail-reader.c:3899
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+#: ../e-util/e-dateedit.c:526
msgid "Date and Time"
msgstr "Datum in čas"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+#: ../e-util/e-dateedit.c:551
msgid "Text entry to input date"
msgstr "Besedilno polje za vnos datuma"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+#: ../e-util/e-dateedit.c:574
msgid "Click this button to show a calendar"
msgstr "Kliknite ta gumb za prikaz koledarja"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+#: ../e-util/e-dateedit.c:628
msgid "Drop-down combination box to select time"
msgstr "Spustno polje za izbiro časa"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../e-util/e-dateedit.c:629
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+#: ../e-util/e-dateedit.c:703
msgid "No_w"
msgstr "Zda_j"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+#: ../e-util/e-dateedit.c:710
msgid "_Today"
msgstr "_Danes"
#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
#. * is not permitted.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+#: ../e-util/e-dateedit.c:719
msgid "_None"
msgstr "_Brez"
#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
#. * there is no date set.
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1838 ../e-util/e-dateedit.c:2086
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1841 ../e-util/e-dateedit.c:2089
msgctxt "date"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:1978
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1981
msgid "Invalid Date Value"
msgstr "Neveljavna vrednost datuma"
-#: ../e-util/e-dateedit.c:2023
+#: ../e-util/e-dateedit.c:2026
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Neveljavna vrednost časa"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:251
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutri"
@@ -11787,23 +12049,23 @@ msgstr "Izberite čas s katerim naj se primerja"
msgid "Choose a File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:751
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:761
msgid "R_ule name:"
msgstr "Ime _pravila:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:801
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:811
msgid "all the following conditions"
msgstr "vsi naslednji pogoji"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:802
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:812
msgid "any of the following conditions"
msgstr "katerikoli od naslednjih pogojev"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:808
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:818
msgid "_Find items which match:"
msgstr "_Najdi predmete, ki se ujemajo z:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:831
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
msgid "Find items that meet the following conditions"
msgstr "Najdi predmete, ki ustrezajo naslednjim pogojem"
@@ -11811,45 +12073,45 @@ msgstr "Najdi predmete, ki ustrezajo naslednjim pogojem"
#. * part of "Include threads: None"
#. protocol:
#. name:
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:846 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:62
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:856 ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:63
#: ../e-util/e-mail-identity-combo-box.c:476
-#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367 ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:367
#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:27
#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:138
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:615
msgid "None"
msgstr "brez"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:847
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:857
msgid "All related"
msgstr "Vse povezano"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:848 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:858 ../e-util/e-send-options.ui.h:19
msgid "Replies"
msgstr "Odgovori"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:849
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:859
msgid "Replies and parents"
msgstr "Odgovori in nadrejeni"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:850
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:860
msgid "No reply or parent"
msgstr "Brez odgovora ali nadrejenega"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:853
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:863
msgid "I_nclude threads:"
msgstr "Vključi _niti:"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:930
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:942
msgid "A_dd Condition"
msgstr "Dodaj _pogoj"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../e-util/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:229
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../e-util/filter.ui.h:1
+#: ../mail/em-utils.c:165
msgid "Incoming"
msgstr "Dohodna"
-#: ../e-util/e-filter-rule.c:1244 ../mail/em-utils.c:230
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1256 ../mail/em-utils.c:166
msgid "Outgoing"
msgstr "Odhodna"
@@ -11861,653 +12123,651 @@ msgstr "Napaka med vstavljanjem datoteke HTML."
msgid "Failed to insert text file."
msgstr "Napaka med vstavljanjem besedilne datoteke."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:614
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:591
msgid "Insert HTML File"
msgstr "Vstavi datoteko HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:620
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:597
msgid "HTML file"
msgstr "Datoteka HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:647
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:624
msgctxt "dialog-title"
msgid "Insert Image"
msgstr "Vstavi sliko"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:708
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:686
msgid "Insert text file"
msgstr "Vstavi besedilno datoteko"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:714
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:692
msgid "Text file"
msgstr "Besedilna datoteka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1098
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1078
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrano besedilo na odložišče"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1105
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1085
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrano besedilo v odložišče"
#. Widgets are treating Ctrl + v shortcut themselves
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1112
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1092
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Prilepi besedilo iz odložišča"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1099
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovno uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1133
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1113
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1154
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1134
msgid "For_mat"
msgstr "_Oblikuj"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1161
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1141
msgid "_Paragraph Style"
msgstr "Slog _odstavkov"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1175
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1155
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:635
msgid "_Alignment"
msgstr "_Poravnava"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1182
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1162
msgid "Current _Languages"
msgstr "Trenutni _jeziki"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1199
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1179
msgid "_Increase Indent"
msgstr "_Povečaj zamik"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1201
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1181
msgid "Increase Indent"
msgstr "Povečaj zamik"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1206
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1186
msgid "_HTML File..."
msgstr "Datoteka _HTML ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1213
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1193
msgid "Te_xt File..."
msgstr "_Besedilna datoteka ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1220
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1200
msgid "Paste _Quotation"
msgstr "Prilepi _navedek"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1227
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1207
msgid "_Find..."
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1229
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1209
msgid "Search for text"
msgstr "Poišči besedilo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1234
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1214
msgid "Find A_gain"
msgstr "Poišči znov_a"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1241
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1221
msgid "Re_place..."
msgstr "_Zamenjaj ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1243
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1223
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Iskanje in zamenjava besedila"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1248
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1228
msgid "Check _Spelling..."
msgstr "Preveri _črkovanje ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1255
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1235
msgid "_Decrease Indent"
msgstr "_Zmanjšaj zamik"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1257
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1237
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Zmanjšaj zamik"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1262
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1242
msgid "_Wrap Lines"
msgstr "_Prelomi vrstice"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1269
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1249
msgid "Open Inspector"
msgstr "Odpri nadzornika"
#. Center
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1279
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1259
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:110
msgid "_Center"
msgstr "Na _sredini"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1281
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1261
msgid "Center Alignment"
msgstr "Sredinska poravnava"
#. Left
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1286
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1266
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:101
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1288
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1268
msgid "Left Alignment"
msgstr "Leva poravnava"
#. Right
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1293
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1273
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:119
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1295
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1275
msgid "Right Alignment"
msgstr "Desna poravnava"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1303
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1283
#: ../modules/text-highlight/languages.c:72
msgid "_HTML"
msgstr "_HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1305
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1285
msgid "HTML editing mode"
msgstr "Urejevalni način HTML"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1310
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1290
msgid "Plain _Text"
msgstr "_Običajno besedilo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1312
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1292
msgid "Plain text editing mode"
msgstr "Besedilni urejevalni način"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1320
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1300
msgid "_Normal"
msgstr "_Običajno"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1327
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1307
msgid "Header _1"
msgstr "Glava _1"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1334
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1314
msgid "Header _2"
msgstr "Glava _2"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1341
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1321
msgid "Header _3"
msgstr "Glava _3"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1348
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1328
msgid "Header _4"
msgstr "Glava _4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1355
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1335
msgid "Header _5"
msgstr "Glava _5"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1362
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1342
msgid "Header _6"
msgstr "Glava _6"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1369
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1349
msgid "_Preformatted"
msgstr "_Predoblikovano"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1376
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1356
msgid "A_ddress"
msgstr "_Naslov"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1383
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1363
msgid "_Blockquote"
msgstr "Oznaka bločnega navedka"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1390
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1370
msgid "_Bulleted List"
msgstr "_Označen seznam"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1397
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1377
msgid "_Roman Numeral List"
msgstr "_Rimske oznake"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1404
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1384
msgid "Numbered _List"
msgstr "_Številčne oznake"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1411
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1391
msgid "_Alphabetical List"
msgstr "_Abecedne oznake"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1427
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1465
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1407
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1445
msgid "_Image..."
msgstr "_ Slika ..."
#. Translators: This is an action tooltip
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1430
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1410
msgid "Insert Image"
msgstr "Vstavi sliko"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1435
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1472
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1415
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1452
msgid "_Link..."
msgstr "_Povezava ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1437
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1417
msgid "Insert Link"
msgstr "Vstavi povezavo"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1443
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1487
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1423
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1467
msgid "_Rule..."
msgstr "_Pravilo ..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1446
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1426
msgid "Insert Rule"
msgstr "Vstavi pravilo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1451
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1494
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1431
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1474
msgid "_Table..."
msgstr "_Razpredelnica ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1453
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1433
msgid "Insert Table"
msgstr "Vstavi razpredelnico"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1458
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1438
msgid "_Cell..."
msgstr "_Celica ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1479
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1459
msgid "Pa_ge..."
msgstr "S_tran ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1503
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1483
msgid "Font _Size"
msgstr "Velikost _pisave"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1490
msgid "_Font Style"
msgstr "_Slog pisave"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1517
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1497
msgid "Paste As _Text"
msgstr "Prilepi kot _besedilo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1528
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1508
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:214
msgid "_Bold"
msgstr "_Krepko"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1530
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1510
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1536
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1516
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:225
msgid "_Italic"
msgstr "_Ležeče"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1538
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1518
msgid "Italic"
msgstr "Ležeče"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1544
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1524
msgid "_Plain Text"
msgstr "_Običajno besedilo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1532
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:246
msgid "_Strikethrough"
msgstr "_Prečrtano"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1554
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1534
msgid "Strikethrough"
msgstr "Prečrtano"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1540
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:236
msgid "_Underline"
msgstr "_Podpisano"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1562
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1542
msgid "Underline"
msgstr "Podpisano"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1572
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1552
msgid "-2"
msgstr "-2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1580
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1560
msgid "-1"
msgstr "-1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1588
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1568
msgid "+0"
msgstr "+0"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1596
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1576
msgid "+1"
msgstr "+1"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1604
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1584
msgid "+2"
msgstr "+2"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1612
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1592
msgid "+3"
msgstr "+3"
#. Translators: This is a font size level. It is shown on a tool bar. Please keep it as short as possible.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1620
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1600
msgid "+4"
msgstr "+4"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1639
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1619
msgid "Cell Contents"
msgstr "Vsebina celice"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1646
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1626
msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1653
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1633
msgid "Row"
msgstr "Vrstica"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1660
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1745
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1640
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1725
msgid "Table"
msgstr "Razpredelnica"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Delete options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1670
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1650
msgid "Table Delete"
msgstr "Izbriši razpredelnico"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1677 ../e-util/e-text.c:2127
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1657 ../e-util/e-text.c:2147
msgid "Input Methods"
msgstr "Načini vnosa"
#. Translators: Popup menu item caption, containing all the Insert options for a table
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1685
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1665
msgid "Table Insert"
msgstr "Vstavi razpredelnico"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1692
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1672
msgid "Properties"
msgstr "_"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1710
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1690
msgid "Column After"
msgstr "Stolpec po"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1717
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1697
msgid "Column Before"
msgstr "Stolpec pred"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1724
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1704
msgid "Insert _Link"
msgstr "Vstavi _povezavo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1731
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1711
msgid "Row Above"
msgstr "Vrstica nad"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1738
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1718
msgid "Row Below"
msgstr "Vrstica pod"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1752
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1732
msgid "Cell..."
msgstr "Celica ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1759
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1739
msgid "Image..."
msgstr "Slika ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1766
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1746
msgid "Link..."
msgstr "Povezava ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1773
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1753
msgid "Page..."
msgstr "Stran ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1780
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1760
msgid "Paragraph..."
msgstr "Odstavek ..."
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1788
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1768
msgid "Rule..."
msgstr "Pravilo ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1795
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1775
msgid "Table..."
msgstr "Razpredelnica ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1802
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1782
msgid "Text..."
msgstr "Besedilo ..."
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1809
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1789
msgid "Remove Link"
msgstr "Odstrani povezavo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1826
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1806
msgid "Add Word to Dictionary"
msgstr "Dodaj besedo v slovar"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1833
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1813
msgid "Ignore Misspelled Word"
msgstr "Prezri napačno črkovano besedo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1840
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1820
msgid "Add Word To"
msgstr "Dodaj besedo v"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1849
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1829
msgid "More Suggestions"
msgstr "Več predlogov"
#. Translators: %s will be replaced with the actual dictionary
#. * name, where a user can add a word to. This is part of an
#. * "Add Word To" submenu.
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1957
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:1937
#, c-format
msgid "%s Dictionary"
msgstr "Slovar %s"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2044
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2024
msgid "_Emoticon"
msgstr "_Izrazne ikone"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2045
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2025
msgid "Insert Emoticon"
msgstr "Vstavi izrazne ikone"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2113
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2093
msgid "Re_place"
msgstr "_Zamenjaj"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2116
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2096
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2119
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2099
msgid "_Link"
msgstr "_Povezava"
#. Translators: 'Rule' here means a horizontal line in an HTML text
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2123
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2103
msgid "_Rule"
msgstr "_Pravilo"
-#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2126
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:732
+#: ../e-util/e-html-editor-actions.c:2106
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:738
msgid "_Table"
msgstr "_Razpredelnica"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:672
+#: ../e-util/e-html-editor.c:704
msgid "Paragraph Style"
msgstr "Slog odstavka"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:686
+#: ../e-util/e-html-editor.c:718
msgid "Editing Mode"
msgstr "Način urejanja"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:698
+#: ../e-util/e-html-editor.c:730
msgid "Font Color"
msgstr "Barva pisava"
-#: ../e-util/e-html-editor.c:716
+#: ../e-util/e-html-editor.c:748
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pisave"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:692
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:698
msgid "<b>Scope</b>"
msgstr "<b>Obseg</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:706
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:712
msgid "C_ell"
msgstr "_Celica"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:719
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:725
msgid "_Row"
msgstr "_Vrstica"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:745
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:751
msgid "Col_umn"
msgstr "_Stolpec"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:755
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:761
msgid "<b>Alignment & Behavior</b>"
msgstr "<b>Poravnave in obnašanje</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:768
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:407
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:894
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:774
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:413
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:900
msgid "Left"
msgstr "Leva"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:769
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:409
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:895
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:775
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:415
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:901
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:770
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:411
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:896
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:776
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:417
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:902
msgid "Right"
msgstr "Desna"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:778
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:784
msgid "_Horizontal:"
msgstr "Vodoravno:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:786
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:792
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:625
msgid "Top"
msgstr "Vrhnji"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:787
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:793
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:626
msgid "Middle"
msgstr "Srednji"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:788
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:794
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:627
msgid "Bottom"
msgstr "Spodnji"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:796
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Navpično:"
#. Wrap Text
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:802
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:808
msgid "_Wrap Text"
msgstr "_Prelomi besedilo"
#. Header Style
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:810
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:816
msgid "_Header Style"
msgstr "Slog _glave"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:824
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:830
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:565
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:806
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:812
msgid "<b>Layout</b>"
msgstr "<b>Porazdelitev</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:835
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:841
msgid "_Width"
msgstr "_Širina"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:874
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:880
msgid "Row S_pan:"
-msgstr "_Razmik med vrsticami/Ši_rina vrstic/e:"
+msgstr "Obseg _vrstice:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:888
-#, fuzzy
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:894
msgid "Co_lumn Span:"
-msgstr "Razmik med sto_lpci/Širina sto_lpca:"
+msgstr "Obseg _stolpca:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:895
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:910
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:901
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:916
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Ozadje</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:908
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:923
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:914
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:929
msgid "Transparent"
msgstr "Prosojno"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:916
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:922
msgid "C_olor:"
msgstr "_Barva:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:924
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:930
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:527
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:939
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:945
msgid "Choose Background Image"
msgstr "Izbor slike ozadja"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:929
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:935
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:533
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:944
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:950
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:942
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:948
msgid "_Image:"
msgstr "_Slika:"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:949
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:602
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:964
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:955
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:660
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:970
msgid "_Remove image"
msgstr "_Odstranu sliko"
-#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:969
+#: ../e-util/e-html-editor-cell-dialog.c:975
msgid "Cell Properties"
msgstr "Lastnosti celic"
@@ -12534,42 +12794,42 @@ msgstr "_Krožno iskanje"
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:348
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Velikost</b>"
#. Width
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:362
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:368
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:583
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:817
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:823
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:387
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:393
msgid "_Size:"
msgstr "_Velikost:"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:394
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:400
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Slog</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:419
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:903
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:909
msgid "_Alignment:"
msgstr "_Poravnava:"
#. Shaded
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:425
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:431
msgid "S_haded"
msgstr "_Senčeno"
-#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:442
+#: ../e-util/e-html-editor-hrule-dialog.c:448
msgid "Rule properties"
msgstr "Lastnosti pravila"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:515
#: ../e-util/e-html-editor-paragraph-dialog.c:66
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:760
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:766
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Splošno</b>"
@@ -12590,7 +12850,7 @@ msgid "_Y-Padding:"
msgstr "Polnjenje _Y:"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:680
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:884
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:890
msgid "_Border:"
msgstr "Ro_b:"
@@ -12599,12 +12859,12 @@ msgid "<b>Link</b>"
msgstr "<b>Povezava</b>"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:708
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:352
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:400
msgid "_URL:"
msgstr "_Spletni naslov:"
#: ../e-util/e-html-editor-image-dialog.c:713
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:357
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:405
msgid "_Test URL..."
msgstr "_Preizkusni naslov URL ..."
@@ -12612,77 +12872,82 @@ msgstr "_Preizkusni naslov URL ..."
msgid "Image Properties"
msgstr "Lastnosti slike"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:381
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:429
msgid "_Remove Link"
msgstr "_Odstrani povezavo"
-#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:406
+#: ../e-util/e-html-editor-link-dialog.c:454
msgid "Link Properties"
msgstr "Lastnosti povezave"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:71
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:72
msgid "Perforated Paper"
msgstr "Perforiran papir"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:80
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:81
msgid "Blue Ink"
msgstr "Modro črnilo"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:89
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:90
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:98
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:99
msgid "Ribbon"
msgstr "Trak"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:107
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:108
msgid "Midnight"
msgstr "Polnoč"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:125 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:126 ../mail/filtertypes.xml.in.h:36
#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:39 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:39
msgid "Draft"
msgstr "Osnutek"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:134
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:135
msgid "Graph Paper"
msgstr "Papir za grafikone"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:501
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:544
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>Barve</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:520
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:563
msgid "_Text:"
msgstr "_Besedilo:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:535
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:578
msgid "_Link:"
msgstr "_Povezava:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:550
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:593
+msgid "_Visited Link:"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:608
msgid "_Background:"
msgstr "_Ozadje:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:558
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:616
msgid "<b>Background Image</b>"
msgstr "<b>Slika ozadja</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:580
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:638
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
msgid "_Template:"
msgstr "_Predloga:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:588
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:646
#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:595
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:653
msgid "_Custom:"
msgstr "_Po meri:"
-#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:622
+#: ../e-util/e-html-editor-page-dialog.c:680
msgid "Page Properties"
msgstr "Lastnosti strani"
@@ -12700,12 +12965,12 @@ msgstr "Lastnosti odstavka"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:163
#, c-format
-msgid "%d occurence replaced"
-msgid_plural "%d occurences replaced"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgid "%d occurrence replaced"
+msgid_plural "%d occurrences replaced"
+msgstr[0] "%d zadetkov je zamenjanih"
+msgstr[1] "%d zadetek je zamenjan"
+msgstr[2] "%d zadetka sta zamenjana"
+msgstr[3] "%d zadetki so zamenjani"
#: ../e-util/e-html-editor-replace-dialog.c:227
msgid "R_eplace:"
@@ -12741,81 +13006,81 @@ msgctxt "dialog-title"
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:87
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:88
#, c-format
msgid "<b>Suggestions for '%s'</b>"
msgstr "<b>Predlogi za '%s'</b>"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:505
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:520
msgid "<b>Suggestions</b>"
msgstr "<b>Predlogi</b>"
#. Replace
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:540
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:555
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
#. Replace All
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:549
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:564
msgid "Replace All"
msgstr "Zamenjaj vse"
#. Ignore
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:558
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:573
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "Ignore"
msgstr "Prezri"
#. Skip
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:567
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:582
msgid "Skip"
msgstr "Preskoči"
#. Back
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:576
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:591
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:585
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:600
msgid "<b>Dictionary</b>"
msgstr "<b>Slovar</b>"
#. Add Word button
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:605
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:620
msgid "Add word"
msgstr "_Dodaj besedo"
-#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:622
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../e-util/e-html-editor-spell-check-dialog.c:637
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
msgid "Spell Checking"
msgstr "Preverjanje črkovanja"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:782
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:788
msgid "_Rows:"
msgstr "V_rstice:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:799
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:805
msgid "C_olumns:"
msgstr "Stolp_ci:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:850
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:856
msgid "_Spacing:"
msgstr "_Razmik:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:867
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:873
msgid "_Padding:"
msgstr "_Polnjenje:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:931
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:937
#: ../e-util/e-html-editor-text-dialog.c:261
msgid "_Color:"
msgstr "_Barva:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:957
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:963
msgid "Image:"
msgstr "Slika:"
-#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:984
+#: ../e-util/e-html-editor-table-dialog.c:990
msgid "Table Properties"
msgstr "Lastnosti razpredelnice"
@@ -12827,30 +13092,14 @@ msgstr "_Velikost:"
msgid "Text Properties"
msgstr "Lastnosti besedila"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4995
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6289
msgid "Changed property"
msgstr "Spremenjena lastnost"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:4996
+#: ../e-util/e-html-editor-view.c:6290
msgid "Whether editor changed"
msgstr "Ali je dokument spremenjen"
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:9055
-msgid ""
-"Turning HTML mode off will cause the text to lose all formatting. Do you "
-"want to continue?"
-msgstr ""
-"Z izključitvijo načina HTML bo besedilo izgubilo vse lastnosti oblikovanja. "
-"Ali želite nadaljevati?"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:9059
-msgid "_Don't lose formatting"
-msgstr "_Ne izgubi oblikovanja"
-
-#: ../e-util/e-html-editor-view.c:9060
-msgid "_Lose formatting"
-msgstr "_Izgubi oblikovanje"
-
#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
msgid ""
"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
@@ -13019,34 +13268,39 @@ msgstr ""
"Uporabniki tipkovnice lahko časovni pas izberejo iz spodnjega spustnega "
"polja."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:248
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:251
msgid "Could not open the link."
msgstr "Ni mogoče odpreti povezave."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:331
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:334
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Ni mogoče prikazati pomoči za program Evolution."
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2384
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
#, c-format
msgid "Opening calendar '%s'"
msgstr "Odpiranje koledarja '%s'"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2387
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
#, c-format
msgid "Opening memo list '%s'"
msgstr "Odpiranje seznama opomnikov '%s'"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2390
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
#, c-format
msgid "Opening task list '%s'"
msgstr "Odpiranje seznama opravil '%s'"
-#: ../e-util/e-misc-utils.c:2393
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:2396
#, c-format
msgid "Opening address book '%s'"
msgstr "Poteka odpiranje imenika '%s'"
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:3138
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Ne pokaži več tega sporočila"
+
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:277
msgid "Show Contacts"
msgstr "Pokaži stike"
@@ -13081,7 +13335,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:448
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:427
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:429
msgid "Address Book"
msgstr "Imenik"
@@ -13096,30 +13350,30 @@ msgid "Select Contacts from Address Book"
msgstr "Izbor stikov iz imenika"
#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3183
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3186
#, c-format
msgid "E_xpand %s Inline"
msgstr "_Razširi %s"
#. Copy Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3199
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3202
#, c-format
msgid "Cop_y %s"
msgstr "Kop_raj %s"
#. Cut Contact Item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3210
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3213
#, c-format
msgid "C_ut %s"
msgstr "Iz_reži %s"
#. Edit Contact item
-#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3228
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3231
#, c-format
msgid "_Edit %s"
msgstr "_Uredi %s"
-#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:584
#, c-format
msgid "_Delete %s"
msgstr "_Izbriši %s"
@@ -13223,6 +13477,10 @@ msgstr "samodejno"
msgid "Configuration _URL:"
msgstr "Naslov _URL nastavitev:"
+#: ../e-util/e-proxy-editor.c:560
+msgid "No proxy"
+msgstr "Ni posredniškega strežnika"
+
#: ../e-util/e-proxy-editor.c:563
msgid "Use a direct connection, no proxying required."
msgstr "Uporabi neposredno povezavo brez posredniškega strežnika."
@@ -13273,51 +13531,51 @@ msgstr "Uredi pravilo"
msgid "Matches: %u"
msgstr "Zadetki: %u"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:567
+#: ../e-util/e-search-bar.c:569
msgid "Close the find bar"
msgstr "Zapri vrstico iskanja"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:575
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
msgid "Fin_d:"
msgstr "_Najdi:"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:587
+#: ../e-util/e-search-bar.c:589
msgid "Clear the search"
msgstr "Počisti iskanje"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:611
+#: ../e-util/e-search-bar.c:613
msgid "_Previous"
msgstr "_Predhodni"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:614
+#: ../e-util/e-search-bar.c:616
msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
msgstr "Najde predhodno ponovitev izraza"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:623
+#: ../e-util/e-search-bar.c:625
msgid "_Next"
msgstr "_Naslednji"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:626
+#: ../e-util/e-search-bar.c:628
msgid "Find the next occurrence of the phrase"
msgstr "Najde naslednjo ponovitev izraza"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:635
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
msgid "Mat_ch case"
msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:663
+#: ../e-util/e-search-bar.c:665
msgid "Reached bottom of page, continued from top"
msgstr "Doseženo je dno strani, nadaljevanje z vrha"
-#: ../e-util/e-search-bar.c:685
+#: ../e-util/e-search-bar.c:687
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Dosežen je bil vrh strani, nadaljevanje z dna"
-#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:327
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:329
#: ../mail/importers/kmail-importer.c:253
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1669
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:422
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1172
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1671
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
@@ -13486,11 +13744,11 @@ msgstr "Prezri _zaupljivost potrdila SSL"
msgid "User"
msgstr "Uporabnik"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:236
msgid "_Destination"
msgstr "_Cilj"
-#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:364
msgid "Select destination"
msgstr "Izbor cilja"
@@ -13510,26 +13768,26 @@ msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:408
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:457
msgid "(no suggestions)"
msgstr "(ni predlogov)"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:432
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:481
msgid "More..."
msgstr "Dodatno ..."
#. + Add to Dictionary
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:517
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
#, c-format
msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
msgstr "Dodaj \"%s\" v slovar"
#. - Ignore All
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:566
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:615
msgid "Ignore All"
msgstr "Prezri vse"
-#: ../e-util/e-spell-entry.c:598
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:647
msgid "Spelling Suggestions"
msgstr "Predlogi črkovanja"
@@ -13559,7 +13817,7 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke \"{0}\"."
msgid "Failed to remove data source "{0}"."
msgstr "Napaka med odstranjevanjem vira podatkov "{0}"."
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:64
msgid "The reported error was "{1}"."
msgstr "Sporočena napaka je bila "{1}"."
@@ -13630,7 +13888,7 @@ msgstr ""
msgid "The task list backend servicing "{0}" encountered an error."
msgstr "Ozadnji program seznama nalog "{0}" je naletel na napako."
-#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:693
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:689
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:61
#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:142
msgid "click to add"
@@ -13681,8 +13939,6 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the message list."
msgstr "Izberite vrstni red podatkov, prikazanih na seznamu sporočil."
#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:367
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:367
msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
@@ -13833,7 +14089,7 @@ msgstr "_Razvrsti po"
msgid "_Custom"
msgstr "_Po meri"
-#: ../e-util/e-text.c:2114
+#: ../e-util/e-text.c:2134
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
@@ -13892,82 +14148,90 @@ msgid "Flags"
msgstr "Zastavice"
#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:728
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:722
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:721
msgid "Identity"
msgstr "Istovetnost"
-#: ../e-util/e-web-view.c:295
+#: ../e-util/e-web-view.c:318
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
-#: ../e-util/e-web-view.c:297
+#: ../e-util/e-web-view.c:320
msgid "Copy the link to the clipboard"
msgstr "Kopira povezavo na odložišče"
-#: ../e-util/e-web-view.c:305
+#: ../e-util/e-web-view.c:328
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku"
-#: ../e-util/e-web-view.c:307
+#: ../e-util/e-web-view.c:330
msgid "Open the link in a web browser"
msgstr "Odpre povezavo v spletnemu brskalniku"
-#: ../e-util/e-web-view.c:315
+#: ../e-util/e-web-view.c:338
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "Kopiraj _elektronski naslov"
-#: ../e-util/e-web-view.c:332
+#: ../e-util/e-web-view.c:345
+msgid "Copy _Raw Email Address"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:347
+msgid "Copy the raw email address to the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-web-view.c:362
msgid "_Copy Image"
msgstr "_Kopiraj sliko"
-#: ../e-util/e-web-view.c:334
+#: ../e-util/e-web-view.c:364
msgid "Copy the image to the clipboard"
msgstr "Kopira sliko v odložišče"
-#: ../e-util/e-web-view.c:339
+#: ../e-util/e-web-view.c:369
msgid "Save _Image..."
msgstr "Shrani _sliko ..."
-#: ../e-util/e-web-view.c:341
+#: ../e-util/e-web-view.c:371
msgid "Save the image to a file"
msgstr "Shrani sliko v datoteko"
-#: ../e-util/e-web-view.c:361 ../e-util/e-web-view.c:1377
+#: ../e-util/e-web-view.c:391 ../e-util/e-web-view.c:1432
msgid "Select all text and images"
msgstr "Izberi vse besedilo in slike"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1041
+#: ../e-util/e-web-view.c:1074
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Kliknite za klicanje %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1043
+#: ../e-util/e-web-view.c:1076
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Kliknite za skritje/prikaz naslovov"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1054
+#: ../e-util/e-web-view.c:1087
#, c-format
msgid "Go to the section %s of the message"
msgstr "Skoči na %s del sporočila"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1056
+#: ../e-util/e-web-view.c:1089
msgid "Go to the beginning of the message"
msgstr "Skoči na začetek del sporočila"
-#: ../e-util/e-web-view.c:1060
+#: ../e-util/e-web-view.c:1093
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Kliknite za odpiranje %s"
-#: ../e-util/e-web-view.c:2984
+#: ../e-util/e-web-view.c:3127
msgid "Copying image to clipboard"
msgstr "Poteka kopiranje slike v odložišče"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3172
+#: ../e-util/e-web-view.c:3315
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../e-util/e-web-view.c:3208
+#: ../e-util/e-web-view.c:3351
#, c-format
msgid "Saving image to '%s'"
msgstr "Poteka shranjevanje slike v '%s'"
@@ -14016,7 +14280,7 @@ msgstr "Napačen logični izraz "{0}"."
msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
msgstr "Ni mogoče prevesti logičnega izraza "{1}"."
-#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Missing name."
msgstr "Manjka ime."
@@ -14060,7 +14324,7 @@ msgstr "čas, ki ga navedete"
msgid "a time relative to the current time"
msgstr "čas relativno na trenutni čas"
-#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -14121,7 +14385,7 @@ msgstr ""
"Datum tega sporočila bo primerjan s časom,\n"
"relativnim na časa filtriranja."
-#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:122
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:130
msgid "Table Cell"
msgstr "Celica razpredelnice"
@@ -14235,17 +14499,17 @@ msgstr "OAuth2"
msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
msgstr "Ta možnost uporablja za povezavo s strežnikom žeton dostopa OAuth 2.0."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:113
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:115
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Shranjevanje sporočila v mapo '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:571
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:574
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Posredovana sporočila"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:681
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:932
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:684
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:935
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -14254,29 +14518,29 @@ msgstr[1] "Pridobivanje %d sporočila"
msgstr[2] "Pridobivanje %d sporočil"
msgstr[3] "Pridobivanje %d sporočil"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:775
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:778
msgid "Scanning messages for duplicates"
msgstr "Preiskovanje podvojenih sporočil"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1145
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1148
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Odstranjevanje mape '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1325
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1328
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Datoteka \"%s\" je odstranjena."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1329
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1332
msgid "File has been removed."
msgstr "Datoteka je odstranjena."
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1388
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1391
msgid "Removing attachments"
msgstr "Odstranjevanje prilog"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1552
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1555
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -14285,44 +14549,44 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporočila"
msgstr[2] "Shranjevanje %d sporočil"
msgstr[3] "Shranjevanje %d sporočil"
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1930
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1933
#, c-format
msgid "Invalid folder URI '%s'"
msgstr "Neveljaven naslov URI mape '%s'"
#. Some local folders
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:410
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1174 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-properties.c:680
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1229 ../mail/importers/kmail-libs.c:141
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
msgid "Inbox"
msgstr "Dohodna pošta"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1167
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:125 ../mail/em-folder-tree-model.c:1222
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:147
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047
msgid "Drafts"
msgstr "Osnutki"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1178
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:126 ../mail/em-folder-tree-model.c:1233
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:143
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
msgid "Outbox"
msgstr "Odhodni predal"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1182
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:127 ../mail/em-folder-tree-model.c:1237
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:145
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1078
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1170
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:128 ../mail/em-folder-tree-model.c:1225
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:149
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1055
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
#: ../plugins/templates/templates.c:1176 ../plugins/templates/templates.c:1478
#: ../plugins/templates/templates.c:1488
@@ -14353,31 +14617,31 @@ msgstr ""
msgid "Waiting for '%s'"
msgstr "Čakanje na '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:539
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
msgid "No mail transport service available"
msgstr "Na voljo ni nobene storitve za dostop do pošte"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:629
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:718
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:630
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:719
#, c-format
msgid "Posting message to '%s'"
msgstr "Poteka objavljanje na '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:666
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:754
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:667
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:696
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:731
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:778 ../libemail-engine/mail-ops.c:813
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:697
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:732
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:779 ../libemail-engine/mail-ops.c:814
#, c-format
msgid "Storing sent message to '%s'"
msgstr "Poteka shranjevanje sporočila v '%s'"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:720
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:802
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:721
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:803
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -14386,14 +14650,14 @@ msgstr ""
"Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n"
"Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'."
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:750
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:830
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:751
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:831
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s"
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:952
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 ../libemail-engine/mail-ops.c:1080
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:953
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:979 ../libemail-engine/mail-ops.c:1081
msgid "Sending message"
msgstr "Pošiljanje sporočila"
@@ -14434,7 +14698,7 @@ msgstr ""
msgid "Fetching mail from '%s'"
msgstr "Pridobivanje pošte s strežnika '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:748
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:749
#, c-format
msgid ""
"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
@@ -14447,12 +14711,12 @@ msgstr ""
"Uredi->Filtri sporočil.\n"
"Izvorna napaka: %s"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:989
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:990
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1041
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
#, c-format
msgid "Failed to send a message"
msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
@@ -14461,45 +14725,45 @@ msgstr[1] "Pošiljanje %d od %d sporočila je spodletelo."
msgstr[2] "Pošiljanje %d od %d sporočil je spodletelo."
msgstr[3] "Pošiljanje %d od %d sporočil je spodletelo."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048
msgid "Canceled."
msgstr "Preklicano."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1049
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1050
msgid "Complete."
msgstr "Končano."
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1163
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Premikanje sporočil v '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1164
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Kopiranje sporočil v '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Shranjevanje mape '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1411
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Uničevanje in shranjevanje računa '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1412
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1413
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Shranjevanje računa '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1487
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1488
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Praznjenje smeti v '%s'"
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1579
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1580
#, c-format
msgid "Processing folder changes in '%s'"
msgstr "Obdelovanje sprememb mape »%s«"
@@ -14586,9 +14850,9 @@ msgid "De_fault"
msgstr "_Privzeto"
#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:83
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1263
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:358
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:896
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1276
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:357
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
@@ -14604,12 +14868,12 @@ msgstr "Elektronski naslov ni naveden"
msgid "Missing domain in email address"
msgstr "V elektronskem naslovu manjka del z domeno"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:128 ../shell/e-shell-window-actions.c:903
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:910 ../shell/e-shell-window-actions.c:917
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:780 ../shell/e-shell-window-actions.c:787
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:285
+#: ../mail/e-mail-browser.c:286
msgid "(No Subject)"
msgstr "(brez zadeve)"
@@ -14631,7 +14895,7 @@ msgstr "Pomočnik za račune Evolutiona"
msgid "_Revise Details"
msgstr "_Preglej podrobnosti"
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:351
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:339
msgid "Check for Supported Types"
msgstr "Preveri za podprte vrste"
@@ -14682,7 +14946,7 @@ msgid "Archi_ve Folder:"
msgstr "Mapa _arhiva:"
#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:638
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1079
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1397
msgid "Choose a folder to archive messages to."
msgstr "Izbor mape za arhiviranje sporočil."
@@ -14757,45 +15021,43 @@ msgstr ""
msgid "Account Information"
msgstr "Podrobnosti računa"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:319
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:331
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:346
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:352
msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+"The above name will be used to identify this account.\n"
+"Use for example, \"Work\" or \"Personal\"."
msgstr ""
-"Vtipkajte ime, ki bi ga radi uporabili za ta račun.\n"
-"Na primer, \"Delo\" ali \"Osebno\"."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:364
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:363
msgid "Required Information"
msgstr "Zahtevani podatki"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:373
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372
msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Polno im_e:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:400
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:399
msgid "Email _Address:"
msgstr "_Elektronski naslov:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:447
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:446
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
msgid "Optional Information"
msgstr "Dodatne podrobnosti"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:456
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:455
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Od_govori-na:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:483
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:482
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizacija:"
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:538
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:537
msgid "Add Ne_w Signature..."
msgstr "Dodaj no_v podpis ..."
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:555
msgid "_Look up mail server details based on the entered e-mail address"
msgstr ""
@@ -14828,10 +15090,10 @@ msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:340
-#: ../mail/em-folder-properties.c:334 ../mail/mail-config.ui.h:29
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
+#: ../mail/em-folder-properties.c:603 ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:113
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:625
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:90
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
msgid "General"
msgstr "Splošno"
@@ -14853,22 +15115,22 @@ msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Po_dpisovalni algoritem:"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:429
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:569 ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:581 ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:432
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:584 ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:435
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:575 ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:587 ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:438
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:578 ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:590 ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
@@ -14877,49 +15139,53 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Ob uporabi tega računa _vedno podpiši odhodno pošto"
#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:466
+msgid "Always enc_rypt outgoing messages when using this account"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
msgstr "Ob pošiljanju šifrirane pošte vedno šifriraj tudi _sebi"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:490
msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
msgstr "Med šifriranjem vedno _zaupaj ključem v moji zbirki ključev"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:502
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:514
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:511
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:535
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:641
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:653
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:544
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:650 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1006
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:556
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:662 ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
msgid "_Clear"
msgstr "Po_čisti"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:553
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Podpisovalni _algoritem:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:594
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:606
msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
msgstr "Vedno ko uporabljaš ta račun, podpiši odhodna sporočila"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:617
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:629
msgid "Encryption certificate:"
msgstr "Potrdilo za šifriranje:"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:659
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:671
msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
msgstr "Vedno ko uporabljaš ta račun, šifriraj odhodna sporočila"
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:679
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:691
msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
msgstr "Vedno šifriraj sebi, ko pošiljaš šifrirana sporočila"
@@ -14946,45 +15212,45 @@ msgstr ""
"To je povzetek nastavitev, ki bodo uporabljene za dostop do elektronske "
"pošte."
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:370
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:369
msgid "Personal Details"
msgstr "Osebne podrobnosti"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:379
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:378
msgid "Full Name:"
msgstr "Polno Ime:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:393
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:392
msgid "Email Address:"
msgstr "Elektronski naslov:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:407
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:406
msgid "Receiving"
msgstr "Prejemanje"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:419
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:418
msgid "Sending"
msgstr "Pošiljanje"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:431
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:430
msgid "Server Type:"
msgstr "Vrsta strežnika:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:452
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:602
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:451
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:601
msgid "Server:"
msgstr "Strežnik:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:473
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:691
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:472
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:494
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:493
msgid "Security:"
msgstr "Varnost:"
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:785
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:784
msgid "Account Summary"
msgstr "Povzetek računa"
@@ -15007,27 +15273,27 @@ msgstr "Dobrodošli"
msgid "Account Editor"
msgstr "Urejevalnik računov"
-#: ../mail/e-mail-display.c:97
+#: ../mail/e-mail-display.c:103
msgid "_Add to Address Book..."
msgstr "Dod_aj v imenik ..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:104
+#: ../mail/e-mail-display.c:110
msgid "_To This Address"
msgstr "_Za ta naslov"
-#: ../mail/e-mail-display.c:111
+#: ../mail/e-mail-display.c:117
msgid "_From This Address"
msgstr "_Iz tega naslova"
-#: ../mail/e-mail-display.c:118
+#: ../mail/e-mail-display.c:124
msgid "Send _Reply To..."
msgstr "_Odgovori pošiljatelju ..."
-#: ../mail/e-mail-display.c:120
+#: ../mail/e-mail-display.c:126
msgid "Send a reply message to this address"
msgstr "Pošlji odgovor na sporočilo na ta naslov"
-#: ../mail/e-mail-display.c:127
+#: ../mail/e-mail-display.c:133
msgid "Create Search _Folder"
msgstr "Ustvari _iskalno mapo"
@@ -15122,7 +15388,7 @@ msgid "_Later"
msgstr "_Pozneje"
#: ../mail/e-mail-label-manager.c:171
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143
msgid "Add Label"
msgstr "Dodaj oznako"
@@ -15170,670 +15436,690 @@ msgstr "Ime glave"
msgid "Header Value"
msgstr "Vrednost glave"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124 ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/e-mail-printer.c:113 ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Headers"
msgstr "Glave"
-#: ../mail/e-mail-printer.c:166
+#: ../mail/e-mail-printer.c:155
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
+#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:62
msgid "Move to Folder"
msgstr "Premakne v mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:346 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
+#: ../mail/e-mail-reader.c:351 ../mail/filtertypes.xml.in.h:63
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopira v mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
msgid "_Move"
msgstr "Pre_makni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350 ../mail/em-folder-utils.c:487
+#: ../mail/e-mail-reader.c:355 ../mail/em-folder-utils.c:487
msgid "C_opy"
msgstr "K_opiraj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1268 ../mail/e-mail-reader.c:1480
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1200 ../mail/e-mail-reader.c:1412
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Ne vprašaj več"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1526
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1728
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1661
msgid "Failed to retrieve message:"
msgstr "Pridobivanje poročila je spodletelo:"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1773 ../mail/e-mail-reader.c:3014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1706 ../mail/e-mail-reader.c:3041
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Pridobivanje sporočila '%s'"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1894
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1896
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Doda pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1901
msgid "_Archive..."
msgstr "_Arhiv ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1903
msgid "Move selected messages to the Archive folder for the account"
msgstr "Premakne izbrana sporočila v arhivsko mapo računa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1908
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Preveri _vsiljeno pošto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1910
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Preveri, ali so izbrana sporočila vsiljena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1915
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1917
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopira izbrana sporočila v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1922
msgid "_Delete Message"
msgstr "_Izbriši sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1924
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Označi izbrana sporočila za brisanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1929
msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za dopisni _seznam ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1931
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil temu dopisnemu seznamu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1936
msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _prejemnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1938
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tem prejemnikom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1943
msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
msgstr "Ustvari pravilo filtriranja za _pošiljatelja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1945
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil tega pošiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1950
msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
msgstr "Ustvari novo pravilo filtriranja za _zadevo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporočil s to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Uveljavi filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1959
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporočilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Najdi v sporočilu ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1966
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Išče besedilo v telesu prikazanega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Po_čisti zastavico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1973
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Zastavica je končana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1980
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastavi zastavico navezave kot končano na izbranih sporočilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Na_vezava ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1987
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Z zastavico označi izbrana sporočila za navezavo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
msgid "_Attached"
msgstr "_Priloženo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Posreduje izbrano sporočilo kot prilogo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "P_osreduj kot priloženo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "_Inline"
msgstr "Kot del sporoč_ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Posreduje izbrano sporočilo v telesu novega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "P_osreduj v novem sporočilu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citirano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 ../mail/e-mail-reader.c:2029
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Posreduj izbrano sporočilo citirano kot odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "P_osreduj kot citirano ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
msgid "_Load Images"
msgstr "Na_loži slike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2036
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 ../mail/e-mail-reader.c:2486
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 ../mail/e-mail-reader.c:2419
msgid "_Ignore Subthread"
msgstr "_Prezri podrejeno nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2043
msgid "Mark new mails in a subthread as read automatically"
msgstr "Nova sporočila v podniti samodejno označi kot prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 ../mail/e-mail-reader.c:2490
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2423
msgid "_Ignore Thread"
msgstr "_Prezri nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2050
msgid "Mark new mails in this thread as read automatically"
msgstr "Nova sporočila v tej podniti samodejno označi kot prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2055
msgid "_Important"
msgstr "_Pomembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2057
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot pomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2062
msgid "_Junk"
msgstr "_Vsiljena pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2064
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot vsiljena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2069
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ni vsiljeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2071
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot zaželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2076
msgid "_Read"
msgstr "_Preberano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2078
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot že prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 ../mail/e-mail-reader.c:2510
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 ../mail/e-mail-reader.c:2443
msgid "Do not _Ignore Subthread"
msgstr "_Ne prezri podrejene niti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2085
msgid "Do not mark new mails in a subthread as read automatically"
-msgstr "Novih sporočil v podniti ne označi samodejno kot prebranih"
+msgstr "Novih sporočil v tej podrejeni niti ne označi samodejno kot prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 ../mail/e-mail-reader.c:2514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 ../mail/e-mail-reader.c:2447
msgid "Do not _Ignore Thread"
msgstr "_Ne prezri niti"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2092
msgid "Do not mark new mails in this thread as read automatically"
-msgstr "Novih sporočil v tej niti ne označi samodejno kot prebranih"
+msgstr "Novih sporočil v tej niti ne označi samodejno kot prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2099
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot nepomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
msgid "_Unread"
msgstr "_Neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2106
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Izbrana sporočila označi kot še ne prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Uredi kot novo sporočilo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2113
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Odpri izbrana sporočila v sestavljalniku za urejanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sestavi _novo sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2120
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporočila elektronske pošte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Odpri v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2127
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Izbrana sporočila odpre v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Premakne v _mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2134
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Izbrana sporočila premakne v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
msgid "_Next Message"
msgstr "_Naslednje sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2141
msgid "Display the next message"
msgstr "Pokaže naslednje sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Naslednje po_membno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2148
msgid "Display the next important message"
msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
msgid "Next _Thread"
msgstr "Naslednja ni_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2155
msgid "Display the next thread"
msgstr "Pokaže naslednjo nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Naslednje n_eprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2162
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predhodno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2169
msgid "Display the previous message"
msgstr "Pokaže predhodno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Pr_edhodno pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2176
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Predhodna nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2183
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Pokaže predhodno sporočilno nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_redhodno neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2190
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2197
msgid "Print this message"
msgstr "Natisni to sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2204
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
msgid "Re_direct"
msgstr "_Preusmeri"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2211
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Preusmeri izbrano sporočilo k nekomu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "_Odstrani priloge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2218
msgid "Remove attachments"
msgstr "Odstrani priloge"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Odstrani po_dvojena sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2225
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Preveri izbrana sporočila za dvojnike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 ../mail/mail.error.xml.h:30
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:213
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _vsem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2232
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:25
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 ../mail/mail.error.xml.h:28
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odgovori na _seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2239
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:220
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2246
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor pošiljatelju izbranega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Shrani kot mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2253
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Shrani izbrana sporočila kot datoteko mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
msgid "_Message Source"
msgstr "_Vir sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2260
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Povrni izbrisano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2274
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
msgid "_Normal Size"
msgstr "Običaj_na velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2281
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2288
msgid "Increase the text size"
msgstr "Poveča velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2362
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2295
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmanjša velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2302
msgid "Cre_ate"
msgstr "Ust_vari"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2309
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zn_akovno kodiranje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2316
msgid "F_orward As"
msgstr "P_osreduj kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2323
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Skupinski odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2330
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2404
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2337
msgid "Mar_k As"
msgstr "Označi _kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2344
msgid "_Message"
msgstr "_Sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2418
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2351
msgid "_Zoom"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2361
msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Ustvari iskalno mapo iz dopisnega _seznama ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2368
msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Iskanje mape za _prejemnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Iskala mapa za p_ošiljatelja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2382
msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Ustvari iskalno mapo iz _Zadeve ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2478
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2411
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Označi kot na_vezujoče ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2494
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Označi kot p_omembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2498
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Označi kot _vsiljeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2502
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2435
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Označi kot _zaželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2506
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2439
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Označi kot _prebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2518
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2451
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Označi kot nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2522
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Označi kot _neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2566
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2499
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Način _kazalke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2568
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2501
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Pokaže utripajoč kazalec v telesu prikazanih sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2507
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Vse _glave sporočil"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2509
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Pokaži sporočila z vsemi glavami elektronske pošte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3020
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3047
msgid "Retrieving message"
msgstr "Pridobivanje sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4078
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:206
msgid "_Forward"
msgstr "_Posreduj naprej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4034
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4079
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporočilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4053
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4098
msgid "Group Reply"
msgstr "Skupinski odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4099
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4120 ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4165 ../mail/filtertypes.xml.in.h:64
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4132
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4177
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4181
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4145 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4190 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5240
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for anyone from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5242
+#, c-format
+msgid "Allow remote content for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5259
+#, c-format
+msgid "Allow remote content from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:5316
+msgid "Load remote content"
+msgstr "Naloži oddaljeno vsebino"
+
#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146
msgid "Do not warn me again"
msgstr "Ne opozori več"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:556
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1805
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1842
-#: ../plugins/face/face.c:170 ../shell/e-shell.c:867 ../shell/e-shell.c:888
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:572
+#, c-format
+msgid "Refreshing folder '%s'"
+msgstr "Osveževanje mape '%s'"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:486
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1285 ../plugins/face/face.c:176
+#: ../shell/e-shell.c:990 ../shell/e-shell.c:1012
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:346
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1045
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1165
msgid "Marking thread to be ignored"
-msgstr "Nit se označuje kot prezrta"
+msgstr "Označevanje niti kot prezrte"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1049
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1169
msgid "Unmarking thread from being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje oznake niti kot prezrte"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1053
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1173
msgid "Marking subthread to be ignored"
-msgstr "Podnit se označuje kot prezrta"
+msgstr "Označevanje podrejene niti kot prezrte"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1057
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1177
msgid "Unmarking subthread from being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Odstranjevanje oznake podrejene niti kot prezrte"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1292
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1417
msgid "Printing"
msgstr "Tiskanje"
#. Translators: %s is replaced with a folder
#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1527
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1654
#, c-format
msgid ""
"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
@@ -15854,7 +16140,7 @@ msgstr[3] ""
"Mapa '%s' vsebuje %u podvojena sporočila. Ali ste prepričani, da želite "
"sporočila izbrisati?"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2357
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2485
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Shrani sporočila"
@@ -15867,7 +16153,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporočila"
#. * mbox format, when the first message doesn't have a
#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the
#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2378
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2506
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Sporočila"
@@ -15875,11 +16161,11 @@ msgstr[1] "Sporočilo"
msgstr[2] "Sporočili"
msgstr[3] "Sporočila"
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2751
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2879
msgid "Parsing message"
msgstr "Razčlenjevanje sporočila"
-#: ../mail/e-mail-request.c:204
+#: ../mail/e-mail-request.c:207
msgid "The message has no text content."
msgstr "Sporočilo nima besedilne vsebine."
@@ -15901,7 +16187,7 @@ msgstr "Vira podatkov za UID '%s' ni bilo mogoče najti."
#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced
#. * with a value. To see a full list of available variables,
#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1534
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1603
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -15909,24 +16195,24 @@ msgstr ""
"Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1540
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1609
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Posredovano sporočilo --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1545
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1614
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Izvirno sporočilo --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2747
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2901
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznan pošiljatelj"
#. FIXME GTK_WINDOW (composer)
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3185
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3339
msgid "Posting destination"
msgstr "Cilj objave"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3190
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3344
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporočilo."
@@ -15943,7 +16229,7 @@ msgstr "Nato"
msgid "Add Ac_tion"
msgstr "Dodaj _dejanje"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
msgid "Unread messages:"
msgid_plural "Unread messages:"
msgstr[0] "Neprebrana sporočila:"
@@ -15951,7 +16237,7 @@ msgstr[1] "Neprebrano sporočilo:"
msgstr[2] "Neprebrani sporočili:"
msgstr[3] "Neprebrana sporočila:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:188
+#: ../mail/em-folder-properties.c:189
msgid "Total messages:"
msgid_plural "Total messages:"
msgstr[0] "Skupaj sporočil:"
@@ -15959,23 +16245,75 @@ msgstr[1] "Skupaj sporočilo:"
msgstr[2] "Skupaj sporočili:"
msgstr[3] "Skupaj sporočila:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:209
+#: ../mail/em-folder-properties.c:210
#, c-format
msgid "Quota usage (%s):"
msgstr "Omejitev uporabe (%s):"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:211
+#: ../mail/em-folder-properties.c:212
#, c-format
msgid "Quota usage"
msgstr "Omejitev uporabe"
#. Translators: Label of a combo with a list of configured accounts where a user can
#. choose which account to use as the sender when composing a message in this folder
-#: ../mail/em-folder-properties.c:286
+#: ../mail/em-folder-properties.c:287
msgid "_Send Account Override:"
msgstr "_Pošlji spremenjena poverila računa:"
-#: ../mail/em-folder-properties.c:415
+#: ../mail/em-folder-properties.c:491
+msgid "_Archive this folder using these settings:"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:500
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "_Cleanup messages older than"
+msgstr "_Počisti sporočila, starejša od"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:516
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "days"
+msgstr "dni"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:518
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "weeks"
+msgstr "tednov"
+
+#. Translators: This text is part of "Cleanup messages older than [X] [days/weeks/months]"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:520
+msgctxt "autoarchive"
+msgid "months"
+msgstr "mesecev"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:526
+msgid "Move old messages to the default archive _folder"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:537
+msgid "_Move old messages to:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+msgid "AutoArchive folder"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:541
+msgid "Select folder to use for AutoArchive"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:547
+msgid "_Delete old messages"
+msgstr "_Izbriši stara sporočila"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:606
+msgid "AutoArchive"
+msgstr "Samodejno arhiviraj"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:685
msgid "Folder Properties"
msgstr "Lastnosti mape"
@@ -15991,47 +16329,47 @@ msgstr "Ustvari novo mapo"
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:819
+#: ../mail/em-folder-tree.c:845
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1668
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1703
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2216 ../mail/em-folder-utils.c:82
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2251 ../mail/em-folder-utils.c:82
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Premikanje mape %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2219 ../mail/em-folder-utils.c:84
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2254 ../mail/em-folder-utils.c:84
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopiranje mape %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2226 ../mail/message-list.c:2477
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2261 ../mail/message-list.c:2468
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Premikanje sporočil v mapo %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2230 ../mail/message-list.c:2479
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2265 ../mail/message-list.c:2470
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiranje sporočil v mapo %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2249
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2284
#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "Sporočil(a) ni mogoče spustiti v vrhnjo shrambo"
#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:430 ../mail/em-folder-tree-model.c:432
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:444 ../mail/em-folder-tree-model.c:446
msgid "UNMATCHED"
msgstr "Brez zadetka"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1258 ../mail/em-folder-tree-model.c:1634
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1313 ../mail/em-folder-tree-model.c:1689
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -16055,79 +16393,99 @@ msgstr "Naroči se na _prikazano"
msgid "Subscribe To _All"
msgstr "Naroči se na _vse"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:969 ../mail/em-subscription-editor.c:1867
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1692
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:970 ../mail/em-subscription-editor.c:1912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1751
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "_Prekliči naročnino"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:978
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:979
msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
msgstr "Prekliči naročnino na _skrito"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:987
msgid "Unsubscribe From _All"
msgstr "Prekliči naročnino na _vse"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1704
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1339
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026
+#, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d neprebranih, "
+msgstr[1] "%d neprebrano, "
+msgstr[2] "%d neprebrani, "
+msgstr[3] "%d neprebrana, "
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1343
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "skupaj: %d"
+msgstr[1] "skupaj: %d"
+msgstr[2] "skupaj: %d"
+msgstr[3] "skupaj: %d"
+
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1749
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Naročnine na mape"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1743
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1788
msgid "_Account:"
msgstr "R_ačun:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1756
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
msgid "Clear Search"
msgstr "Počisti iskanje"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1773
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1818
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Pok_aži predmete, ki vsebujejo:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1820
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1865
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Naroči se na izbrano mapo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1821
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
msgid "Su_bscribe"
msgstr "_Naroči"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1866
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1753
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Prekliče naročnino na izbrano mapo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1906
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1951
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Skrči vse mape"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1907
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1952
msgid "C_ollapse All"
msgstr "_Skrči vse"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1917
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1962
msgid "Expand all folders"
msgstr "Razširi vse mape"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1918
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1963
msgid "E_xpand All"
msgstr "_Razširi vse"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1928
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1973
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Osveži seznam map"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1929
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1974
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1940
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1985
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Zaustavi trenutno opravilo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1941
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1986
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
@@ -16136,7 +16494,7 @@ msgstr "_Zaustavi"
#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual
#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:75
+#: ../mail/em-utils.c:76
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
@@ -16145,15 +16503,19 @@ msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočilo?"
msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočili?"
msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti %d sporočila?"
-#: ../mail/em-utils.c:241
+#: ../mail/em-utils.c:177
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtri sporočil"
-#: ../mail/em-utils.c:983
+#: ../mail/em-utils.c:923
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "Sporočila od %s"
+#: ../mail/em-utils.c:1680
+msgid "Deleting old messages"
+msgstr "Poteka brisanje starih sporočil"
+
#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
msgid "Search _Folders"
msgstr "Iskalne _mape"
@@ -16336,7 +16698,7 @@ msgstr "Pomembno"
msgid "Read"
msgstr "Prebrano"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:39 ../mail/mail-config.ui.h:128
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:42
msgid "Junk"
msgstr "Vsiljena pošta"
@@ -16358,129 +16720,124 @@ msgstr "ni označeno z zastavico"
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:43 ../mail/searchtypes.xml.in.h:45
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:46
-msgid "Completed On"
-msgstr "Dokončano dne"
+msgid "is Completed"
+msgstr ""
#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:44 ../mail/searchtypes.xml.in.h:46
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:47
-msgid "is set"
-msgstr "je nastavljeno"
-
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:45 ../mail/searchtypes.xml.in.h:47
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:48
-msgid "is not set"
-msgstr "ni nastavljeno"
+msgid "is not Completed"
+msgstr ""
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:48 ../mail/searchtypes.xml.in.h:50
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:51
msgid "Mailing list"
msgstr "Dopisni seznam"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:49 ../mail/searchtypes.xml.in.h:51
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:52
msgid "Regex Match"
msgstr "Skladanje z logičnim izrazom"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:50 ../mail/searchtypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:53
msgid "Message Header"
msgstr "Glava sporočila"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:51
msgid "Source Account"
msgstr "Izvirni račun"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:52
msgid "Pipe to Program"
msgstr "Pipa za program"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:53
msgid "returns"
msgstr "vrne"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:54
msgid "does not return"
msgstr "ne vrne"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:55
msgid "returns greater than"
msgstr "vrne večje kot"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:56
msgid "returns less than"
msgstr "vrne manjše kot"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:57
msgid "Junk Test"
msgstr "Preizkus vsiljene pošte"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:58
msgid "Message is Junk"
msgstr "Sporočilo je vsiljeno"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:59
msgid "Message is not Junk"
msgstr "Sporočilo ni vsiljeno"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:60 ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:54
msgid "Message Location"
msgstr "Mesto sporočila"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:62 ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
-#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:56
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:61 ../mail/searchtypes.xml.in.h:53
+#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:55
msgid "Match All"
msgstr "Skladaj vse"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:65
msgid "Stop Processing"
msgstr "Zaustavi obdelavo"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:66
msgid "Set Label"
msgstr "Nastavi oznako"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:67
msgid "Assign Color"
msgstr "Dodeli barvo"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:68
msgid "Unset Color"
msgstr "Odstrani barvo"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:69
msgid "Assign Score"
msgstr "Dodeli rezultat"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:70
msgid "Adjust Score"
msgstr "Prilagodi točke"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:71
msgid "Set Status"
msgstr "Nastavi stanje"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:72 ../mail/searchtypes.xml.in.h:38
#: ../mail/vfoldertypes.xml.in.h:38
msgid "Deleted"
msgstr "Izbrisano"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:73
msgid "Unset Status"
msgstr "Nenastavljeno stanje"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:74
msgid "Beep"
msgstr "Pisk"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:75
msgid "Play Sound"
msgstr "Predvajaj zvok"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:76
msgid "Run Program"
msgstr "Zaženi program"
-#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:78
+#: ../mail/filtertypes.xml.in.h:77
msgid "Forward to"
msgstr "Posreduj na"
@@ -16488,11 +16845,11 @@ msgstr "Posreduj na"
msgid "Importing Elm data"
msgstr "Uvažanje podatkov Elm"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:374
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:376
msgid "Evolution Elm importer"
msgstr "Uvoznik Elm Evolution"
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:375
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:377
msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Uvozi pošto iz Elma."
@@ -16527,7 +16884,7 @@ msgid "From"
msgstr "Od"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:568
-#: ../shell/e-shell-utils.c:171
+#: ../shell/e-shell-utils.c:173
msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
msgstr "Poštni predal Berkeley (mbox)"
@@ -16553,27 +16910,27 @@ msgid "Import mail and contacts from KMail."
msgstr "Uvozi pošto in stike iz programa KMail."
#: ../mail/importers/kmail-libs.c:152
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057
msgid "Trash"
msgstr "Smeti"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:55
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:54
msgid "Importing mailbox"
msgstr "Uvažanje poštnega predala"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:61
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:60
msgid "Importing mail and contacts from KMail"
msgstr "Poteka uvažanje pošte in stikov iz programa KMail"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:187 ../mail/importers/mail-importer.c:314
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:186 ../mail/importers/mail-importer.c:311
#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:609
#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Uvažanje '%s'"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:570
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:555
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Preiskovanje %s"
@@ -16582,11 +16939,11 @@ msgstr "Preiskovanje %s"
msgid "Importing Pine data"
msgstr "Uvažanje podatkov Pine"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:477
msgid "Evolution Pine importer"
msgstr "Uvoznik Pine Evolution"
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:476
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
msgid "Import mail from Pine."
msgstr "Uvozi pošto iz Pina."
@@ -16672,121 +17029,121 @@ msgstr "Privzeto obnašanje"
msgid "For_mat messages in HTML"
msgstr "Oblikuj sporočila v HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
msgid "Automatically insert _emoticons"
msgstr "Samodejno vstavi slike _izraznih ikon"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
msgid "Use Unicode characters for smile_ys"
msgstr "Uporabi znake Unikod za _izrazne ikone"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
msgid "Always request rea_d receipt"
msgstr "Vedno zaht_evaj povratnico"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
msgstr "Kodiraj imena datotek v načinu MS _Outlook/GMail"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
msgid "Send messages through Outbo_x folder"
msgstr "Pošlji sporočila prek mape odhodne po_šte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
msgid "Number of characters for word w_rapping:"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
msgid "Ch_aracter encoding:"
msgstr "Zn_akovni nabor:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
msgid "Replies and Forwards"
msgstr "Odgovori in posredovanja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
msgid "_Reply style:"
msgstr "Slog odgovo_ra:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
msgid "_Forward style:"
msgstr "Način _posredovanja:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se začne na _dnu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
msgid "_Keep signature above the original message on replying"
msgstr "_Ohrani podpis nad izvirnim sporočilom ob odgovoru"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
msgstr "_Prezri dogovor-na: za dopisne sezname"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
msgstr ""
"Skupinski _odgovor pošlje sporočilo le na dopisni seznam, če je to mogoče"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
msgstr ""
"Digitalno _podpiši sporočila, kadar je podpisano tudi izvirno sporočilo (PGP "
"ali S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Attachment"
msgstr "Priloga"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "Medvrtično (slog Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Quoted"
msgstr "Navedeno"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Do Not Quote"
msgstr "Ne navajaj"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
msgctxt "ReplyForward"
msgid "Inline"
msgstr "Medvrstično"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
msgid "Sig_natures"
msgstr "Podpi_si"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
msgid "_Languages"
msgstr "_Jeziki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Languages Table"
msgstr "Razpredelnica jezikov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
msgid ""
"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameščen."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
msgid "Check spelling while I _type"
msgstr "Preverjaj črkovanje med _tipkanjem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
msgid ""
"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
"before taking the following checkmarked actions:"
@@ -16795,73 +17152,77 @@ msgstr ""
"potrditev pred izvajanjem naslednjih izbranih dejanj:"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
msgid "Sending a message with an _empty subject line"
msgstr "Pošiljanje sporočila s _praznim poljem zadeva"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
msgstr "Pošiljanje sporočila le z določenimi prejemniki _Skp"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "Sending a message to many _To and CC recipients"
+msgstr ""
+
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
msgstr "Pošiljanje _zasebnega odgovora na sporočilo dopisnega seznama"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
msgstr "Pošiljanje odgovora velikemu _številu prejemnikov"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
msgstr "_Dopisnemu seznamu dovoli preusmeritev na zaseben odgovor na seznamu"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
msgstr "Pošiljanje sporočila s _prejemniki, ki niso vneseni kot poštni naslovi"
#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
msgid "Sending a message using _key accelerator (Ctrl+Enter)"
msgstr "Pošiljanje sporočila s _tipkami za bližnjico (krmilka+vnašalka)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
msgid "Confirmations"
msgstr "Potrjevanje"
#. Translators: Label of a frame with a list of folders for which to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Use for Folders"
msgstr "Uporabi za mape"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "A_dd"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
msgid "Re_move"
msgstr "_Odstrani"
#. Translators: Label of a frame with a list of recipients for whom to use selected account in Send account
overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Use for Recipients"
msgstr "Uporabi za prejemnike"
#. Translators: Label of a frame with a list of configured accounts in Send account overrides
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:863
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:864
msgid "Account"
msgstr "Račun"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
msgid "Send account overrides"
msgstr "Pošlji spremenjena poverila računa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid ""
"Assign which account should be used as a send account for respective folders "
"or recipients, an override for usual send account detection. List of "
@@ -16873,207 +17234,223 @@ msgstr ""
"prejemnikov lahko vsebuje le delne naslove ali imena. Ime in naslov sta "
"lahko povsem ločeni določili."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "_Folder override has precedence over Recipient override"
msgstr ""
"__Spremenjena poverila mape imajo prednost pred spremenjenim prejemnikom"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Send Account"
msgstr "Pošlji račun"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
msgid "a"
msgstr "a"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Start up"
msgstr "Zagon"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
msgid "Check for new _messages on start"
msgstr "Preveri za nova _sporočila ob zagonu"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
msgstr "Samodejno preveri za _novo pošto v vseh dejavnih računih"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Message Display"
msgstr "Prikaz sporočil"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_Običajna pisava:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Izberite pisavo HTML stalne širine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive širine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Fix_ed Width Font:"
msgstr "_Pisava stalne širine:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_Označi sporočila kot prebrana po"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Poudari _citate z"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
msgid "Pick a color"
msgstr "Izbor barve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
msgid "color"
msgstr "barva"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Privzet _nabor znakov:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Apply the same _view settings to all folders"
msgstr "Uporabi enake nastavitve _pogleda za vse mape"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "F_all back to threading messages by subject"
msgstr "_Povrni se na nitenje sporočil po zadevi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Delete Mail"
msgstr "Izbriši pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Empty _trash folders"
msgstr "I_zprazni mape smeti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Confirm _when expunging a folder"
msgstr "Potrdi ob _uničevanju mape"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Archive Mail"
msgstr "Arhiviraj pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "On This Computer A_rchive folder:"
msgstr "A_rhivska mapa na tem računalniku:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "Archive folder to use for On This Computer messages"
msgstr "Arhivska mapa za sporočila na tem računalniku"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "_Show animated images"
msgstr "_Pokaži animirane slike"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr ""
"O_pozori ob pošiljanju sporočil v obliki HTML tistim stikom, ki tega nočejo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Nalaganje slik"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Loading Remote Content"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "_Never load remote content from the Internet"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Naloži slike le v sporočilih s stikov"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "_Load remote content only in messages from contacts"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "_Always load remote content from the Internet"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "Allow for sites:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "Allow for senders:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "HTML Messages"
msgstr "Sporočila HTML"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107 ../mail/message-list.etspec.h:19
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "Labels"
msgstr "Oznake"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografija pošiljatelja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Search gra_vatar.com for the photograph of sender"
msgstr "Fotografijo pošiljatelja poišči na gra_vatar.com"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Displayed Message Headers"
msgstr "Pokaži glave sporočil"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Razpredelnica glav pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:116
#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Zapis datuma/časa"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Check incoming _messages for junk"
msgstr "Preveri _dohodno pošto za vsiljena sporočila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "_Delete junk messages"
msgstr "Izbriši _vsiljeno pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Junk Test Options"
msgstr "Možnosti preizkusa vsiljene pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
msgstr "_Ne označi sporočila kot vsiljenega, če je pošiljatelj v mojem imeniku"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Poglej le v krajevni imenik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Check cu_stom headers for junk"
msgstr "Preveri glave _po meri za vsiljeno pošto"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:224
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:174
msgid "No encryption"
msgstr "Brez šifriranja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "TLS encryption"
msgstr "Šifriranje TLS"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "SSL encryption"
msgstr "Šifriranje SSL"
@@ -17238,11 +17615,24 @@ msgstr ""
"Za: ali KP:."
#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with {0} To and CC recipients?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"You are trying to send a message to {0} recipients in To and CC fields. This "
+"would result in all recipients seeing the email addresses of each other. In "
+"some cases this behaviour is undesired, especially if they do not know each "
+"other or if privacy is a concern. Consider adding recipients to the BCC "
+"field instead."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnim naslovom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -17251,12 +17641,12 @@ msgstr ""
"naslov:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnimi naslovi?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -17265,11 +17655,11 @@ msgstr ""
"naslovi:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Send private reply?"
msgstr "Ali naj se odgovor pošlje zasebno?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
msgid ""
"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
@@ -17279,11 +17669,11 @@ msgstr ""
"dopisnega seznama, vendar pa bo sporočilo poslano neposredno na dopisni "
"seznam. Ali želite nadaljevati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
msgid "Reply _Privately"
msgstr "Odgovori zasebno"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
msgid ""
"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
@@ -17292,11 +17682,11 @@ msgstr ""
"Odgovarjate na sporočilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, vendar "
"odgovarjate zasebno pošiljatelju in ne na seznam. Ali želite nadaljevati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
msgid "Send reply to all recipients?"
msgstr "Ali naj se odgovor sporočilu pošlje vsem prejemnikom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
msgid ""
"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
"sure you want to reply to ALL of them?"
@@ -17304,13 +17694,13 @@ msgstr ""
"Odgovarjate na sporočilo, ki je bilo poslano več prejemnikom. Ali ste "
"prepričani, da želite odgovor poslati vsem prejemnikom?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
msgid ""
"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr ""
"Tega sporočila ni mogoče poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
msgid ""
"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
@@ -17318,11 +17708,11 @@ msgstr ""
"Vnesite veljaven naslov elektronske pošte v polje Za:. Naslove elektronske "
"pošte lahko poiščete s klikom na gumb Za: ob vnosnem polju."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
msgid ""
"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
"folder instead?"
@@ -17330,11 +17720,11 @@ msgstr ""
"Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Ali želite uporabiti sistemsko "
"mapo osnutkov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Use _Default"
msgstr "Uporabi _privzeto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
@@ -17342,15 +17732,15 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporočila v "
"mapi \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
msgstr "V primeru, da boste nadaljevali, teh sporočil ne bo mogoče obnoviti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
msgid "_Expunge"
msgstr "_Uniči"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
"folders?"
@@ -17358,24 +17748,24 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporočila v "
"vseh mapah?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Izprazni _smeti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
msgstr "Odpiranje prevelikega števila sporočil hkrati lahko traja nekaj časa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Odpri sporočila"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Imate neposlana sporočila. Ali želite kljub temu končati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
msgid ""
"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
"again."
@@ -17386,55 +17776,55 @@ msgstr ""
#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
msgid "Error while {0}."
msgstr "Napaka med {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
msgid "Error while performing operation."
msgstr "Napaka med izvajanjem opravila."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
msgid "Enter password."
msgstr "Vnesite geslo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
msgid "Error loading filter definitions."
msgstr "Napaka med nalaganjem določil filtrov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče shraniti v mapo \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče shraniti v datoteko \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za shranjevanje, ker \"{1}\""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape za začasno shranjevanje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
msgid "File exists but cannot overwrite it."
msgstr "Datoteka obstaja, vendar je ni mogoče prepisati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
msgid "File exists but is not a regular file."
msgstr "Datoteka obstaja, vendar ni običajna datoteka."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče izbrisati mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče izbrisati sistemske mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
msgid ""
"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
"be renamed, moved, or deleted."
@@ -17442,23 +17832,23 @@ msgstr ""
"Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne "
"smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
msgid "Failed to expunge folder "{0}"."
msgstr "Napaka med brisanjem mape "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
msgid "Failed to refresh folder "{0}"."
msgstr "Napaka med osveževanjem mape "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče preimenovati ali premakniti sistemske mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\" in vse njene podmape?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
"will be deleted permanently."
@@ -17466,21 +17856,21 @@ msgstr ""
"V primeru, da mapo izbrišete, bo njena vsebina in vsebina njenih podmap "
"trajno izbrisana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
msgid ""
"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
msgstr ""
"V primeru, da mapo izbrišete, bo trajno izbrisana tudi njena celotna vsebina."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
msgid "These messages are not copies."
msgstr "Ta sporočila niso kopije sporočil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
msgid ""
"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
@@ -17490,65 +17880,65 @@ msgstr ""
"iskalne mape, izbriše tudi dejansko sporočilo iz ene od vaših krajevnih ali "
"oddaljenih map. Ali zares želite nadaljevati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ni mogoče preimenovati \"{0}\" v \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Mapa z imenom \"{1}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ni mogoče premakniti mape \"{0}\" v \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
msgstr "Ni mogoče odpreti izvorne mape. Napaka: {2}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
msgstr "Ni mogoče odpreti ciljne mape. Napaka: {2}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
msgstr "Ni mogoče kopirati mape \"{0}\" v \"{1}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape. Napaka: {1}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Ni mogoče shraniti sprememb računa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Dveh računov z enakim imenom ni mogoče ustvariti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
msgid "Are you sure you want to delete this account?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
msgstr "V primeru da nadaljujete, bodo vsi podatki o računu trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredniške "
"strežnike?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
msgid ""
"If you proceed, the account information and\n"
"all proxy information will be deleted permanently."
@@ -17556,33 +17946,32 @@ msgstr ""
"V primeru, da boste nadaljevali, bodo podatki o računu in\n"
"vsi podatki o posredniških strežnikih trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
msgid ""
"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove "
"posredniške strežnike?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
msgstr ""
"V primeru da boste nadaljevali, bodo vsi računi posredniških strežnikov "
"trajno izbrisani."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Do _Not Disable"
msgstr "Ne _onemogoči"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoči"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
msgstr "Ni mogoče urejati iskalne mape \"{0}\", saj mapa ne obstaja."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -17590,39 +17979,39 @@ msgstr ""
"Mapa je bila morda dodana implicitno.\n"
"Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
msgstr "Ni mogoče dodati iskalne mape \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
msgstr "Mapa z imenom \"{0}\" že obstaja. Uporabite drugačno ime."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:100
msgid "Mail filters automatically updated."
msgstr "Poštni filtri se samodejno posodabljajo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
msgid "Missing folder."
msgstr "Manjkajoča mapa."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Navesti morate mapo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
msgid "No folder selected."
msgstr "Ni izbrane mape"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
@@ -17632,11 +18021,11 @@ msgstr ""
"Mape lahko izberete posamično ali pa izberete vse krajevne mape, vse "
"oddaljene mape ali oboje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
msgstr "Napaka med seljenjem mape s staro pošto \"{0}\"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
@@ -17647,19 +18036,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Mapo lahko prezrete, prepišete, dodate vsebino ali pa končate."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "_Append"
msgstr "P_ripni"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Evolution's local mail format has changed."
msgstr "Oblika krajevne pošte Evolution se je spremenila."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid ""
"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
@@ -17678,19 +18067,19 @@ msgstr ""
"podatke preoblikovati sedaj, se prepričajte da je na voljo dovolj prostora "
"na disku."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "_Exit Evolution"
msgstr "_Končaj Evolution"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid "_Migrate Now"
msgstr "_Preseli zdaj"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
msgid "Unable to read license file."
msgstr "Licenčne datoteke ni mogoče prebrati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
@@ -17698,52 +18087,52 @@ msgstr ""
"Licenčne datoteke \"{0}\" ni mogoče prebrati zaradi napake med namestitvijo. "
"Uporaba tega ponudnika ni mogoča, dokler ne sprejmete njegove licence."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
msgid "Please wait."
msgstr "Počakajte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr "Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve."
+msgstr "Poteka poizvedovanje za seznam podprtih mehanizmov overitve strežnika."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid ""
"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
msgstr ""
-"Poizvedovanje strežnika za seznam podprtih mehanizmov overitve je spodletelo."
+"Poizvedovanje za seznam podprtih mehanizmov overitve strežnika je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid ""
"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
"usage?"
msgstr "Ali želite krajevno uskladiti mape označene za delo brez povezave?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "Do _Not Synchronize"
msgstr "_Ne uskladi"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Uskladi"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "Do you want to mark all messages as read?"
msgstr "Ali želite vsa sporočila označiti kot prebrana?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr ""
"To bo označilo vsa sporočila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Ali naj bodo označena tudi sporočila v podmapah?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
@@ -17751,119 +18140,135 @@ msgstr ""
"Ali želite označiti sporočila kot prebrana le v trenutni mapi ali pa tudi v "
"podmapah?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "In Current Folder and _Subfolders"
msgstr "V trenutni mapi in _podmapah"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Le v trenutni mapi"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "Should Evolution close this window when replying or forwarding?"
msgstr ""
"Ali naj se to okno med odgovarjanjem ali posredovanjem sporočila zapre?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
msgid "_Yes, Always"
msgstr "_Da, vedno"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_No, Never"
msgstr "_Ne, nikoli"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "Copy folder in folder tree."
msgstr "Kopiraj mapo v drevesu map."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite kopirati mapo '{0}' v mapo '{1}'?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid "_Always"
-msgstr "_Vedno"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "Do _not copy"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "N_ever"
-msgstr "N_ikoli"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "_Always copy"
+msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "N_ever copy"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
msgid "Move folder in folder tree."
msgstr "Premakni mapo v drevesu map."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite premakniti mapo '{0}' v mapo '{1}'?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "Do _not move"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+msgid "_Always move"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "N_ever move"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
msgid ""
"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
"not enabled"
msgstr "Tega sporočila ni mogoče poslati, ker račun za pošiljanje ni omogočen"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
msgid "Please enable the account or send using another account."
msgstr "Omogočite račun ali pošljite z drugim računom."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
msgid "Mail Deletion Failed"
msgstr "Neuspel izbris pošte"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
msgid "\"Check Junk\" Failed"
msgstr "\"Preverjanje za vsiljeno\" je spodletelo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
msgid "\"Report Junk\" Failed"
msgstr "\"Poročilo vsiljeno\" ni uspelo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
msgstr "\"Poročilo ni vsiljeno\" ni uspelo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
msgid "Remove duplicate messages?"
msgstr "Ali želite odstraniti podvojena sporočila?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
msgid "No duplicate messages found."
msgstr "Podvojenih sporočil ni mogoče najti."
#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
msgstr "Mapa '{0}' ne vsebuje podvojenih sporočil."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
msgid "Failed to connect account "{0}"."
msgstr "Povezovanje računa "{0}" je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
msgid "Failed to disconnect account "{0}"."
msgstr "Napaka med prekinitvijo povezave z računom "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"."
msgstr "Napaka med preklicem naročnine na mapo "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
msgid "Unable to retrieve message."
msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
msgid "Message is not available in offline mode."
msgstr "Sporočilo ni na voljo v načinu brez povezave."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
msgid ""
"This can be due to the message not being downloaded yet. The folder, or the "
"account, can be marked for offline synchronization. Then, once the account "
@@ -17872,39 +18277,39 @@ msgid ""
"available in offline mode."
msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
msgid "Failed to open folder."
msgstr "Odpiranje mape je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
msgid "Failed to find duplicate messages."
msgstr "Iskanje podvojenih sporočil je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+#: ../mail/mail.error.xml.h:172
msgid "Failed to retrieve messages."
msgstr "Pridobivanje sporočil je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+#: ../mail/mail.error.xml.h:173
msgid "Failed to mark messages as read."
msgstr "Označevanje sporočila kot prebranega je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+#: ../mail/mail.error.xml.h:174
msgid "Failed to remove attachments from messages."
msgstr "Odstranjevanje priloge iz sporočila je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:168
+#: ../mail/mail.error.xml.h:175
msgid "Failed to download messages for offline viewing."
msgstr "Prejemanje sporočil za pregledovanje brez povezave je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:169
+#: ../mail/mail.error.xml.h:176
msgid "Failed to save messages to disk."
msgstr "Shranjevanje sporočila na disk je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:170
+#: ../mail/mail.error.xml.h:177
msgid "Hidden file is attached."
msgstr "Priložena je skrita datoteka."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+#: ../mail/mail.error.xml.h:178
msgid ""
"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
"Please review it before sending."
@@ -17912,78 +18317,103 @@ msgstr ""
"Priloga z imenom {0} je skrita datoteka, ki morda vsebuje občutljive "
"podatke. Preglejte in preverite vsebino pred pošiljanjem sporočila."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:172
+#: ../mail/mail.error.xml.h:179
msgid "Printing failed."
msgstr "Tiskanje je spodletelo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:173
+#: ../mail/mail.error.xml.h:180
msgid "The printer replied "{0}"."
msgstr "Odziv tiskalnika je "{0}"."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:174
+#: ../mail/mail.error.xml.h:181
msgid "Could not perform this operation on {0}."
msgstr "Tega dejanja ni mogoče izvesti na {0}."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:175
+#: ../mail/mail.error.xml.h:182
msgid "You must be working online to complete this operation."
msgstr "Za dokončanje tega opravila je treba biti povezan v omrežje"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:176
+#: ../mail/mail.error.xml.h:183
msgid "Message from "{0}" account:"
msgstr "Sporočilo z računa "{0}":"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:177
+#: ../mail/mail.error.xml.h:184
msgid "Failed to mark thread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr "Označevanje niti v mapi »{0}« kot prezrte je spodletelo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:178
+#: ../mail/mail.error.xml.h:185
msgid "Failed to unmark thread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:179
+#: ../mail/mail.error.xml.h:186
msgid "Failed to mark subthread to be ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
-#: ../mail/mail.error.xml.h:180
+#: ../mail/mail.error.xml.h:187
msgid "Failed to unmark subthread from being ignored in folder '{0}'"
msgstr ""
+#: ../mail/mail.error.xml.h:188
+msgid "Remote content download had been blocked for this message."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:189
+msgid ""
+"You can download remote content manually, or set to remember to download "
+"remote content for this sender or used sites."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up, Completed on Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:191
+msgid "{0}, Completed on {1}"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This constructs a string like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:193
+msgid "{0} by {1}"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This constructs a string like "Overdue: Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:195
+msgid "Overdue: {0} by {1}"
+msgstr ""
+
#: ../mail/mail-send-recv.c:191
msgid "Canceling..."
msgstr "Prekinjanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:631
+#: ../mail/mail-send-recv.c:636
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Pošlji in prejmi pošto"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:645
+#: ../mail/mail-send-recv.c:650
msgid "Cancel _All"
msgstr "Prekliči _vse"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:1249
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:1259
msgid "Updating..."
msgstr "Posodabljanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:735 ../mail/mail-send-recv.c:817
+#: ../mail/mail-send-recv.c:740 ../mail/mail-send-recv.c:822
msgid "Waiting..."
msgstr "Čakanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1220
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1225
#, c-format
msgid "Checking for new mail at '%s'"
msgstr "Preverjanje za novo pošto na '%s'"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1434
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1452
#, c-format
msgid "Deleting junk and expunging trash at '%s'"
msgstr ""
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1436
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1454
#, c-format
msgid "Deleting junk at '%s'"
msgstr "Brisanje neželene pošte v '%s'"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1438
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1456
#, c-format
msgid "Expunging trash at '%s'"
msgstr "Uničevanje vsebine koša v »%s«"
@@ -18040,46 +18470,46 @@ msgstr "visoka"
msgid "Highest"
msgstr "najvišja"
-#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6041
+#: ../mail/message-list.c:459 ../mail/message-list.c:6042
msgid "Generating message list"
msgstr "Ustvarjanje seznama sporočil"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:2041 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237
+#: ../mail/message-list.c:2042 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Danes %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2050
+#: ../mail/message-list.c:2051
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včeraj %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2062
+#: ../mail/message-list.c:2063
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2070
+#: ../mail/message-list.c:2071
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %m. %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:2072
+#: ../mail/message-list.c:2073
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %m. %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2967
+#: ../mail/message-list.c:2958
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Izberi vsa vidna sporočila"
-#: ../mail/message-list.c:3629 ../mail/message-list.etspec.h:17
+#: ../mail/message-list.c:3623 ../mail/message-list.etspec.h:17
msgid "Messages"
msgstr "Sporočila"
#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4985
+#: ../mail/message-list.c:4979
msgid "Follow-up"
msgstr "Navezava"
-#: ../mail/message-list.c:5978
+#: ../mail/message-list.c:5981
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
@@ -18090,7 +18520,7 @@ msgstr ""
"možnosti Pokaži filtre sporočil iz spustnega seznama ali pa z zagonom novega "
"iskanja s počiščenjem ali pa s spreminjanjem zgornje poizvedbe."
-#: ../mail/message-list.c:5986
+#: ../mail/message-list.c:5989
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V tej mapi ni sporočil."
@@ -18126,59 +18556,59 @@ msgstr "Zadeva - Okleščeno"
msgid "Any header"
msgstr "Katerakoli glava"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:54
msgid "Subject or Addresses contains"
msgstr "Zadeva ali Nalovi vsebujejo"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:55
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2136
msgid "Recipients contain"
msgstr "Prejemniki vsebujejo"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:56
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2129
msgid "Message contains"
msgstr "Sporočilo vsebuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:57
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2150
msgid "Subject contains"
msgstr "Zadeva vsebuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:58
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2143
msgid "Sender contains"
msgstr "Pošiljatelj vsebuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:59
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
msgid "Body contains"
msgstr "Telo vsebuje"
-#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:61
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
+#: ../mail/searchtypes.xml.in.h:60
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2122
msgid "Free form expression"
msgstr "Prosta oblika izraza"
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:123
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1234
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:122
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1552
msgid "_Table column:"
msgstr "_Stolpec razpredelnice:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:126
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:125
msgid "Address formatting"
msgstr "Oblikovanje naslova"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:129
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:128
msgid "_Format address according to standard of its destination country"
msgstr "_Oblikuj naslov glede na navade v ciljni državi"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:137
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:136
msgid "Autocompletion"
msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:140
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:139
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Vedno _pokaži naslov samodejno dopolnjenega stika"
@@ -18237,10 +18667,6 @@ msgstr "_Imenik"
msgid "Create a new address book"
msgstr "Ustvari nov imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:314
-msgid "Certificates"
-msgstr "Potrdila"
-
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:197
msgid "Address Book Properties"
msgstr "Lastnosti imenika"
@@ -18310,7 +18736,7 @@ msgstr "Pokaži zemljevid z vsemi stiki izbranega imenika"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1261
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730
msgid "_Rename..."
msgstr "_Preimenuj ..."
@@ -18391,7 +18817,7 @@ msgstr "_Dejanja"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:775
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1836
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1902
msgid "_Preview"
msgstr "_Predogled"
@@ -18418,7 +18844,7 @@ msgstr "Pokaže zemljevid v oknu predogleda stika"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1140
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:857
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1966
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
msgid "_Classic View"
msgstr "_Običajni pogled"
@@ -18429,7 +18855,7 @@ msgstr "Pokaži predogled stika pod seznamom stikov"
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:699
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:864
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1973
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2039
msgid "_Vertical View"
msgstr "_Navpični pogled"
@@ -18448,7 +18874,7 @@ msgstr "Brez zadetka"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2042
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
#: ../shell/e-shell-content.c:657
msgid "Advanced Search"
msgstr "Napredno iskanje"
@@ -18528,37 +18954,42 @@ msgstr "Izberite varnostno kopijo za obnovitev"
msgid "Restore from Backup"
msgstr "Obnovi iz varnostne kopije"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:216
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
msgid "Select name of the Evolution backup file"
msgstr "Izberite ime datoteke varnostne kopije Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:249
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
msgid "_Restart Evolution after backup"
msgstr "_Znova zaženi Evolution po ustvarjanju varnostne kopije"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:276
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:285
+msgid "Re_start Evolution after restore"
+msgstr "_Znova zaženi Evolution po obnovitvi"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:327
msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
msgstr "Izberite ime varnostne kopije za obnovitev"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:289
-msgid "Re_start Evolution after restore"
-msgstr "_Znova zaženi Evolution po obnovitvi"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:336
+#, c-format
+msgid "Checking content of backup file '%s', please wait..."
+msgstr ""
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:307
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:357
msgid "_Back up Evolution Data..."
msgstr "_Ustvari varnostno kopijo trenutnih podatkov programa Evolution ..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:309
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:359
msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
msgstr ""
"Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution v "
"datoteko arhiva"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:314
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:364
msgid "R_estore Evolution Data..."
msgstr "O_bnovi podatke Evolution ..."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:316
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:366
msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
msgstr ""
"Obnovi podatke in nastavitve iz varnostne kopije podatkov programa Evolution"
@@ -18628,41 +19059,41 @@ msgstr "Odstranjevanje začasnih datotek varnostnih kopij"
msgid "Reloading registry service"
msgstr "Ponovno nalaganje storitve registra"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
msgid "Evolution Back Up"
msgstr "Varnostna kopija programa Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:868
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
#, c-format
msgid "Backing up to the folder %s"
msgstr "Shranjevanje varnostne kopije v mapo %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
msgid "Evolution Restore"
msgstr "Obnavljanje Evolutiona"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:873
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
#, c-format
msgid "Restoring from the folder %s"
msgstr "Obnavljanje podatkov iz mape %s"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
msgid "Backing up Evolution Data"
msgstr "Varnostna kopija podatkov programa Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:942
msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
msgstr "Počakajte, dokler program ne naredi varnostne kopije vaših podatkov."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
msgid "Restoring Evolution Data"
msgstr "Obnovitev podatkov programa Evolution"
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:946
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:945
msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
msgstr "Počakajte, dokler program ne obnovi vaših podatkov."
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:968
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:967
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
msgstr ""
"Postopek je lahko dolgotrajen, saj je odvisen od količine podatkov na vašemu "
@@ -18673,8 +19104,8 @@ msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije programa Evolution"
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Izberite datoteko veljavne varnostne kopije za obnovitev."
+msgid "File '{0}' is not a valid Evolution backup file."
+msgstr ""
#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
@@ -18723,29 +19154,29 @@ msgstr "Nezadostna dovoljenja"
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "V izbrano mapo ni mogoče pisati."
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:161
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:160
#, c-format
msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
msgstr "Oživitev vstavka Bogofilter je spodletela (%s): "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:179
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:178
msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
msgstr ""
"Pretakanje vsebine elektronskega sporočila na Bogofilter je spodletelo: "
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:228
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:227
msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
msgstr "Bogofilter se je ali sesul ali pa ni obdelal elektronskega sporočila"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:373
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:372
msgid "Bogofilter Options"
msgstr "Možnosti Bogofilter"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:382
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:381
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Pretvori poštna sporočila v znakovni nabor _Unicode"
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:540
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:539
#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
msgid "Bogofilter"
msgstr "Bogofilter"
@@ -18754,67 +19185,67 @@ msgstr "Bogofilter"
msgid "Junk filter using Bogofilter"
msgstr "Filter neželene pošte, ki uporablja Bogofilter"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:441
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:440
msgid "Standard LDAP Port"
msgstr "Standardna vrata LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:619
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:446
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:618
msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
msgstr "LDAP pred SSL (opuščeno)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:452
msgid "Microsoft Global Catalog"
msgstr "Katalog Microsoft Global"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:458
msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
msgstr "Katalog Microsoft Global preko SSL"
#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:564
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:563
msgid "Connecting to LDAP"
msgstr "Povezovanje z LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:581
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:580
msgid "Server Information"
msgstr "Podrobnosti o strežniku"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:607
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:621
msgid "StartTLS (recommended)"
msgstr "StartTLS (priporočeno)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:623
msgid "Encryption:"
msgstr "Šifriranje:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:648
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:647
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:195
msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:671
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:670
msgid "Anonymous"
msgstr "Brezimno"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:674
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:673
msgid "Using email address"
msgstr "Z uporabo elektronskega naslova"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:676
msgid "Using distinguished name (DN)"
msgstr "Z uporabo razločnega imena (DN)"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:678
msgid "Method:"
msgstr "Način:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:684
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
msgid ""
"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
@@ -18825,36 +19256,36 @@ msgstr ""
"strežnika LDAP."
#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:698
msgid "Using LDAP"
msgstr "Uporaba LDAP"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:716
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:715
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:120
msgid "Searching"
msgstr "Iskanje"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:738
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:737
msgid "Search Base:"
msgstr "Osnova iskanja:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:742
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:741
msgid "Find Possible Search Bases"
msgstr "Najdi mogoče iskalne zbirke"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:764
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:763
msgid "One Level"
msgstr "Ena raven"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:766
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:765
msgid "Subtree"
msgstr "Poddrevo"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:768
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:767
msgid "Search Scope:"
msgstr "Obseg iskanja:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:773
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:772
msgid ""
"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
@@ -18865,28 +19296,28 @@ msgstr ""
"\"podmapa\" vključi vse vnose pod vašo iskalno zbirko, obseg \"ena raven\" "
"pa le vnose, ki so eno raven pod vašo zbirko."
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:782
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:781
msgid "Search Filter:"
msgstr "Filter iskanja:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:793
msgid "Downloading"
msgstr "Prejemanje"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:815
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:814
msgid "Limit:"
msgstr "Omejitev:"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:826
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
msgid "contacts"
msgstr "stiki"
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:831
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:830
msgid "Browse until limit is reached"
msgstr "Brskajte dokler ne dosežete omejitve"
#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:135
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:220
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:127
msgid "URL:"
msgstr "Naslov URL:"
@@ -18895,70 +19326,38 @@ msgstr "Naslov URL:"
msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
msgstr "Izogibajte se IfMatch (zahtevano na Apache < 2.2.8)"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:422
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:431
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:424
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:433
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "Napaka HTTP: %s"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:460
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:462
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:469
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:471
-msgid "Empty response"
-msgstr "Odziv brez vsebine"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:477
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:479
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1099
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:1101
-msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "Uporbnikovega koledarja ni mogoče najti"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1321
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
-
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:348
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:348
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:112
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:213
msgid "Choose a Calendar"
msgstr "Izberite koledar"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:351
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:351
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:116
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:217
msgid "Choose a Memo List"
msgstr "Izberite seznam opomnikov"
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:354
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:354
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:120
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:221
msgid "Choose a Task List"
msgstr "Izberite seznam opravil"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:234
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:313
msgid "Find Calendars"
msgstr "Najdi koledarje"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:237
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:316
msgid "Find Memo Lists"
msgstr "Najdi sezname opomnikov"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:240
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:319
msgid "Find Task Lists"
msgstr "Najdi sezname nalog"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:258
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:337
msgid "Email:"
msgstr "Elektronski naslov:"
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:263
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:342
msgid "Server handles meeting invitations"
msgstr "Vabila za sestanke obravnava strežnik"
@@ -18970,27 +19369,27 @@ msgstr "Izberite, kateri imenik želite uporabljati."
msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
msgstr "Uporabite v koledarju rojstnih dnevov in obletnic"
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:143
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:145
msgid "Default User Calendar"
msgstr "Privzeti uporabniški koledar"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:159
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:158
msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
msgstr "Uporabi obstoječo datoteko iCalendar (ics)"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:184
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:183
msgid "iCalendar File"
msgstr "Datoteka iCalendar"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:196
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:195
msgid "Choose an iCalendar file"
msgstr "Izberite datoteko iCalendar"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:199
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
msgid "File:"
msgstr "Datoteka:"
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:214
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:213
msgid "Allow Evolution to update the file"
msgstr "Dovoli programu Evolution, da posodobi datoteko"
@@ -19000,29 +19399,29 @@ msgstr "Dovoli programu Evolution, da posodobi datoteko"
#. *
#. * This string is just a fallback mechanism for systems on
#. * which _NL_MEASUREMENT_MEASUREMENT is not available.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:187
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:186
msgctxt "locale-metric"
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Fahrenheit. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:259
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:258
msgid "Fahrenheit (°F)"
msgstr "Fahrenheit (°F)"
#. Translators: This is the temperature in degrees
#. * Celsius. (\302\260 is U+00B0 DEGREE SIGN)
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:264
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:263
msgid "Centigrade (°C)"
msgstr "Celzija (°C)"
#. Translators: This is the temperature in kelvin.
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:268
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:267
msgid "Kelvin (K)"
msgstr "Kelvin (K)"
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:270
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:269
msgid "Units:"
msgstr "Enote:"
@@ -19082,57 +19481,75 @@ msgstr "Nov seznam opomnikov"
msgid "New Task List"
msgstr "Nov seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:548
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
#, c-format
msgid "Copying an event into the calendar '%s'"
msgstr "Poteka kopiranje dogodka v koledar '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:549
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
#, c-format
msgid "Moving an event into the calendar '%s'"
msgstr "Poteka premikanje dogodka v koledar '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:554
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
#, c-format
msgid "Copying a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Poteka kopiranje opomnika v seznam opomnikov '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:555
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
#, c-format
msgid "Moving a memo into the memo list '%s'"
msgstr "Poteka premikanje opomnika v seznam opomnikov '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:560
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:566
#, c-format
msgid "Copying a task into the task list '%s'"
msgstr "Poteka kopiranje naloge v seznam nalog '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:561
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:567
#, c-format
msgid "Moving a task into the task list '%s'"
msgstr "Poteka premikanje naloge v seznam nalog '%s'"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:658
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:684
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Izbirnik koledarjev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:664
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:690
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:669
+#: ../modules/calendar/e-cal-base-shell-sidebar.c:695
msgid "Task List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama nalog"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:516
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:520
msgid "Selected Calendars for Alarms"
msgstr "Izbrani koledarji za alarme"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:924
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:616
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Povabila na srečanja"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:642
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:656
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:687
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Iskanje sporov"
+
+#. Source selector
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:671
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med srečanji"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1057
msgid "Ti_me and date:"
msgstr "_Čas in datum:"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:925
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1058
msgid "_Date only:"
msgstr "Le _datum:"
@@ -19310,46 +19727,50 @@ msgstr "_Skrij opravljene naloge po"
msgid "Display reminders in _notification area only"
msgstr "Prikaži opomnike v obvestilnem p_odročju"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Display reminders for completed _tasks"
+msgstr ""
+
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "Pokaži _opomnik"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
msgid "before every appointment"
msgstr "pred vsakim sestankom"
#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Pokaži o_pomnik"
#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "pred vsako obletnico ali rojstnim dnem"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Default _snooze time (in minutes)"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
msgid "Select the calendars for reminder notification"
msgstr "Izberite koledarje za obvestila opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
msgid "Default Free/Busy Server"
msgstr "Privzet strežnik zasedenosti"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
-msgid "Template:"
-msgstr "Predloga:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:79
#, no-c-format
msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
msgstr ""
"%u in %d bosta zamenjana s podatki uporabnika in domene iz elektronskega "
"naslova."
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
msgid "Publishing Information"
msgstr "Objavi podrobnosti"
@@ -20120,631 +20541,631 @@ msgstr "Prikaži del kot vabilo"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:226
msgid "Today %H:%M"
msgstr "Danes %H.%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:232
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
msgid "Today %H:%M:%S"
msgstr "Danes %H.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:241
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
msgid "Today %l:%M:%S %p"
msgstr "Danes %H.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:254
msgid "Tomorrow %H:%M"
msgstr "Jutri %H.%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:260
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
msgstr "Jutri %H.%M.%S"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
msgid "Tomorrow %l:%M %p"
msgstr "Jutri %H.%M"
#. strftime format of a time,
#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:269
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
msgstr "Jutri %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:288
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:286
#, c-format
msgid "%A"
msgstr "%A"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:291
msgid "%A %H:%M"
msgstr "%A %H.%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:297
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
msgid "%A %H:%M:%S"
msgstr "%A %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
msgid "%A %l:%M %p"
msgstr "%A %H.%M"
#. strftime format of a weekday and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:306
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
msgid "%A %l:%M:%S %p"
msgstr "%A %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a date
#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:315
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %e. %B"
#. strftime format of a weekday, a date
#. * without a year and a time,
#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:321
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:319
msgid "%A, %B %e %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:325
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:323
msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date without a year
#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:334
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:340
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:338
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:343
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:349
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M"
#. strftime format of a weekday, a date and a
#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:358
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
msgstr "%A, %e. %B %Y %H.%M.%S"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:396
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:397
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:486
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:487
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:576
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:395
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:484
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:485
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:574
msgid "An unknown person"
msgstr "neznana oseba"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:399
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:578
#, c-format
msgid "Please respond on behalf of %s"
msgstr "Odzovite se v imenu %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:582
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:580
#, c-format
msgid "Received on behalf of %s"
msgstr "Prejeto v imenu %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje podatke o srečanju:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
#, c-format
msgid "%s has published the following meeting information:"
msgstr "%s je objavil(a) naslednje podatke o srečanju:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
#, c-format
msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
msgstr "%s vam je pooblastil zastopanje naslednjega srečanja:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:416
#, c-format
msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s preko %s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:418
#, c-format
msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
msgstr "%s zahteva vašo navzočnost na naslednjem srečanju:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:424
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječemu srečanju:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:428
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:426
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu srečanju:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"meeting:"
msgstr "%s želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o srečanju:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
#, c-format
msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o naslednjem srečanju:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:436
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s</b> je preko %s poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
#, c-format
msgid "%s has sent back the following meeting response:"
msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o srečanju:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:442
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednje srečanje:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
#, c-format
msgid "%s has canceled the following meeting:"
msgstr "%s je preklical(a) naslednje srečanje:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:448
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
msgstr "%s preko %s predlaga naslednje spremembe srečanja."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
#, c-format
msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
msgstr "%s predlaga naslednje spremembe srečanja:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:454
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
#, c-format
msgid "%s has declined the following meeting changes:"
msgstr "%s je odklonil(a) naslednje spremembe srečanja:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following task:"
msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednje naloge:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
#, c-format
msgid "%s has published the following task:"
msgstr "%s je objavil(a) naslednjo nalogo:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
#, c-format
msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
msgstr "%s zahteva dodelitev %s naslednji nalogi:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:506
#, c-format
msgid "%s through %s has assigned you a task:"
msgstr "%s vam je preko %s dodelil(a) nalogo:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:508
#, c-format
msgid "%s has assigned you a task:"
msgstr "%s vam je dodelil(a) nalogo:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:514
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječi nalogi:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:516
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing task:"
msgstr "%s vas želi dodati k obstoječi nalogi:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
#, c-format
msgid ""
"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
"assigned task:"
msgstr "%s želi preko %s pridobiti najnovejše podrobnosti o naslednji nalogi:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:524
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
#, c-format
msgid ""
"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
msgstr "%s želi dobiti najnovejše podatke o naslednji nalogi:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:526
#, c-format
msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s preko %s pošilja naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
#, c-format
msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
msgstr "%s je poslal(a) naslednji odgovor o dodeljeni nalogi:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:532
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
#, c-format
msgid "%s has canceled the following assigned task:"
msgstr "%s je preklical(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:538
#, c-format
msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s je preko %s predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
#, c-format
msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
msgstr "%s je predlagal(a) naslednje spremembe dodelitev naloge:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:544
#, c-format
msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s je preko %s odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
#, c-format
msgid "%s has declined the following assigned task:"
msgstr "%s je odklonil(a) naslednjo dodeljeno nalogo:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585
#, c-format
msgid "%s through %s has published the following memo:"
msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
#, c-format
msgid "%s has published the following memo:"
msgstr "%s je objavil(a) naslednji opomnik:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
#, c-format
msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječemu opomniku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
#, c-format
msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu opomniku:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:598
#, c-format
msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v souporabi:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:602
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:600
#, c-format
msgid "%s has canceled the following shared memo:"
msgstr "%s je preklical(a) naslednji opomnik v souporabi:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:676
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:674
msgid "All day:"
msgstr "Celodnevno:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
msgid "Start day:"
msgstr "Dan začetka:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1515
msgid "Start time:"
msgstr "Čas začetka:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
msgid "End day:"
msgstr "Dan konca:%d dni"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:691
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:689
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516
msgid "End time:"
msgstr "Čas konca:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039
msgid "Ope_n Calendar"
msgstr "_Odpri koledar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1044
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042
msgid "_Decline all"
msgstr "_Odkloni vse"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1047
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045
msgid "_Decline"
msgstr "_Odkloni"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1050
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048
msgid "_Tentative all"
msgstr "Vse _poskusno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1053
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1051
msgid "_Tentative"
msgstr "_Poskusno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1056
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1054
msgid "Acce_pt all"
msgstr "Sprejmi _vse"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1059
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1057
msgid "Acce_pt"
msgstr "_Sprejmi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1060
msgid "Send _Information"
msgstr "_Pošlji podatke"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1065
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1063
msgid "_Update Attendee Status"
msgstr "_Posodobi stanje udeleženca"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1068
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1664
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1066
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1666
msgid "_Update"
msgstr "_Posodobi"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1520
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1568
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1639
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1518
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1566
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1637
msgid "Comment:"
msgstr "Opomba:"
#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1556
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1554
msgid "Send reply to sender"
msgstr "Odgovori pošiljatelju"
#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1571
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1569
msgid "Send _updates to attendees"
msgstr "Pošlji _posodobitve udeležencem"
#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1572
msgid "_Apply to all instances"
msgstr "Uveljavi za vse _primerke"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1573
msgid "Show time as _free"
msgstr "Pokaži čas kot _prosto"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1576
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1574
msgid "_Preserve my reminder"
msgstr "_Ohrani opomnik"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1577
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575
msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Prevzemi opomnik"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1910
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1908
msgid "_Tasks:"
msgstr "_Naloge:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1913
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1911
msgid "_Memos:"
msgstr "_Opomniki:"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3219
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3217
msgid "Sa_ve"
msgstr "Sh_rani"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3681
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5130
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3679
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5151
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3861
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3859
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem srečanjem"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3890
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3889
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4003
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4024
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Ni mogoče najti nobenega koledarja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4011
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4032
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "Srečanja ni mogoče najti v nobenem koledarju"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4016
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4037
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Naloge ni mogoče najti v nobenem seznamu nalog"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4021
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4042
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Opomnika ni mogoče najti v nobenem seznamu opomnikov"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4366
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4387
msgid "Opening the calendar. Please wait..."
msgstr "Odpiranje koledarja. Počakajte ..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4371
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4392
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Iskanje obstoječe različice tega sestanka"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4766
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4787
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Ni mogoče poslati predmeta v koledar '%s'. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4781
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4802
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4786
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4807
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4792
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4813
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4798
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4819
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5277
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5383
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4840
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5298
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5404
msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
msgstr "Shranjujejo se spremembe v koledar. Počakajte ..."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4860
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4881
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Ni mogoče razčleniti predmeta"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5053
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizator je odstranil pooblaščenca %s "
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5070
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5091
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "Pooblaščencu je bilo poslano obvestilo o preklicu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5074
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5095
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "Pooblaščencu ni mogoče poslati obvestila o preklicu"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Ni mogoče posodobiti udeleženca. %s"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5166
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5187
msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
msgstr "Srečanje ni veljavno in ga ni mogoče posodobiti"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5242
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5263
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti zaradi neveljavnega stanja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5314
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5353
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5335
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stanja udeleženca ni mogoče posodobiti, ker predmet ne obstaja več"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Podatki o srečanju so bili uspešno poslani"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
msgid "Task information sent"
msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5426
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
msgid "Memo information sent"
msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5437
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5458
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Ni mogoče poslati podrobnosti srečanja, saj srečanje še ni ustvarjeno"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5442
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoče poslati, saj ne obstaja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5468
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ni mogoče poslati opomnika, saj ta še ni ustvarjen"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5512
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533
msgid "calendar.ics"
msgstr "koledar.ics"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5517
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5538
msgid "Save Calendar"
msgstr "Shrani koledar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5579
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5587
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5600
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložen koledar ni veljaven"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5580
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5588
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5601
msgid ""
"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
"iCalendar."
msgstr ""
"Sporočilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar."
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5622
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5652
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5753
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5643
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5673
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5774
msgid "The item in the calendar is not valid"
msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5623
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5653
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5754
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5644
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5674
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5775
msgid ""
"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
"tasks or free/busy information"
@@ -20752,34 +21173,34 @@ msgstr ""
"Sporočilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog "
"ali podatkov o zasedenosti"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5668
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5689
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Priložen koledar vsebuje več predmetov"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5669
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5690
msgid ""
"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
"imported"
msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6171
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6193
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6187
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6209
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6347
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6369
msgid "This meeting recurs"
msgstr "Srečanje se ponavlja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6350
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6372
msgid "This task recurs"
msgstr "Ta naloga se ponavlja"
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6353
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6375
msgid "This memo recurs"
msgstr "Opomnik se ponavlja"
@@ -20798,45 +21219,19 @@ msgstr "To srečanje je bilo pooblaščeno zastopano"
msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
msgstr "'{0}' je pooblastil(a) srečanje. Ali želite dodati pooblaščenca '{1}'?"
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:81
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Povabila na srečanja"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:107
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "Izbriši sporočilo po _dejanju"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:121
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:152
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Iskanje sporov"
-
-#. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:136
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med srečanji"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Oblikovalnik Itip"
-
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Pokaže MIME dele \"besedil/koledar\" v poštnih sporočilih."
-
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:250
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
msgid "Google Features"
msgstr "Zmožnosti Google"
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:259
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:268
msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
msgstr "Dodajanje koledarja Google k računu."
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:267
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
msgid "Add Google Con_tacts to this account"
msgstr "Dodajanje stikov Google k računu."
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:275
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:286
msgid "You may need to enable IMAP access"
msgstr "Morda boste morali omogočiti dostop IMAP"
@@ -20970,358 +21365,374 @@ msgstr[1] "%d priloženo sporočilo"
msgstr[2] "%d priloženi sporočili"
msgstr[3] "%d priložena sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:353
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_Poštno sporočilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:351
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:355
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Sestavi novo poštno sporočilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:359
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:363
msgctxt "New"
msgid "Mail Acco_unt"
msgstr "Poštni _račun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:361
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:365
msgid "Create a new mail account"
msgstr "Ustvari nov poštni račun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:366
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:370
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Poštna _mapa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:368
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:372
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Ustvari novo poštno mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:683
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:687
msgid "Mail Accounts"
msgstr "Poštni računi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:692
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:696
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Možnosti pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:705
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Možnosti sestavljalnika"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:711
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:715
msgid "Network Preferences"
msgstr "Možnosti omrežja"
#. Translators: The first item in the list, to be
#. * able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1003
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1007
msgctxt "label"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:713
msgid "Marking messages as read..."
msgstr "Poteka označevanje sporočil kot prebrana ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038
+msgid "Go to Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042
+msgid "_Select"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Onemogoči račun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1574
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1633
msgid "Disable this account"
msgstr "Onemogoči ta račun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1640
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh map"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1588
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
msgid "Edit properties of this account"
msgstr "Uredi lastnosti računa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1595
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1654
msgid "Refresh list of folders of this account"
msgstr "Osveži seznam map tega računa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
msgid "_Download Messages for Offline Usage"
msgstr "_Prejmi sporočila za pregledovanje brez povezave"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1602
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1661
msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
msgstr "Prejmi sporočila računov in map označenih za delo brez povezave"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
msgid "Fl_ush Outbox"
msgstr "_Odplakni odhodna sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
msgid "_Copy Folder To..."
msgstr "_Kopiraj mapo v ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1616
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1675
msgid "Copy the selected folder into another folder"
msgstr "Kopira izbrano mapo v drugo mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
msgid "Permanently remove this folder"
msgstr "Trajno odstrani to mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
msgid "E_xpunge"
msgstr "_Uniči"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz te mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1635
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1694
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1802
msgid "Mar_k All Messages as Read"
msgstr "Označi vsa sporočila _kot prebrana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1738
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1804
msgid "Mark all messages in the folder as read"
msgstr "Označi vsa sporočila v mapi kot prebrana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1642
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
msgid "_Move Folder To..."
msgstr "Premakni _mapo v ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
msgid "Move the selected folder into another folder"
msgstr "Premakne izbrano mapo v drugo mapo"
#. Translators: An action caption to create a new mail folder
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1650
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709
msgid "_New..."
msgstr "_Nova ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1652
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1711
msgid "Create a new folder for storing mail"
msgstr "Ustvari novo mapo za shranjevanje pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1659
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1718
msgid "Change the properties of this folder"
msgstr "Spremeni lastnosti te mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1725
msgid "Refresh the folder"
msgstr "Osveži mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1732
msgid "Change the name of this folder"
msgstr "Spremeni ime te mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1678
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1737
msgid "Select Message _Thread"
msgstr "Izberi _nit sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1680
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1739
msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1744
msgid "Select Message S_ubthread"
msgstr "Izberi pod_nit sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1687
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1746
msgid "Select all replies to the currently selected message"
msgstr "Izbere vse odgovore na trenutno izbrano sporočilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1699
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1758
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Izprazni _smeti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1701
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1760
msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
msgstr "Trajno odstrani vsa izbrisana sporočila iz vseh računov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1706
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1765
+msgid "Go to _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1767
+msgid "Opens a dialog to select a folder to go to"
+msgstr ""
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1772
msgid "_New Label"
msgstr "_Nova oznaka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1715
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1781
msgid "N_one"
msgstr "_Brez"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1795
msgid "_Manage Subscriptions"
msgstr "Upravljanje _naročnin"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1815
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1797
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1881
msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
msgstr "Naroči se ali prekliče naročnino na mape z oddaljenih strežnikov"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1830
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Pošlji / p_rejmi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1745
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1811
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "Pošlje čakajočo pošto in prejme novo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1750
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1816
msgid "R_eceive All"
msgstr "P_rejmi vse"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1752
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1818
msgid "Receive new items from all accounts"
msgstr "Prejemi nove predmete za vse račune"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1823
msgid "_Send All"
msgstr "_Pošlji vse"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1759
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1825
msgid "Send queued items in all accounts"
msgstr "Pošlje čakajoče predmete v vseh računih"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1787
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
msgid "Cancel the current mail operation"
msgstr "Prekliči trenutno opravilo pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1858
msgid "Collapse All _Threads"
msgstr "Zloži vse ni_ti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1794
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1860
msgid "Collapse all message threads"
msgstr "Zloži niti vseh sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1865
msgid "E_xpand All Threads"
msgstr "_Razširi vse niti"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1801
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1867
msgid "Expand all message threads"
msgstr "Razširi niti vseh sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1872
msgid "_Message Filters"
msgstr "Filtri _sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1808
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1874
msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
msgstr "Ustvari ali uredi pravila za filtriranje nove pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1813
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1879
msgid "_Subscriptions..."
msgstr "_Naročnine ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1822
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1888
msgid "F_older"
msgstr "_Mapa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1895
msgid "_Label"
msgstr "_Oznaka"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1846
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1912
msgid "C_reate Search Folder From Search..."
msgstr "Ustva_ri iskalno mapo iz iskanja ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1919
msgid "Search F_olders"
msgstr "Iskalne _mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1855
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1921
msgid "Create or edit search folder definitions"
msgstr "Ustvari ali uredi določila iskalnih map"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1894
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1960
msgid "_New Folder..."
msgstr "_Nova mapa ..."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1922
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1988
msgid "Show Message _Preview"
msgstr "Pokaži _predogled sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
msgid "Show message preview pane"
msgstr "Pokaži pladenj predogleda sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1930
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1996
msgid "Show _Deleted Messages"
msgstr "Pokaži _izbrisana sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1932
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1998
msgid "Show deleted messages with a line through them"
msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) na seznamu sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
msgid "_Group By Threads"
msgstr "_Združi po nitih"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1940
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2006
msgid "Threaded message list"
msgstr "Niten seznam sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1946
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2012
msgid "_Unmatched Folder Enabled"
msgstr "_Omogoči neujemajoče iskalne mape"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1948
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2014
msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
msgstr "Preklopi možnost omogočanja neujemajočih iskalnih map"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1968
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2034
msgid "Show message preview below the message list"
msgstr "Pokaži predogled sporočil pod seznamom sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1975
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2041
msgid "Show message preview alongside the message list"
msgstr "Pokaži predogled sporočil ob seznamu sporočil"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1983
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2049
msgid "All Messages"
msgstr "Vsa sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1990
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2056
msgid "Important Messages"
msgstr "Pomembna sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1997
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2063
msgid "Last 5 Days' Messages"
msgstr "Sporočila zadnjih 5 dni"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2070
msgid "Messages Not Junk"
msgstr "Sporočila, ki niso vsiljena"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2011
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2077
msgid "Messages with Attachments"
msgstr "Sporočila s prilogami"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2018
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2084
msgid "No Label"
msgstr "Brez oznake"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2025
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
msgid "Read Messages"
msgstr "Prebrana sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2032
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2098
msgid "Unread Messages"
msgstr "Neprebrana sporočila"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2157
msgid "Subject or Addresses contain"
msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2101
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2167
msgid "All Accounts"
msgstr "Vsi računi"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2108
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2174
msgid "Current Account"
msgstr "Trenutni račun"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2115
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:2181
msgid "Current Folder"
msgstr "Trenutna mapa"
@@ -21333,7 +21744,7 @@ msgstr "Iskanje po vseh računih"
msgid "Account Search"
msgstr "Iskanje računa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:954
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -21342,8 +21753,8 @@ msgstr[1] "%d izbrano, "
msgstr[2] "%d izbrani, "
msgstr[3] "%d izbrana, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1012
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:963
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:980
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -21352,8 +21763,8 @@ msgstr[1] "%d izbrisano"
msgstr[2] "%d izbrisani"
msgstr[3] "%d izbrisana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:989
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:995
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -21362,7 +21773,7 @@ msgstr[1] "%d vsiljeno"
msgstr[2] "%d vsiljeni"
msgstr[3] "%d vsiljena"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1002
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -21371,7 +21782,7 @@ msgstr[1] "%d osnutek"
msgstr[2] "%d osnutka"
msgstr[3] "%d osnutki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -21380,7 +21791,7 @@ msgstr[1] "%d neposlano"
msgstr[2] "%d neposlani"
msgstr[3] "%d neposlana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -21389,53 +21800,44 @@ msgstr[1] "%d poslano"
msgstr[2] "%d poslani"
msgstr[3] "%d poslana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d neprebranih, "
-msgstr[1] "%d neprebrano, "
-msgstr[2] "%d neprebrani, "
-msgstr[3] "%d neprebrana, "
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1061
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1031
#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "skupaj: %d"
-msgstr[1] "skupaj: %d"
-msgstr[2] "skupaj: %d"
-msgstr[3] "skupaj: %d"
+msgid "%d unread"
+msgid_plural "%d unread"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1569
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1549
msgid "Send / Receive"
msgstr "Oddaja / sprejem"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:413
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:414
msgid "Select Folder to Add"
msgstr "Izbor mape za dodajanje"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:883
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:884
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:919
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:920
msgid "Recipient"
msgstr "Prejemnik"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1192
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1205
msgid "Keep in Outbox"
msgstr "Ohrani v mapi odhodne pošte"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1193
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1206
msgid "Send immediately"
msgstr "Pošlji takoj"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1194
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1207
msgid "Send after 5 minutes"
msgstr "Pošlji čez 5 minut"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1267
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:1280
msgid "Language(s)"
msgstr "Jezik(i)"
@@ -21459,20 +21861,20 @@ msgstr "Enkrat na mesec"
msgid "Immediately, on folder leave"
msgstr "Nemudoma, ob zapustitvi mape"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:356
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:420
msgid "Header"
msgstr "Glava"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:360
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:424
msgid "Contains Value"
msgstr "Vsebuje vrednost"
#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1236
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1554
msgid "_Date header:"
msgstr "_Glava datuma:"
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1237
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1555
msgid "Show _original header value"
msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave"
@@ -21544,20 +21946,20 @@ msgstr "Upravljalnik vstavkov"
msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
msgstr "Opozorilo: nekatere spremembe ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:297
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:296
msgid "Overview"
msgstr "Pregled"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:366
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:449
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:365
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:448
msgid "Plugin"
msgstr "Vstavek"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
msgid "_Plugins"
msgstr "_Vstavki"
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:487
msgid "Enable and disable plugins"
msgstr "Omogoči ali onemogoči vstavke"
@@ -21976,11 +22378,11 @@ msgstr "Prikaži del kot stik imenika"
msgid "Evolution Web Inspector"
msgstr "Evolution nadzornik spleta"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:123
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Tega sporočila _ne prikaži več."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:584
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:465
#: ../plugins/templates/templates.c:478
msgid "Keywords"
msgstr "Ključne besede"
@@ -22170,8 +22572,8 @@ msgstr ""
msgid "_Automatically launch when a new mail is edited"
msgstr "_Samodejno zaženi med urejanjem nove pošte"
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:477
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:479
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:530
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:532
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Sestavi v zunanjem urejevalniku"
@@ -22221,23 +22623,27 @@ msgstr ""
"Zunanji urejevalnik je še vedno zagnan. Okno sestavljalnika pošte ne more "
"biti zaprto dokler je urejevalnik dejaven."
-#: ../plugins/face/face.c:288
+#: ../plugins/face/face.c:294
msgid "Select a Face Picture"
msgstr "Izberi sličico obraza"
-#: ../plugins/face/face.c:298
+#: ../plugins/face/face.c:304
msgid "Image files"
msgstr "Slikovne datoteke"
-#: ../plugins/face/face.c:357
+#: ../plugins/face/face.c:392
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "Privzeto _vstavi sličico obraza"
-#: ../plugins/face/face.c:370
+#: ../plugins/face/face.c:405
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Naloži novo _sličico obraza"
-#: ../plugins/face/face.c:431
+#: ../plugins/face/face.c:449
+msgid "Change Face Image"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/face.c:537
msgid "Include _Face"
msgstr "Vstavi _sličico obraza"
@@ -22258,16 +22664,29 @@ msgid "Invalid Image Size"
msgstr "Neveljavna velikost slike"
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Izberite sliko velikosti 48*48 točk"
+msgid ""
+"Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size doesn't "
+"exceed 723 bytes."
+msgstr ""
#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Incorrect Face Image Byte Size"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid ""
+"The Face image size is {0} bytes, while it should not be more than 723 "
+"bytes. Please select a PNG image of size 48 * 48 pixels, whose file size "
+"doesn't exceed 723 bytes."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:7
msgid "Not an image"
msgstr "Ni slika"
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika .png. Napaka: {0}"
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:8
+msgid "The file you selected does not look like a valid PNG image. Error: {0}"
+msgstr ""
#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364
msgid "Get List _Archive"
@@ -22410,8 +22829,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Glava: {0}"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:394
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:430
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -22422,54 +22841,54 @@ msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila."
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:405
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:411
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Od: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:419
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Zadeva: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:442
msgid "New email in Evolution"
msgstr "Nova pošta v Evolutionu"
#. Translators: The '%s' is a mail
#. * folder name. (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:471
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Pokaži %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:687
msgid "_Play sound when a new message arrives"
msgstr "Ob prejemu novih sporočil _predvajaj zvok."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719
msgid "_Beep"
msgstr "_Pisk"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:718
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Uporabi _zvočno temo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:751
msgid "Play _file:"
msgstr "Predvajaj _datoteko:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:746
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:760
msgid "Select sound file"
msgstr "Izbor zvočne datoteke"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:837
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporočila v mapi _prihajajočih sporočil"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853
msgid "Show _notification when a new message arrives"
msgstr "Ob prejemu novih sporočil pokaži obvestilo"
@@ -22750,23 +23169,18 @@ msgstr "Objavljanje v %s je uspešno končano"
msgid "Mount of %s failed:"
msgstr "Priklop %s je spodletel:"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:655
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:35
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Omogoči"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:805
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:789
msgid "Are you sure you want to remove this location?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to mesto?"
#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1144
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1097
msgid "Could not create publish thread."
msgstr "Ni mogoče objaviti niti sporočil."
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1154
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107
msgid "_Publish Calendar Information"
msgstr "Objavi _podatke o koledarju"
@@ -22847,7 +23261,7 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:772
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:774
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
@@ -22859,7 +23273,7 @@ msgstr "Za_pomni si geslo"
msgid "Publishing Location"
msgstr "Mesto objave"
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:101
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:84
#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:104
#, c-format
msgid "Invalid source UID '%s'"
@@ -22952,7 +23366,7 @@ msgstr "_Ovij vrednosti z:"
msgid "Comma separated values (.csv)"
msgstr "Z vejico ločene vrednosti (.csv)"
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:177
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:183 ../shell/e-shell-utils.c:179
msgid "iCalendar (.ics)"
msgstr "iCalendar (.ics)"
@@ -23023,26 +23437,42 @@ msgstr "Shrani kot _predlogo"
msgid "Save as Template"
msgstr "Shrani kot predlogo"
-#: ../shell/e-shell.c:337
+#: ../shell/e-shell.c:379
msgid "Preparing to go offline..."
msgstr "Priprava za delo brez povezave ..."
-#: ../shell/e-shell.c:390
+#: ../shell/e-shell.c:408
msgid "Preparing to go online..."
msgstr "Priprava za delo v povezavi ..."
-#: ../shell/e-shell.c:501
+#: ../shell/e-shell.c:519
msgid "Preparing to quit"
msgstr "Priprava na končanje"
-#: ../shell/e-shell.c:507
+#: ../shell/e-shell.c:525
msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Priprava na končanje ..."
-#: ../shell/e-shell.c:915
+#: ../shell/e-shell.c:1042
msgid "Credentials are required to connect to the destination host."
+msgstr "Za povezavo s ciljnim gostiteljem so zahtevana posebna poverila."
+
+#: ../shell/e-shell.c:1210 ../shell/e-shell-window-actions.c:827
+msgid "New _Window"
+msgstr "Novo _okno"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1221
+msgid "Quick _Reference"
msgstr ""
+#: ../shell/e-shell.c:1223 ../shell/e-shell-window-actions.c:764
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1224 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
msgid "Searches"
msgstr "Iskanja"
@@ -23055,335 +23485,323 @@ msgstr "Shrani iskanje"
#. * allows the user to filter the current view. Examples of
#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:930
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:926
msgid "Sho_w:"
msgstr "Po_kaži:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:955
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:951
msgid "Sear_ch:"
msgstr "Po_išči:"
#. Translators: This is part of the quick search interface.
#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1023
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1019
msgid "i_n"
msgstr "_v"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:174
+#: ../shell/e-shell-utils.c:176
msgid "vCard (.vcf)"
msgstr "vCard (.vcf)"
-#: ../shell/e-shell-utils.c:198
+#: ../shell/e-shell-utils.c:200
msgid "All Files (*)"
msgstr "Vse datoteke (*)"
-#: ../shell/e-shell-view.c:292
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Shranjevanje stanja uporabniškega vmesnika"
-
#. The translator-credits string is for translators to list
#. * per-language credits for translation, displayed in the
#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:72
+#: ../shell/e-shell-utils.c:409
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matjaž Horvat <m owca info>\n"
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:83
+#: ../shell/e-shell-utils.c:420
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution spletna stran"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:339
+#: ../shell/e-shell-view.c:292
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Shranjevanje stanja uporabniškega vmesnika"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:277
msgid "Categories Editor"
msgstr "Urejevalnik kategorij"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:585
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Program Bug buddy ni nameščen."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:586
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Programa Bug buddy ni mogoče zagnati."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:894
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:896
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:766
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Pokaže podatke o Evolutionu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:901 ../shell/e-shell-window-actions.c:915
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:771 ../shell/e-shell-window-actions.c:785
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:922
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:792
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:924
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:794
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Odpre uporabniško pomoč programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:950
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:820
msgid "I_mport..."
msgstr "_Uvozi ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:952
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:822
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:957
-msgid "New _Window"
-msgstr "Novo _okno"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:959
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:829
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:971
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
msgid "Available Cate_gories"
msgstr "Razpoložljive _kategorije"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:973
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:843
msgid "Manage available categories"
msgstr "Upravljanje z razpoložljivimi kategorijami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:985
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Hitri priročnik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:987
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:857
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:992
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:994
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:864
msgid "Exit the program"
msgstr "Izhod iz programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:999
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "N_apredno iskanje ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1001
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:871
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Sestavljanje naprednejšega iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1008
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:878
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Počisti trenutne parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1013
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Uredi shranjena iskanja ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1015
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:885
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Upravljanje s shranjenimi iskanji"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1022
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:892
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo vrste iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
msgid "_Find Now"
msgstr "_Najdi zdaj"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:899
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Izvedi trenutna parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1034
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Shrani iskanje ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1036
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:906
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Shrani trenutne parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1048
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Pošlji _poročilo o hrošču ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1050
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:920
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Pošlje poročilo o hrošču z uporabo progama Bug buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1055
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:925
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Delo brez povezave"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1057
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:927
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Nadaljuje v načinu brez povezave"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1062
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
msgid "_Work Online"
msgstr "_Delo s povezavo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1064
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:934
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Nadaljuje v povezanem načinu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1092
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:962
msgid "Lay_out"
msgstr "Razp_oreditev"
#. Translators: This is a New menu item caption, under File->New
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1100
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:970
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1107
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:977
msgid "_Search"
msgstr "I_skanje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1114
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:984
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Videz _preklopnika"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1128
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:998
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1157
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1027
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1159
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1029
msgid "Show the side bar"
msgstr "Pokaže stransko vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1035
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Pokaži _gumbe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Pokaže preklopne gumbe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1173
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1043
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Pokaži vrstico _stanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1175
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1045
msgid "Show the status bar"
msgstr "Pokaže vrstico stanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1181
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Pokaži orodno vrs_tico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1053
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Pokaže orodno vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1205
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1075
msgid "_Icons Only"
msgstr "Le _ikone"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1207
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1077
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Pokaže gumbe okna le z ikonami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1212
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1082
msgid "_Text Only"
msgstr "_Le besedilo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1214
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1084
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Pokaže gumbe okna le z besedilom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1219
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1089
msgid "Icons _and Text"
msgstr "I_kone in besedilo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1221
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1091
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Pokaže gumbe okna z ikonami in besedilom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1226
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1096
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Slog orodne _vrstice"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1098
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1106
msgid "Delete Current View"
msgstr "Izbriši trenutni pogled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1243
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1113
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Shrani pogled po meri ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1245
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1115
msgid "Save current custom view"
msgstr "Shrani trenutni pogled po meri"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1122
msgid "C_urrent View"
msgstr "Tren_utni pogled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1262
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1132
msgid "Custom View"
msgstr "Pogled po meri"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1264
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1134
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Trenutni pogled je prilagojen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1272
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1142
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Nastavitev _strani"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1274
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1144
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Spremeni nastavitve strani za vaš trenutni tiskalnik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Preklopi na %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630
#, c-format
msgid "Select view: %s"
msgstr "Izbor pogleda: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1647
#, c-format
msgid "Delete view: %s"
msgstr "Izbriši pogled: %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1869
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Izvedi te parametre iskanja"
#. Translators: a 'New' toolbar button caption which is context sensitive and
#. runs one of the actions under File->New menu
-#: ../shell/e-shell-window.c:505
+#: ../shell/e-shell-window.c:555
msgctxt "toolbar-button"
msgid "New"
msgstr "Novo"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:640
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:632
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:183
+#: ../shell/main.c:195
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -23418,7 +23836,7 @@ msgstr ""
"Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n"
"pričakujemo vaše prispevke!\n"
-#: ../shell/main.c:207
+#: ../shell/main.c:219
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -23426,13 +23844,13 @@ msgstr ""
"Hvala!\n"
"Ekipa Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:213
+#: ../shell/main.c:225
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne opozarjaj več"
#. Translators: Do NOT translate the five component
#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:302
+#: ../shell/main.c:314
msgid ""
"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
@@ -23440,39 +23858,39 @@ msgstr ""
"Zaženi Evolution, ki prikazuje določen sestavni del. Razpoložljive možnosti "
"so 'pošta', 'koledar', 'stiki', 'naloge' in 'opomniki'"
-#: ../shell/main.c:306
+#: ../shell/main.c:318
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu"
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:322
msgid "Start in online mode"
msgstr "Začni v povezanemu načinu"
-#: ../shell/main.c:312
+#: ../shell/main.c:324
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Prezri razpoložljivost omrežja"
-#: ../shell/main.c:315
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Vsiljeno končaj program Evolution"
-#: ../shell/main.c:318
+#: ../shell/main.c:330
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "Onemogoči nalaganje vseh vstavkov."
-#: ../shell/main.c:320
+#: ../shell/main.c:332
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "Onemogoči pladenj predogleda za pošto, stike in naloge."
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:336
msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti."
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:338
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Zahteva po končanju programa Evolution"
-#: ../shell/main.c:403
+#: ../shell/main.c:415
#, c-format
msgid ""
"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. "
@@ -23481,11 +23899,11 @@ msgstr ""
"Programa Evolution ni mogoče zagnati. Morda se že zagnani program Evolution "
"ne odziva. Sistemska napaka: %s"
-#: ../shell/main.c:457 ../shell/main.c:462
+#: ../shell/main.c:469 ../shell/main.c:474
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Poštni odjemalec in PIM Evolution"
-#: ../shell/main.c:520
+#: ../shell/main.c:536
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23494,7 +23912,7 @@ msgstr ""
"%s: --online in --offline ne moreta biti uporabljena sočasno.\n"
" Uporabite '%s --help' za več podrobnosti.\n"
-#: ../shell/main.c:526
+#: ../shell/main.c:542
#, c-format
msgid ""
"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -23550,6 +23968,9 @@ msgid ""
"connectivity issues. Would you like to cancel all pending operations and "
"close immediately, or keep waiting?"
msgstr ""
+"Program nenavadno dolgo zaključuje opravila, najverjetneje zaradi težav s "
+"povezavo. Ali želite preklicati vsa opravila na čakanju in takoj zapreti "
+"program ali počakati, da se vsa opravijo?"
#: ../shell/shell.error.xml.h:13
msgid "_Close Immediately"
@@ -23568,29 +23989,69 @@ msgid "Failed to invoke authenticate for '{0}'"
msgstr "Overitev na strežniku za '{0}' je spodletela."
#: ../shell/shell.error.xml.h:17
-msgid "Failed to connect to '{0}'"
-msgstr "Povezovanje s '{0}' je spodletelo."
+msgid "Failed to connect '{0}'"
+msgstr ""
#: ../shell/shell.error.xml.h:18
msgid "_Reconnect"
msgstr "Ponovno _poveži"
#: ../shell/shell.error.xml.h:19
+msgid "Failed to connect address book '{0}'"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+msgid "Failed to connect calendar '{0}'"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+msgid "Failed to connect mail account '{0}'"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+msgid "Failed to connect memo list '{0}'"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:23
+msgid "Failed to connect task list '{0}'"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
msgid "Failed to prompt for credentials for '{0}'"
msgstr "Povpraševanje po poverilih za »{0}« je spodletelo"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+#: ../shell/shell.error.xml.h:25
msgid "Failed to finish trust prompt for '{0}'"
msgstr ""
-#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#: ../shell/shell.error.xml.h:26
msgid "SSL certificate for '{0}' is not trusted."
msgstr "Digitalno potrdilo SSL za »{0}« ni vredno zaupanja."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:22
+#: ../shell/shell.error.xml.h:27
msgid "Reason: {1}"
msgstr "Vzrok: {1}"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:29
+msgid "SSL certificate for address book '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:30
+msgid "SSL certificate for calendar '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:31
+msgid "SSL certificate for mail account '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+msgid "SSL certificate for memo list '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+msgid "SSL certificate for task list '{0}' is not trusted."
+msgstr ""
+
#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:106
#, c-format
msgid ""
@@ -23677,7 +24138,7 @@ msgstr "Prstni odtis MD5"
msgid "Email Address"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:650
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:652
msgid "Select a file to backup your key and certificate..."
msgstr "Izberite datoteko za varnostno kopiranje svojega ključa in potrdila …"
@@ -23686,52 +24147,47 @@ msgstr "Izberite datoteko za varnostno kopiranje svojega ključa in potrdila …
#. * when a user wants to backup one of her/his private keys/certificates.
#. * For example: gnomedev-backup.p12
#.
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:662
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
#, c-format
msgid "%s-backup.p12"
msgstr "%s-varnostna_kopija.p12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:676
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:965
-msgid "All files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:728
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:730
msgid "Backup Certificate"
msgstr "Potrdilo varnostne kopije"
#. filename selection
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:742
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:744
msgid "_File name:"
msgstr "_Ime datoteke:"
#. FIXME when gtk_file_chooser_button allows GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE use it
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:747
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:749
msgid "Please select a file..."
msgstr "Izberite datoteko ..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:761
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:763
msgid "_Include certificate chain in the backup"
msgstr "V varnostno kopijo v_ključi verige potrdil"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:767
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:769
msgid ""
"The certificate backup password you set here protects the backup file that "
"you are about to create.\n"
"You must set this password to proceed with the backup."
msgstr ""
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:786
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:788
msgid "_Repeat Password:"
msgstr "Ponovi _geslo:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:805
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:807
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Gesli se ne ujemata"
#. To Translators: this text was copied from Firefox
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:813
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:815
msgid ""
"Important:\n"
"If you forget your certificate backup password, you will not be able to "
@@ -23739,92 +24195,92 @@ msgid ""
"Please record it in a safe location."
msgstr ""
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:858
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:860
msgid "No file name provided"
msgstr "Ni podanega imena datoteke"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:862
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:864
msgid "Failed to backup key and certificate"
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije ključa in potrdila je spodletelo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:951
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:953
msgid "Select a certificate to import..."
msgstr "Izberite potrdilo za uvoz ..."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1001
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003
msgid "Failed to import certificate"
msgstr "Uvažanje potrdila je spodletelo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1117
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Ask when used"
msgstr "Vprašaj za potrditev ob uporabi"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1119
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Never"
msgstr "Nikoli"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1121
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "Marginal"
-msgstr "Obrobno"
+msgid "Marginally"
+msgstr ""
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1123
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
msgctxt "CamelTrust"
msgid "Fully"
msgstr "Polno"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1125
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Popolno"
+msgid "Ultimately"
+msgstr ""
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1127
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1129
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "Temporary"
-msgstr "Začasno"
+msgid "Temporarily"
+msgstr ""
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1333
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1335
msgid "Change certificate trust"
msgstr "Spremeni zaupanje potrdila"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1345
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1347
#, c-format
msgid "Change trust for the host '%s':"
msgstr "Zamenjaj zaupanje za gostitelja »%s«:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1369
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
msgctxt "CamelTrust"
msgid "_Ask when used"
msgstr "_Vprašaj za potrditev ob uporabi"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1370
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Temporary (this session only)"
-msgstr "_Začasno (le za to sejo)"
+msgid "_Never trust this certificate"
+msgstr ""
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1371
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Never"
-msgstr "_Nikoli"
+msgid "_Temporarily trusted (this session only)"
+msgstr ""
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1372
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Marginal"
-msgstr "_Obrobno"
+msgid "_Marginally trusted"
+msgstr ""
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1373
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1375
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Fully"
-msgstr "_Polno"
+msgid "_Fully trusted"
+msgstr ""
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1374
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1376
msgctxt "CamelTrust"
-msgid "_Ultimate"
-msgstr "_Popolno"
+msgid "_Ultimately trusted"
+msgstr ""
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1380
msgid ""
"Before trusting this site, you should examine its certificate and its policy "
"and procedures (if available)."
@@ -23832,45 +24288,45 @@ msgstr ""
"Preden zaupate temu spletnemu mestu, preglejte njegovo potrdilo, ravnanje in "
"postopke (če so na voljo)."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1393
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1395
msgid "_Display certificate"
msgstr "_Pokaži potrdilo"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1598
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1600
msgid "You have certificates on file that identify these mail servers:"
msgstr ""
"Imate datoteke potrdil, ki ugotavljajo istovetnost naslednjih poštnih "
"strežnikov:"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1629
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
msgid "Host name"
msgstr "Ime gostitelja"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1631
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
msgid "Issuer"
msgstr "Izdajatelj"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1632
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1634
msgid "Fingerprint"
msgstr "Prstni odtis"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1633
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1635
msgid "Trust"
msgstr "Zaupanje"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1654
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1656
msgid "_Edit Trust"
msgstr "_Uredi zaupanje"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1973
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1975
msgid "All PKCS12 files"
msgstr "Vse datoteke PKCS12"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1990
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1992
msgid "All email certificate files"
msgstr "Datoteke potrdil za overjanje elektronske pošte"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2007
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:2009
msgid "All CA certificate files"
msgstr "Vsa CA potrdila"
@@ -23985,8 +24441,8 @@ msgstr ""
"in postopke (če so na voljo)."
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Certificate"
-msgstr "Potrdilo"
+msgid "C_ertificate:"
+msgstr ""
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
msgid "Email Certificate Trust Settings"
@@ -24037,7 +24493,7 @@ msgstr "Ni mogoče ustvariti vsebine izvoza. Koda napake je: %i"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:335
#, c-format
msgid "Unable to setup password integrity, err_code: %i"
-msgstr ""
+msgstr "Ni mogoče nastaviti gesla; koda napake: %i"
#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:345
#, c-format
@@ -24129,3 +24585,142 @@ msgstr "Z _datumom zapadlosti"
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "With _Status"
msgstr "S _stanjem"
+
+#~ msgid "Asia/Katmandu"
+#~ msgstr "Azija/Katmandu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view"
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od"
+#~ "\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject"
+#~ "\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Določa ali sta v navpičnem pogledu v stolpcu \"Sporočila\" za vrstici \"Od"
+#~ "\" in \"Zadeva\" uporabljeni isti pisavi."
+
+#~ msgid "%d occurence replaced"
+#~ msgid_plural "%d occurences replaced"
+#~ msgstr[0] "%d pojavitev je zamenjanih"
+#~ msgstr[1] "%d pojavitev je zamenjana"
+#~ msgstr[2] "%d pojavitev sta zamenjani"
+#~ msgstr[3] "%d pojavitev so zamenjane"
+
+#~ msgid "_Lose formatting"
+#~ msgstr "_Izgubi oblikovanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+#~ "For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vtipkajte ime, ki bi ga radi uporabili za ta račun.\n"
+#~ "Na primer, \"Delo\" ali \"Osebno\"."
+
+#~ msgid "Completed On"
+#~ msgstr "Dokončano dne"
+
+#~ msgid "is set"
+#~ msgstr "je nastavljeno"
+
+#~ msgid "is not set"
+#~ msgstr "ni nastavljeno"
+
+#~ msgid "Loading Images"
+#~ msgstr "Nalaganje slik"
+
+#~ msgid "_Never load images from the Internet"
+#~ msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja"
+
+#~ msgid "_Load images only in messages from contacts"
+#~ msgstr "_Naloži slike le v sporočilih s stikov"
+
+#~ msgid "_Always load images from the Internet"
+#~ msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta"
+
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "_Vedno"
+
+#~ msgid "N_ever"
+#~ msgstr "N_ikoli"
+
+#~ msgid "Please select a valid backup file to restore."
+#~ msgstr "Izberite datoteko veljavne varnostne kopije za obnovitev."
+
+#~ msgid "HTTP Error: %s"
+#~ msgstr "Napaka HTTP: %s"
+
+#~ msgid "Could not parse response"
+#~ msgstr "Ni mogoče razčleniti odgovora"
+
+#~ msgid "Empty response"
+#~ msgstr "Odziv brez vsebine"
+
+#~ msgid "Unexpected reply from server"
+#~ msgstr "Nepričakovan odgovor strežnika"
+
+#~ msgid "Could not locate user's calendars"
+#~ msgstr "Uporbnikovega koledarja ni mogoče najti"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Pot"
+
+#~ msgid "Template:"
+#~ msgstr "Predloga:"
+
+#~ msgid "Itip Formatter"
+#~ msgstr "Oblikovalnik Itip"
+
+#~ msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+#~ msgstr "Pokaže MIME dele \"besedil/koledar\" v poštnih sporočilih."
+
+#~ msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+#~ msgstr "Izberite sliko velikosti 48*48 točk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+#~ msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna slika .png. Napaka: {0}"
+
+#~ msgid "E_nable"
+#~ msgstr "_Omogoči"
+
+#~ msgid "Failed to connect to '{0}'"
+#~ msgstr "Povezovanje s '{0}' je spodletelo."
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "Marginal"
+#~ msgstr "Obrobno"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "Ultimate"
+#~ msgstr "Popolno"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "Temporary"
+#~ msgstr "Začasno"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "_Temporary (this session only)"
+#~ msgstr "_Začasno (le za to sejo)"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Nikoli"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "_Marginal"
+#~ msgstr "_Obrobno"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "_Fully"
+#~ msgstr "_Polno"
+
+#~ msgctxt "CamelTrust"
+#~ msgid "_Ultimate"
+#~ msgstr "_Popolno"
+
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Potrdilo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]